Der Prophet Micha

Kapitel 5

1 Und du5221, Bethlehem Ephrata, die1323 du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir7626 soll mir der kommen, der in Israel3478 HErr sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist7760.

2 Indes läßt er sie505 plagen bis auf die5769 Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe. Da werden6810 dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel3478.

3 Er aber wird auftreten und3499 weiden in Kraft des HErrn und1121 im Siege des Namens seines Gottes. Und3478 sie5414 werden3205 wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit6256 herrlich werden3205; soweit die Welt ist7725.

4 Dazu werden1431 wir auch657 Frieden haben3427 vor dem Assur, der jetzt in unser Land776 gefallen ist5975 und3068 unsere Häuser zertreten hat. Denn es8034 werden sieben Hirten7462 und430 acht Fürsten über ihn3068 erwecket werden,

5 die das Land776 Assur804 verderben mit dem Schwert und7651 das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden6965 wir von Assur gerettet werden, der120 in unser Land gefallen ist935 und unsere Grenze zertreten hat7462.

6 Es werden auch5337 die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein935 wie ein Tau vom HErrn und776 wie die Tröpflein aufs Gras, das776 auf niemand harret noch auf Menschen wartet.

7 Ja, die1121 Übrigen7611 aus Jakob3290 werden unter7130 den Heiden bei vielen7227 Völkern5971 sein wie ein376 Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er3176 dadurchgehet, zertritt und3068 zerreißet.

8 Denn deine Hand wird5337 siegen wider alle7227 deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden5739.

9 Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von3027 dir tun7311 und deine Wagen umbringen;

10 und3068 will die7130 Städte deines Landes ausrotten3772 und alle3117 deine Festen zerbrechen;

11 und5892 will die Zauberer bei dir ausrotten3772, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.

12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten3772, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände3027 Werk,

13 und4639 will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.

14 Und5892 ich will Rache üben mit7130 Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.

Пророк Михей

Глава 5

1 Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду!Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.

2 – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом,Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён. .

3 Итак, Всевышний оставит народ Исраила до поры, пока роженица не родит Того Правителя;тогда Его оставшиеся братья вернутся к народу Исраила.

4 Он встанет и будет пасти Своё стадо в силе Вечного, в величии имени Вечного, Его Бога.Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдёт до края земли.

5 Он дарует им мир.
Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости,мы поднимем на них семерых правителей, . и даже восьмерых вождей.

6 Они будут править мечом в земле ассирийской, обнажённым мечом – в земле Нимрода. .Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы.

7 И будут уцелевшие из потомков Якуба среди многих народовточно роса от Вечного, словно ливень на зелени,который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.

8 Уцелевшие из потомков Якуба будут между народами, среди многих племён,точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев меж овечьих отар,что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.

9 Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.

10 – В тот день, – возвещает Вечный, –
Я погублю твоих коней и сломаю твои колесницы.

11 Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.

12 Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.

13 Я погублю твои изваяния и твои священные камни –ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.

14 Я искореню столбы Ашеры и разрушу твои города.

Der Prophet Micha

Kapitel 5

Пророк Михей

Глава 5

1 Und du5221, Bethlehem Ephrata, die1323 du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir7626 soll mir der kommen, der in Israel3478 HErr sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist7760.

1 Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду!Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.

2 Indes läßt er sie505 plagen bis auf die5769 Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe. Da werden6810 dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel3478.

2 – Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом,Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён. .

3 Er aber wird auftreten und3499 weiden in Kraft des HErrn und1121 im Siege des Namens seines Gottes. Und3478 sie5414 werden3205 wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit6256 herrlich werden3205; soweit die Welt ist7725.

3 Итак, Всевышний оставит народ Исраила до поры, пока роженица не родит Того Правителя;тогда Его оставшиеся братья вернутся к народу Исраила.

4 Dazu werden1431 wir auch657 Frieden haben3427 vor dem Assur, der jetzt in unser Land776 gefallen ist5975 und3068 unsere Häuser zertreten hat. Denn es8034 werden sieben Hirten7462 und430 acht Fürsten über ihn3068 erwecket werden,

4 Он встанет и будет пасти Своё стадо в силе Вечного, в величии имени Вечного, Его Бога.Они будут жить в безопасности, ведь слава Его дойдёт до края земли.

5 die das Land776 Assur804 verderben mit dem Schwert und7651 das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden6965 wir von Assur gerettet werden, der120 in unser Land gefallen ist935 und unsere Grenze zertreten hat7462.

5 Он дарует им мир.
Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости,мы поднимем на них семерых правителей, . и даже восьмерых вождей.

6 Es werden auch5337 die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein935 wie ein Tau vom HErrn und776 wie die Tröpflein aufs Gras, das776 auf niemand harret noch auf Menschen wartet.

6 Они будут править мечом в земле ассирийской, обнажённым мечом – в земле Нимрода. .Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы.

7 Ja, die1121 Übrigen7611 aus Jakob3290 werden unter7130 den Heiden bei vielen7227 Völkern5971 sein wie ein376 Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er3176 dadurchgehet, zertritt und3068 zerreißet.

7 И будут уцелевшие из потомков Якуба среди многих народовточно роса от Вечного, словно ливень на зелени,который ни от кого не зависит и не подвластен смертным.

8 Denn deine Hand wird5337 siegen wider alle7227 deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden5739.

8 Уцелевшие из потомков Якуба будут между народами, среди многих племён,точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев меж овечьих отар,что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.

9 Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von3027 dir tun7311 und deine Wagen umbringen;

9 Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.

10 und3068 will die7130 Städte deines Landes ausrotten3772 und alle3117 deine Festen zerbrechen;

10 – В тот день, – возвещает Вечный, –
Я погублю твоих коней и сломаю твои колесницы.

11 und5892 will die Zauberer bei dir ausrotten3772, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.

11 Я погублю города на твоей земле и разрушу все твои крепости.

12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten3772, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände3027 Werk,

12 Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.

13 und4639 will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.

13 Я погублю твои изваяния и твои священные камни –ты больше не будешь поклоняться сделанному твоими руками.

14 Und5892 ich will Rache üben mit7130 Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.

14 Я искореню столбы Ашеры и разрушу твои города.

1.0x