Leviticus

Chapter 24

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Command6680 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 to you pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light,3974 to cause the lamps5216 to burn5927 continually.8548

3 Without2351 the veil6532 of the testimony,5715 in the tabernacle168 of the congregation,4150 shall Aaron175 order6186 it from the evening6153 to the morning1242 before6440 the LORD3068 continually:8548 it shall be a statute2708 for ever5769 in your generations.1755

4 He shall order6186 the lamps5216 on the pure2889 candlestick4501 before6440 the LORD3068 continually.8548

5 And you shall take3947 fine flour,5560 and bake644 twelve8147 6240 cakes2471 thereof: two8147 tenth6241 deals shall be in one259 cake.2471

6 And you shall set7760 them in two8147 rows,4634 six8337 on a row,4635 on the pure2889 table7979 before6440 the LORD.3068

7 And you shall put5414 pure2134 frankincense3828 on each row,4635 that it may be on the bread3899 for a memorial,234 even an offering made by fire to the LORD.3068

8 Every sabbath7676 he shall set it in order6186 before6440 the LORD3068 continually,8548 being taken from the children1121 of Israel3478 by an everlasting5769 covenant.1285

9 And it shall be Aaron's175 and his sons';1121 and they shall eat398 it in the holy6918 place:4725 for it is most6944 holy6944 to him of the offerings of the LORD3068 made by fire by a perpetual5769 statute.2706

10 And the son1121 of an Israelitish3482 woman,802 whose father1121 376 was an Egyptian,4713 went3318 out among8432 the children1121 of Israel:3478 and this son1121 of the Israelitish3482 woman and a man376 of Israel3481 strove5327 together in the camp;4264

11 And the Israelitish3482 woman's802 son1121 blasphemed5344 the name8034 of the Lord, and cursed.7043 And they brought935 him to Moses:4872 (and his mother's517 name8034 was Shelomith,8019 the daughter1323 of Dibri,1704 of the tribe4294 of Dan:1835)

12 And they put3240 him in ward,4929 that the mind6310 of the LORD3068 might be showed6567 them.

13 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

14 Bring3318 forth3318 him that has cursed7043 without2351 the camp;4264 and let all3605 that heard8085 him lay5564 their hands3027 on his head,7218 and let all3605 the congregation5712 stone7275 him.

15 And you shall speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 Whoever376 834 curses7043 his God430 shall bear5375 his sin.2399

16 And he that blasphemes5344 the name8034 of the LORD,3068 he shall surely be put to death,4191 and all3605 the congregation5712 shall certainly stone7275 him: as well the stranger,1616 as he that is born249 in the land,249 when he blasphemes5344 the name8034 of the Lord,3068 shall be put to death.4191

17 And he that kills5221 any3605 man5315 120 shall surely be put to death.4191

18 And he that kills5221 a beast5315 929 shall make it good;7999 beast5315 for beast.5315

19 And if3588 a man376 cause5414 a blemish3971 in his neighbor;5997 as he has done,6213 so3651 shall it be done6213 to him;

20 Breach7667 for breach,7667 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth:8127 as he has caused5414 a blemish3971 in a man,120 so3651 shall it be done5414 to him again.

21 And he that kills5221 a beast,929 he shall restore7999 it: and he that kills5221 a man,120 he shall be put to death.4191

22 You shall have1961 one259 manner4941 of law,4941 as well for the stranger,1616 as for one of your own249 country:249 for I am the LORD3068 your God.430

23 And Moses4872 spoke1696 to the children1121 of Israel,3478 that they should bring3318 forth3318 him that had cursed7043 out of the camp,4264 and stone7275 him with stones.68 And the children1121 of Israel3478 did6213 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 24

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 gestoßen lauter Baumöl2132 zu Lichtern3974, das oben in die Lampen5216 täglich8548 getan werde,

3 außen vor2351 dem Vorhang6532 des Zeugnisses5715 in der Hütte168 des Stifts4150. Und Aaron175 soll‘s zurichten6186 des Abends6153 und des Morgens1242 vor dem HErrn3068 täglich8548. Das sei ein ewiges5769 Recht2708 euren Nachkommen1755.

4 Er soll aber die Lampen5216 auf6440 dem feinen2889 Leuchter4501 zurichten6186 vor dem HErrn3068 täglich8548.

5 Und sollst Semmelmehl5560 nehmen3947 und davon zwölf6240 Kuchen2471 backen644; zwo Zehnten soll ein259 Kuchen2471 haben.

6 Und sollst sie8147 legen7760 je sechs8337 auf6440 eine Schicht4635 auf den feinen2889 Tisch7979 vor dem HErrn3068.

7 Und sollst auf dieselben4635 legen5414 reinen2134 Weihrauch3828, daß es seien Denkbrote zum Feuer801 dem HErrn3068.

8 Alle3117 Sabbate7676 für8548 und für soll er sie zurichten6186 vor6440 dem HErrn3068, von den Kindern1121 Israel3478, zum ewigen5769 Bunde1285.

9 Und sollen Aarons175 und seiner Söhne1121 sein, die sollen sie6944 essen398 an heiliger6918 Stätte4725; denn das ist6944 sein Allerheiligstes von den Opfern801 des HErrn3068 zum ewigen5769 Recht2706.

10 Es ging aber aus3318 eines israelitischen3482 Weibes802 Sohn1121, der eines ägyptischen4713 Mannes Kind war1121, unter8432 den Kindern1121 Israel und1121 zankte sich5327 im Lager4264 mit einem israelitischen3481 Manne

11 und1121 lästerte5344 den Namen8034 und fluchte7043. Da brachten935 sie802 ihn zu Mose4872 (seine Mutter517 aber hieß8034 Selomith8019, eine Tochter1323 Dibris1704, vom Stamm4294 Dan1835)

12 und legten ihn3240 gefangen4929, bis ihnen klare Antwort würde6567 durch den Mund6310 des HErrn3068.

13 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

14 Führe3318 den Flucher hinaus vor2351 das Lager4264 und laß alle, die es gehört8085 haben, ihre Hände3027 auf sein7043 Haupt7218 legen5564 und laß ihn die ganze Gemeine steinigen7275.

15 Und559 sage1696 den Kindern1121 Israel3478: Welcher376 seinem GOtt430 fluchet, der soll seine Sünde2399 tragen5375.

16 Welcher des HErrn3068 Namen8034 lästert5344, der soll des Todes4191 sterben4191; die ganze Gemeine soll ihn steinigen7275. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische249 sein: wenn er1616 den Namen8034 lästert5344, so soll er sterben4191.

17 Wer5315 irgend einen Menschen376 erschlägt5221, der120 soll des Todes4191 sterben4191.

18 Wer aber ein Vieh929 erschlägt5221, der soll‘s bezahlen7999, Leib5315 um Leib.

19 Und6213 wer seinen Nächsten5997 verletzet, dem soll man tun6213 wie er376 getan5414 hat:

20 Schade7667 um Schade7667, Auge5869 um Auge5869, Zahn8127 um Zahn8127; wie er5414 hat einen Menschen120 verletzet, so soll man ihm wieder tun5414.

21 Also daß, wer ein Vieh929 erschlägt5221, der soll‘s bezahlen7999; wer aber einen Menschen120 erschlägt5221, der soll sterben4191.

22 Es soll einerlei259 Recht4941 unter euch sein, dem Fremdling1616 wie dem Einheimischen249; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

23 Mose4872 aber sagte es den Kindern1121 Israel3478; und68 führeten den Flucher7043 aus3318 vor2351 das Lager4264 und steinigten7275 ihn. Also taten6213 die Kinder1121 Israel3478, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte1696.

Leviticus

Chapter 24

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 24

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Command6680 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 to you pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light,3974 to cause the lamps5216 to burn5927 continually.8548

2 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 gestoßen lauter Baumöl2132 zu Lichtern3974, das oben in die Lampen5216 täglich8548 getan werde,

3 Without2351 the veil6532 of the testimony,5715 in the tabernacle168 of the congregation,4150 shall Aaron175 order6186 it from the evening6153 to the morning1242 before6440 the LORD3068 continually:8548 it shall be a statute2708 for ever5769 in your generations.1755

3 außen vor2351 dem Vorhang6532 des Zeugnisses5715 in der Hütte168 des Stifts4150. Und Aaron175 soll‘s zurichten6186 des Abends6153 und des Morgens1242 vor dem HErrn3068 täglich8548. Das sei ein ewiges5769 Recht2708 euren Nachkommen1755.

4 He shall order6186 the lamps5216 on the pure2889 candlestick4501 before6440 the LORD3068 continually.8548

4 Er soll aber die Lampen5216 auf6440 dem feinen2889 Leuchter4501 zurichten6186 vor dem HErrn3068 täglich8548.

5 And you shall take3947 fine flour,5560 and bake644 twelve8147 6240 cakes2471 thereof: two8147 tenth6241 deals shall be in one259 cake.2471

5 Und sollst Semmelmehl5560 nehmen3947 und davon zwölf6240 Kuchen2471 backen644; zwo Zehnten soll ein259 Kuchen2471 haben.

6 And you shall set7760 them in two8147 rows,4634 six8337 on a row,4635 on the pure2889 table7979 before6440 the LORD.3068

6 Und sollst sie8147 legen7760 je sechs8337 auf6440 eine Schicht4635 auf den feinen2889 Tisch7979 vor dem HErrn3068.

7 And you shall put5414 pure2134 frankincense3828 on each row,4635 that it may be on the bread3899 for a memorial,234 even an offering made by fire to the LORD.3068

7 Und sollst auf dieselben4635 legen5414 reinen2134 Weihrauch3828, daß es seien Denkbrote zum Feuer801 dem HErrn3068.

8 Every sabbath7676 he shall set it in order6186 before6440 the LORD3068 continually,8548 being taken from the children1121 of Israel3478 by an everlasting5769 covenant.1285

8 Alle3117 Sabbate7676 für8548 und für soll er sie zurichten6186 vor6440 dem HErrn3068, von den Kindern1121 Israel3478, zum ewigen5769 Bunde1285.

9 And it shall be Aaron's175 and his sons';1121 and they shall eat398 it in the holy6918 place:4725 for it is most6944 holy6944 to him of the offerings of the LORD3068 made by fire by a perpetual5769 statute.2706

9 Und sollen Aarons175 und seiner Söhne1121 sein, die sollen sie6944 essen398 an heiliger6918 Stätte4725; denn das ist6944 sein Allerheiligstes von den Opfern801 des HErrn3068 zum ewigen5769 Recht2706.

10 And the son1121 of an Israelitish3482 woman,802 whose father1121 376 was an Egyptian,4713 went3318 out among8432 the children1121 of Israel:3478 and this son1121 of the Israelitish3482 woman and a man376 of Israel3481 strove5327 together in the camp;4264

10 Es ging aber aus3318 eines israelitischen3482 Weibes802 Sohn1121, der eines ägyptischen4713 Mannes Kind war1121, unter8432 den Kindern1121 Israel und1121 zankte sich5327 im Lager4264 mit einem israelitischen3481 Manne

11 And the Israelitish3482 woman's802 son1121 blasphemed5344 the name8034 of the Lord, and cursed.7043 And they brought935 him to Moses:4872 (and his mother's517 name8034 was Shelomith,8019 the daughter1323 of Dibri,1704 of the tribe4294 of Dan:1835)

11 und1121 lästerte5344 den Namen8034 und fluchte7043. Da brachten935 sie802 ihn zu Mose4872 (seine Mutter517 aber hieß8034 Selomith8019, eine Tochter1323 Dibris1704, vom Stamm4294 Dan1835)

12 And they put3240 him in ward,4929 that the mind6310 of the LORD3068 might be showed6567 them.

12 und legten ihn3240 gefangen4929, bis ihnen klare Antwort würde6567 durch den Mund6310 des HErrn3068.

13 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

13 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

14 Bring3318 forth3318 him that has cursed7043 without2351 the camp;4264 and let all3605 that heard8085 him lay5564 their hands3027 on his head,7218 and let all3605 the congregation5712 stone7275 him.

14 Führe3318 den Flucher hinaus vor2351 das Lager4264 und laß alle, die es gehört8085 haben, ihre Hände3027 auf sein7043 Haupt7218 legen5564 und laß ihn die ganze Gemeine steinigen7275.

15 And you shall speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 Whoever376 834 curses7043 his God430 shall bear5375 his sin.2399

15 Und559 sage1696 den Kindern1121 Israel3478: Welcher376 seinem GOtt430 fluchet, der soll seine Sünde2399 tragen5375.

16 And he that blasphemes5344 the name8034 of the LORD,3068 he shall surely be put to death,4191 and all3605 the congregation5712 shall certainly stone7275 him: as well the stranger,1616 as he that is born249 in the land,249 when he blasphemes5344 the name8034 of the Lord,3068 shall be put to death.4191

16 Welcher des HErrn3068 Namen8034 lästert5344, der soll des Todes4191 sterben4191; die ganze Gemeine soll ihn steinigen7275. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische249 sein: wenn er1616 den Namen8034 lästert5344, so soll er sterben4191.

17 And he that kills5221 any3605 man5315 120 shall surely be put to death.4191

17 Wer5315 irgend einen Menschen376 erschlägt5221, der120 soll des Todes4191 sterben4191.

18 And he that kills5221 a beast5315 929 shall make it good;7999 beast5315 for beast.5315

18 Wer aber ein Vieh929 erschlägt5221, der soll‘s bezahlen7999, Leib5315 um Leib.

19 And if3588 a man376 cause5414 a blemish3971 in his neighbor;5997 as he has done,6213 so3651 shall it be done6213 to him;

19 Und6213 wer seinen Nächsten5997 verletzet, dem soll man tun6213 wie er376 getan5414 hat:

20 Breach7667 for breach,7667 eye5869 for eye,5869 tooth8127 for tooth:8127 as he has caused5414 a blemish3971 in a man,120 so3651 shall it be done5414 to him again.

20 Schade7667 um Schade7667, Auge5869 um Auge5869, Zahn8127 um Zahn8127; wie er5414 hat einen Menschen120 verletzet, so soll man ihm wieder tun5414.

21 And he that kills5221 a beast,929 he shall restore7999 it: and he that kills5221 a man,120 he shall be put to death.4191

21 Also daß, wer ein Vieh929 erschlägt5221, der soll‘s bezahlen7999; wer aber einen Menschen120 erschlägt5221, der soll sterben4191.

22 You shall have1961 one259 manner4941 of law,4941 as well for the stranger,1616 as for one of your own249 country:249 for I am the LORD3068 your God.430

22 Es soll einerlei259 Recht4941 unter euch sein, dem Fremdling1616 wie dem Einheimischen249; denn ich bin der HErr3068, euer GOtt430.

23 And Moses4872 spoke1696 to the children1121 of Israel,3478 that they should bring3318 forth3318 him that had cursed7043 out of the camp,4264 and stone7275 him with stones.68 And the children1121 of Israel3478 did6213 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

23 Mose4872 aber sagte es den Kindern1121 Israel3478; und68 führeten den Flucher7043 aus3318 vor2351 das Lager4264 und steinigten7275 ihn. Also taten6213 die Kinder1121 Israel3478, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte1696.

1.0x