Der Prophet Micha

Kapitel 5

1 Und du5221, Bethlehem Ephrata, die1323 du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir7626 soll mir der kommen, der in Israel3478 HErr sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist7760.

2 Indes läßt er sie505 plagen bis auf die5769 Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe. Da werden6810 dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel3478.

3 Er aber wird auftreten und3499 weiden in Kraft des HErrn und1121 im Siege des Namens seines Gottes. Und3478 sie5414 werden3205 wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit6256 herrlich werden3205; soweit die Welt ist7725.

4 Dazu werden1431 wir auch657 Frieden haben3427 vor dem Assur, der jetzt in unser Land776 gefallen ist5975 und3068 unsere Häuser zertreten hat. Denn es8034 werden sieben Hirten7462 und430 acht Fürsten über ihn3068 erwecket werden,

5 die das Land776 Assur804 verderben mit dem Schwert und7651 das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden6965 wir von Assur gerettet werden, der120 in unser Land gefallen ist935 und unsere Grenze zertreten hat7462.

6 Es werden auch5337 die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein935 wie ein Tau vom HErrn und776 wie die Tröpflein aufs Gras, das776 auf niemand harret noch auf Menschen wartet.

7 Ja, die1121 Übrigen7611 aus Jakob3290 werden unter7130 den Heiden bei vielen7227 Völkern5971 sein wie ein376 Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er3176 dadurchgehet, zertritt und3068 zerreißet.

8 Denn deine Hand wird5337 siegen wider alle7227 deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden5739.

9 Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von3027 dir tun7311 und deine Wagen umbringen;

10 und3068 will die7130 Städte deines Landes ausrotten3772 und alle3117 deine Festen zerbrechen;

11 und5892 will die Zauberer bei dir ausrotten3772, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.

12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten3772, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände3027 Werk,

13 und4639 will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.

14 Und5892 ich will Rache üben mit7130 Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.

Книга пророка Михея

Глава 5

1 Вифлеем Ефрафа! ты мал, чтоб быть в ряду с тысячами Иудиными; но из тебя произойдет у Меня долженствующий быть Владыкою Израиля, Которого происхождение от начала, от дней вечности.

2 Посему Он предаст их до того времени, как родит имеющая родить, и остаток братий Его возвратится к сынам Израилевым.

3 Он будет стоять и пасти в могуществе Иеговы, в великом имени Иеговы, Бога Своего; а они будут сидеть спокойно, ибо Он тогда будет велик до пределов земли.

4 Благоденствие будет таково: если Ассур придет в землю нашу, и если ступит в чертоги наши; то мы выставим против него семь пастырей и восемь помазанников народа.

5 И пойдут они пасти землю Ассура мечем и землю Немрода в самых вратах ее. Так, Он защитит от Ассура, когда сей придет в землю нашу, и когда ступит в предел наш.

6 И будет остаток Иакова среди народов многих как роса от Иеговы, как дождевые капли на траве, которая не ждет человека, и не чает ничего от сынов человеческих.

7 И будет остаток Иакова среди племен, среди народов многих как лев среди зверей в лесу, как скимен в стадах овец, который, когда пойдет, попирает и терзает, и нет избавляющего.

8 Поднимется рука твоя на врагов твоих, и все неприятели твои будут истреблены.

9 И будет в тот день, говорит Иегова, истреблю коней твоих у тебя, и разобью колесницы твои;

10 И истреблю города в земле твоей, и разрушу все крепости твои.

11 И исторгну волхвования из руки твоей, и гадателей не будет у тебя;

12 И истреблю истуканы твои и столпы твои у тебя, и не будешь уже кланятся делу рук твоих.

13 И ниспровергну статуи твои у тебя, и разорю города твои;

14 И во гневе и ярости совершу мщение над народами, которые не послушают.

Der Prophet Micha

Kapitel 5

Книга пророка Михея

Глава 5

1 Und du5221, Bethlehem Ephrata, die1323 du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir7626 soll mir der kommen, der in Israel3478 HErr sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist7760.

1 Вифлеем Ефрафа! ты мал, чтоб быть в ряду с тысячами Иудиными; но из тебя произойдет у Меня долженствующий быть Владыкою Израиля, Которого происхождение от начала, от дней вечности.

2 Indes läßt er sie505 plagen bis auf die5769 Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe. Da werden6810 dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel3478.

2 Посему Он предаст их до того времени, как родит имеющая родить, и остаток братий Его возвратится к сынам Израилевым.

3 Er aber wird auftreten und3499 weiden in Kraft des HErrn und1121 im Siege des Namens seines Gottes. Und3478 sie5414 werden3205 wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit6256 herrlich werden3205; soweit die Welt ist7725.

3 Он будет стоять и пасти в могуществе Иеговы, в великом имени Иеговы, Бога Своего; а они будут сидеть спокойно, ибо Он тогда будет велик до пределов земли.

4 Dazu werden1431 wir auch657 Frieden haben3427 vor dem Assur, der jetzt in unser Land776 gefallen ist5975 und3068 unsere Häuser zertreten hat. Denn es8034 werden sieben Hirten7462 und430 acht Fürsten über ihn3068 erwecket werden,

4 Благоденствие будет таково: если Ассур придет в землю нашу, и если ступит в чертоги наши; то мы выставим против него семь пастырей и восемь помазанников народа.

5 die das Land776 Assur804 verderben mit dem Schwert und7651 das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden6965 wir von Assur gerettet werden, der120 in unser Land gefallen ist935 und unsere Grenze zertreten hat7462.

5 И пойдут они пасти землю Ассура мечем и землю Немрода в самых вратах ее. Так, Он защитит от Ассура, когда сей придет в землю нашу, и когда ступит в предел наш.

6 Es werden auch5337 die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein935 wie ein Tau vom HErrn und776 wie die Tröpflein aufs Gras, das776 auf niemand harret noch auf Menschen wartet.

6 И будет остаток Иакова среди народов многих как роса от Иеговы, как дождевые капли на траве, которая не ждет человека, и не чает ничего от сынов человеческих.

7 Ja, die1121 Übrigen7611 aus Jakob3290 werden unter7130 den Heiden bei vielen7227 Völkern5971 sein wie ein376 Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er3176 dadurchgehet, zertritt und3068 zerreißet.

7 И будет остаток Иакова среди племен, среди народов многих как лев среди зверей в лесу, как скимен в стадах овец, который, когда пойдет, попирает и терзает, и нет избавляющего.

8 Denn deine Hand wird5337 siegen wider alle7227 deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden5739.

8 Поднимется рука твоя на врагов твоих, и все неприятели твои будут истреблены.

9 Zur selbigen Zeit, spricht der HErr, will ich deine Rosse von3027 dir tun7311 und deine Wagen umbringen;

9 И будет в тот день, говорит Иегова, истреблю коней твоих у тебя, и разобью колесницы твои;

10 und3068 will die7130 Städte deines Landes ausrotten3772 und alle3117 deine Festen zerbrechen;

10 И истреблю города в земле твоей, и разрушу все крепости твои.

11 und5892 will die Zauberer bei dir ausrotten3772, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.

11 И исторгну волхвования из руки твоей, и гадателей не будет у тебя;

12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten3772, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände3027 Werk,

12 И истреблю истуканы твои и столпы твои у тебя, и не будешь уже кланятся делу рук твоих.

13 und4639 will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.

13 И ниспровергну статуи твои у тебя, и разорю города твои;

14 Und5892 ich will Rache üben mit7130 Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.

14 И во гневе и ярости совершу мщение над народами, которые не послушают.

1.0x