Der Prophet Jeremia

Kapitel 37

1 Und1121 Zedekia6667, der Sohn1121 Josias2977, ward4427 König4428 anstatt Jechanjas, des Sohns Jojakims3079; denn Nebukadnezar5019, der König4427 zu Babel894, machte ihn zum Könige4428 im Lande776 Juda3063.

2 Aber er und seine Knechte5650 und das776 Volk5971 im Lande gehorchten8085 nicht des HErrn3068 Worten1697, die er durch3027 den Propheten5030 Jeremia3414 redete1696.

3 Es sandte gleichwohl der König4428 Zedekia6667 Juchal3081, den Sohn1121 Selemjas8018, und3548 Zephanja6846, den Sohn1121 Masejas, den Priester, zum Propheten5030 Jeremia3414 und ließ7971 ihm sagen559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns!

4 Denn Jeremia3414 ging935 nun unter8432 dem Volk5971 aus3318 und ein, und legte5414 ihn niemand ins Gefängnis.

5 So war das Heer2428 Pharaos6547 aus3318 Ägypten4714 gezogen, und die Chaldäer3778, so vor Jerusalem3389 gelegen, da sie6696 solch Gerücht8088 gehört8085 hatten, waren5927 von Jerusalem3389 abgezogen.

6 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zum Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559:

7 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: So saget dem Könige4428 Judas, der euch zu mir gesandt7971 hat559, mich zu fragen1875: Siehe, das776 Heer2428 Pharaos6547, das euch zu Hilfe5833 ist ausgezogen3318, wird wiederum7725 heim nach Ägypten4714 ziehen,

8 und die Chaldäer3778 werden wieder7725 kommen und wider diese Stadt5892 streiten3898 und sie3920 gewinnen und mit Feuer784 verbrennen8313.

9 Darum spricht559 der HErr3068 also: Betrüget eure Seelen5315 nicht3212, daß ihr denket, die Chaldäer3778 werden1980 von uns abziehen. Sie559 werden3212 nicht abziehen.

10 Und wenn ihr schon schlüget5221 das ganze Heer2428 der Chaldäer3778, so wider euch streiten3898, und blieben7604 ihrer etliche582 verwundet1856 über, so würden sie doch ein376 jeglicher in seinem Gezelt168 sich aufmachen6965 und diese Stadt5892 mit Feuer784 verbrennen8313.

11 Als nun der Chaldäer3778 Heer2428 von6440 Jerusalem3389 war abgezogen5927 um des Heers willen Pharaos6547,

12 ging Jeremia3414 aus3318 Jerusalem3389 und wollte ins Land776 Benjamin1144 gehen3212, Äcker zu bestellen unter8432 dem Volk5971.

13 Und da er unter das Tor8179 Benjamin1144 kam, da war1121 einer bestellet zum Torhüter1167 mit Namen8034 Jeria3376, der Sohn1121 Selemjas8018, des Sohns Hananjas2608; derselbige griff8610 den Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559: Du willst zu den Chaldäern3778 fallen5307.

14 Jeremia3414 sprach559: Das ist nicht wahr8267, ich8610 will nicht zu8085 den Chaldäern3778 fallen5307. Aber Jeria3376 wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia3414 und brachte935 ihn zu den Fürsten8269.

15 Und6213 die Fürsten8269 wurden zornig7107 über Jeremia3414 und ließen ihn schlagen5221 und warfen ihn ins Gefängnis612 im Hause1004 Jonathans3083, des Schreibers5608; denselbigen setzten sie5414 zum Kerkermeister3608.

16 Also ging935 Jeremia3414 in die Grube953 und Kerker2588 und lag3427 lange7227 Zeit3117 daselbst.

17 Und4428 Zedekia6667, der3426 König4428, sandte hin und ließ7971 ihn holen und fragte7592 ihn heimlich5643 in seinem Hause1004 und sprach559: Ist3947 auch ein Wort1697 vom HErrn3068 vorhanden? Jeremia3414 sprach559: Ja, denn du559 wirst dem Könige4428 zu Babel894 in die Hände3027 gegeben5414 werden.

18 Und Jeremia3414 sprach559 zum Könige4428 Zedekia6667: Was habe5414 ich wider dich, wider deine Knechte5650 und wider dies Volk5971 gesündiget, daß sie mich in den Kerker3608 geworfen haben2398?

19 Wo346 sind935 nun eure Propheten5030, die euch weissagten5012 und sprachen559: Der König4428 zu Babel894 wird nicht über euch noch über dies Land776 kommen?

20 Und nun, mein HErr113 König4428, höre8085 mich6440 und laß meine Bitte8467 vor dir gelten und laß mich nicht wieder7725 in Jonathans3083, des Schreibers5608, Haus1004 bringen, daß5307 ich nicht sterbe4191 daselbst.

21 Da befahl6680 der König4428 Zedekia6667, daß man Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307 behalten6485 sollte, und ließ ihm des Tages3117 ein Laiblein Brot3603 geben5414 aus2351 der Bäckergasse644, bis daß alles Brot3899 in der Stadt5892 auf war8552. Also blieb3427 Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307.

Книга пророка Иеремии

Глава 37

1 Вместо Иехонии,3659 сына1121 Иоакима,3079 царствовал4427 Седекия,6667 сын1121 Иосии,2977 которого Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 поставил4427 царем4427 в земле776 Иудейской.3063

2 Ни он, ни слуги5650 его, ни народ5971 страны776 не слушали8085 слов1697 Господа,3068 которые говорил1696 Он чрез3027 Иеремию3414 пророка.5030

3 Царь4428 Седекия6667 послал7971 Иегухала,3081 сына1121 Селемии,8018 и Софонию,6846 сына1121 Маасеи,4641 священника,3548 к Иеремии3414 пророку5030 сказать:559 помолись6419 о нас Господу3068 Богу430 нашему.

4 Иеремия3414 тогда еще свободно входил935 и выходил3318 среди8432 народа,5971 потому что не заключили5414 его в дом1004 темничный.3628

5 Между тем войско2428 фараоново6547 выступило3318 из Египта,4714 и Халдеи,3778 осаждавшие6696 Иерусалим,3389 услышав8085 весть8088 о том, отступили5927 от Иерусалима.3389

6 И было слово1697 Господне3068 к Иеремии3414 пророку:5030

7 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев:3478 так скажите559 царю4428 Иудейскому,3063 пославшему7971 вас ко Мне вопросить1875 Меня: вот, войско2428 фараоново,6547 которое шло3318 к вам на помощь,5833 возвратится7725 в землю776 свою, в Египет;4714

8 а Халдеи3778 снова7725 придут7725 и будут3898 воевать3898 против города5892 сего, и возьмут3920 его и сожгут8313 его огнем.784

9 Так говорит559 Господь:3068 не обманывайте5377 себя,5315 говоря:559 «непременно1980 отойдут3212 от нас Халдеи»,3778 ибо они не отойдут;3212

10 если бы вы даже разбили5221 все войско2428 Халдеев,3778 воюющих3898 против вас, и остались7604 бы у них только раненые,1856582 то и те встали6965 бы, каждый376 из палатки168 своей, и сожгли8313 бы город5892 сей огнем.784

11 В то время, как войско2428 Халдейское3778 отступило5927 от Иерусалима,3389 по причине войска2428 фараонова,6547

12 Иеремия3414 пошел3318 из Иерусалима,3389 чтобы уйти3212 в землю776 Вениаминову,1144 скрываясь2505 оттуда среди8432 народа.5971

13 Но когда он был в воротах8179 Вениаминовых,1144 бывший там начальник1167 стражи,6488 по имени8034 Иреия,3376 сын1121 Селемии,8018 сына1121 Анании,2608 задержал8610 Иеремию3414 пророка,5030 сказав:559 ты хочешь5307 перебежать5307 к Халдеям?3778

14 Иеремия3414 сказал:559 это ложь;8267 я не хочу5307 перебежать5307 к Халдеям.3778 Но он не послушал8085 его, и взял8610 Иреия3376 Иеремию3414 и привел935 его к князьям.8269

15 Князья8269 озлобились7107 на Иеремию3414 и били5221 его, и заключили5414 его в темницу,612 в дом1004 Ионафана3083 писца,5608 потому что сделали6213 его темницею.3608

16 Когда Иеремия3414 вошел935 в темницу1004953 и подвал,2588 и пробыл3427 там Иеремия3414 много7227 дней,3117

17 царь4428 Седекия6667 послал7971 и взял3947 его. И спрашивал7592 его царь4428 в доме1004 своем тайно5643 и сказал:559 нет ли слова1697 от Господа?3068 Иеремия3414 сказал:559 есть;3426 и сказал:559 ты будешь5414 предан5414 в руки3027 царя4428 Вавилонского.894

18 И сказал559 Иеремия3414 царю4428 Седекии:6667 чем я согрешил2398 перед тобою и перед слугами5650 твоими, и перед народом5971 сим, что вы посадили5414 меня в темницу?10043608

19 и где346 ваши пророки,5030 которые пророчествовали5012 вам, говоря:559 «царь4428 Вавилонский894 не пойдет935 против вас и против земли776 сей»?

20 И ныне послушай,8085 государь113 мой царь,4428 да падет5307 прошение8467 мое пред лице3942 твое; не возвращай7725 меня в дом1004 Ионафана3083 писца,5608 чтобы мне не умереть4191 там.

21 И дал6680 повеление6680 царь4428 Седекия,6667 чтобы заключили6485 Иеремию3414 во дворе2691 стражи4307 и давали5414 ему по куску3603 хлеба3899 на день3117 из улицы2351 хлебопеков,644 доколе не истощился8552 весь хлеб3899 в городе;5892 и так оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи.4307

Der Prophet Jeremia

Kapitel 37

Книга пророка Иеремии

Глава 37

1 Und1121 Zedekia6667, der Sohn1121 Josias2977, ward4427 König4428 anstatt Jechanjas, des Sohns Jojakims3079; denn Nebukadnezar5019, der König4427 zu Babel894, machte ihn zum Könige4428 im Lande776 Juda3063.

1 Вместо Иехонии,3659 сына1121 Иоакима,3079 царствовал4427 Седекия,6667 сын1121 Иосии,2977 которого Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 поставил4427 царем4427 в земле776 Иудейской.3063

2 Aber er und seine Knechte5650 und das776 Volk5971 im Lande gehorchten8085 nicht des HErrn3068 Worten1697, die er durch3027 den Propheten5030 Jeremia3414 redete1696.

2 Ни он, ни слуги5650 его, ни народ5971 страны776 не слушали8085 слов1697 Господа,3068 которые говорил1696 Он чрез3027 Иеремию3414 пророка.5030

3 Es sandte gleichwohl der König4428 Zedekia6667 Juchal3081, den Sohn1121 Selemjas8018, und3548 Zephanja6846, den Sohn1121 Masejas, den Priester, zum Propheten5030 Jeremia3414 und ließ7971 ihm sagen559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns!

3 Царь4428 Седекия6667 послал7971 Иегухала,3081 сына1121 Селемии,8018 и Софонию,6846 сына1121 Маасеи,4641 священника,3548 к Иеремии3414 пророку5030 сказать:559 помолись6419 о нас Господу3068 Богу430 нашему.

4 Denn Jeremia3414 ging935 nun unter8432 dem Volk5971 aus3318 und ein, und legte5414 ihn niemand ins Gefängnis.

4 Иеремия3414 тогда еще свободно входил935 и выходил3318 среди8432 народа,5971 потому что не заключили5414 его в дом1004 темничный.3628

5 So war das Heer2428 Pharaos6547 aus3318 Ägypten4714 gezogen, und die Chaldäer3778, so vor Jerusalem3389 gelegen, da sie6696 solch Gerücht8088 gehört8085 hatten, waren5927 von Jerusalem3389 abgezogen.

5 Между тем войско2428 фараоново6547 выступило3318 из Египта,4714 и Халдеи,3778 осаждавшие6696 Иерусалим,3389 услышав8085 весть8088 о том, отступили5927 от Иерусалима.3389

6 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zum Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559:

6 И было слово1697 Господне3068 к Иеремии3414 пророку:5030

7 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: So saget dem Könige4428 Judas, der euch zu mir gesandt7971 hat559, mich zu fragen1875: Siehe, das776 Heer2428 Pharaos6547, das euch zu Hilfe5833 ist ausgezogen3318, wird wiederum7725 heim nach Ägypten4714 ziehen,

7 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев:3478 так скажите559 царю4428 Иудейскому,3063 пославшему7971 вас ко Мне вопросить1875 Меня: вот, войско2428 фараоново,6547 которое шло3318 к вам на помощь,5833 возвратится7725 в землю776 свою, в Египет;4714

8 und die Chaldäer3778 werden wieder7725 kommen und wider diese Stadt5892 streiten3898 und sie3920 gewinnen und mit Feuer784 verbrennen8313.

8 а Халдеи3778 снова7725 придут7725 и будут3898 воевать3898 против города5892 сего, и возьмут3920 его и сожгут8313 его огнем.784

9 Darum spricht559 der HErr3068 also: Betrüget eure Seelen5315 nicht3212, daß ihr denket, die Chaldäer3778 werden1980 von uns abziehen. Sie559 werden3212 nicht abziehen.

9 Так говорит559 Господь:3068 не обманывайте5377 себя,5315 говоря:559 «непременно1980 отойдут3212 от нас Халдеи»,3778 ибо они не отойдут;3212

10 Und wenn ihr schon schlüget5221 das ganze Heer2428 der Chaldäer3778, so wider euch streiten3898, und blieben7604 ihrer etliche582 verwundet1856 über, so würden sie doch ein376 jeglicher in seinem Gezelt168 sich aufmachen6965 und diese Stadt5892 mit Feuer784 verbrennen8313.

10 если бы вы даже разбили5221 все войско2428 Халдеев,3778 воюющих3898 против вас, и остались7604 бы у них только раненые,1856582 то и те встали6965 бы, каждый376 из палатки168 своей, и сожгли8313 бы город5892 сей огнем.784

11 Als nun der Chaldäer3778 Heer2428 von6440 Jerusalem3389 war abgezogen5927 um des Heers willen Pharaos6547,

11 В то время, как войско2428 Халдейское3778 отступило5927 от Иерусалима,3389 по причине войска2428 фараонова,6547

12 ging Jeremia3414 aus3318 Jerusalem3389 und wollte ins Land776 Benjamin1144 gehen3212, Äcker zu bestellen unter8432 dem Volk5971.

12 Иеремия3414 пошел3318 из Иерусалима,3389 чтобы уйти3212 в землю776 Вениаминову,1144 скрываясь2505 оттуда среди8432 народа.5971

13 Und da er unter das Tor8179 Benjamin1144 kam, da war1121 einer bestellet zum Torhüter1167 mit Namen8034 Jeria3376, der Sohn1121 Selemjas8018, des Sohns Hananjas2608; derselbige griff8610 den Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559: Du willst zu den Chaldäern3778 fallen5307.

13 Но когда он был в воротах8179 Вениаминовых,1144 бывший там начальник1167 стражи,6488 по имени8034 Иреия,3376 сын1121 Селемии,8018 сына1121 Анании,2608 задержал8610 Иеремию3414 пророка,5030 сказав:559 ты хочешь5307 перебежать5307 к Халдеям?3778

14 Jeremia3414 sprach559: Das ist nicht wahr8267, ich8610 will nicht zu8085 den Chaldäern3778 fallen5307. Aber Jeria3376 wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia3414 und brachte935 ihn zu den Fürsten8269.

14 Иеремия3414 сказал:559 это ложь;8267 я не хочу5307 перебежать5307 к Халдеям.3778 Но он не послушал8085 его, и взял8610 Иреия3376 Иеремию3414 и привел935 его к князьям.8269

15 Und6213 die Fürsten8269 wurden zornig7107 über Jeremia3414 und ließen ihn schlagen5221 und warfen ihn ins Gefängnis612 im Hause1004 Jonathans3083, des Schreibers5608; denselbigen setzten sie5414 zum Kerkermeister3608.

15 Князья8269 озлобились7107 на Иеремию3414 и били5221 его, и заключили5414 его в темницу,612 в дом1004 Ионафана3083 писца,5608 потому что сделали6213 его темницею.3608

16 Also ging935 Jeremia3414 in die Grube953 und Kerker2588 und lag3427 lange7227 Zeit3117 daselbst.

16 Когда Иеремия3414 вошел935 в темницу1004953 и подвал,2588 и пробыл3427 там Иеремия3414 много7227 дней,3117

17 Und4428 Zedekia6667, der3426 König4428, sandte hin und ließ7971 ihn holen und fragte7592 ihn heimlich5643 in seinem Hause1004 und sprach559: Ist3947 auch ein Wort1697 vom HErrn3068 vorhanden? Jeremia3414 sprach559: Ja, denn du559 wirst dem Könige4428 zu Babel894 in die Hände3027 gegeben5414 werden.

17 царь4428 Седекия6667 послал7971 и взял3947 его. И спрашивал7592 его царь4428 в доме1004 своем тайно5643 и сказал:559 нет ли слова1697 от Господа?3068 Иеремия3414 сказал:559 есть;3426 и сказал:559 ты будешь5414 предан5414 в руки3027 царя4428 Вавилонского.894

18 Und Jeremia3414 sprach559 zum Könige4428 Zedekia6667: Was habe5414 ich wider dich, wider deine Knechte5650 und wider dies Volk5971 gesündiget, daß sie mich in den Kerker3608 geworfen haben2398?

18 И сказал559 Иеремия3414 царю4428 Седекии:6667 чем я согрешил2398 перед тобою и перед слугами5650 твоими, и перед народом5971 сим, что вы посадили5414 меня в темницу?10043608

19 Wo346 sind935 nun eure Propheten5030, die euch weissagten5012 und sprachen559: Der König4428 zu Babel894 wird nicht über euch noch über dies Land776 kommen?

19 и где346 ваши пророки,5030 которые пророчествовали5012 вам, говоря:559 «царь4428 Вавилонский894 не пойдет935 против вас и против земли776 сей»?

20 Und nun, mein HErr113 König4428, höre8085 mich6440 und laß meine Bitte8467 vor dir gelten und laß mich nicht wieder7725 in Jonathans3083, des Schreibers5608, Haus1004 bringen, daß5307 ich nicht sterbe4191 daselbst.

20 И ныне послушай,8085 государь113 мой царь,4428 да падет5307 прошение8467 мое пред лице3942 твое; не возвращай7725 меня в дом1004 Ионафана3083 писца,5608 чтобы мне не умереть4191 там.

21 Da befahl6680 der König4428 Zedekia6667, daß man Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307 behalten6485 sollte, und ließ ihm des Tages3117 ein Laiblein Brot3603 geben5414 aus2351 der Bäckergasse644, bis daß alles Brot3899 in der Stadt5892 auf war8552. Also blieb3427 Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307.

21 И дал6680 повеление6680 царь4428 Седекия,6667 чтобы заключили6485 Иеремию3414 во дворе2691 стражи4307 и давали5414 ему по куску3603 хлеба3899 на день3117 из улицы2351 хлебопеков,644 доколе не истощился8552 весь хлеб3899 в городе;5892 и так оставался3427 Иеремия3414 во дворе2691 стражи.4307

1.0x