Der Prophet Jeremia

Kapitel 37

1 Und1121 Zedekia6667, der Sohn1121 Josias2977, ward4427 König4428 anstatt Jechanjas, des Sohns Jojakims3079; denn Nebukadnezar5019, der König4427 zu Babel894, machte ihn zum Könige4428 im Lande776 Juda3063.

2 Aber er und seine Knechte5650 und das776 Volk5971 im Lande gehorchten8085 nicht des HErrn3068 Worten1697, die er durch3027 den Propheten5030 Jeremia3414 redete1696.

3 Es sandte gleichwohl der König4428 Zedekia6667 Juchal3081, den Sohn1121 Selemjas8018, und3548 Zephanja6846, den Sohn1121 Masejas, den Priester, zum Propheten5030 Jeremia3414 und ließ7971 ihm sagen559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns!

4 Denn Jeremia3414 ging935 nun unter8432 dem Volk5971 aus3318 und ein, und legte5414 ihn niemand ins Gefängnis.

5 So war das Heer2428 Pharaos6547 aus3318 Ägypten4714 gezogen, und die Chaldäer3778, so vor Jerusalem3389 gelegen, da sie6696 solch Gerücht8088 gehört8085 hatten, waren5927 von Jerusalem3389 abgezogen.

6 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zum Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559:

7 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: So saget dem Könige4428 Judas, der euch zu mir gesandt7971 hat559, mich zu fragen1875: Siehe, das776 Heer2428 Pharaos6547, das euch zu Hilfe5833 ist ausgezogen3318, wird wiederum7725 heim nach Ägypten4714 ziehen,

8 und die Chaldäer3778 werden wieder7725 kommen und wider diese Stadt5892 streiten3898 und sie3920 gewinnen und mit Feuer784 verbrennen8313.

9 Darum spricht559 der HErr3068 also: Betrüget eure Seelen5315 nicht3212, daß ihr denket, die Chaldäer3778 werden1980 von uns abziehen. Sie559 werden3212 nicht abziehen.

10 Und wenn ihr schon schlüget5221 das ganze Heer2428 der Chaldäer3778, so wider euch streiten3898, und blieben7604 ihrer etliche582 verwundet1856 über, so würden sie doch ein376 jeglicher in seinem Gezelt168 sich aufmachen6965 und diese Stadt5892 mit Feuer784 verbrennen8313.

11 Als nun der Chaldäer3778 Heer2428 von6440 Jerusalem3389 war abgezogen5927 um des Heers willen Pharaos6547,

12 ging Jeremia3414 aus3318 Jerusalem3389 und wollte ins Land776 Benjamin1144 gehen3212, Äcker zu bestellen unter8432 dem Volk5971.

13 Und da er unter das Tor8179 Benjamin1144 kam, da war1121 einer bestellet zum Torhüter1167 mit Namen8034 Jeria3376, der Sohn1121 Selemjas8018, des Sohns Hananjas2608; derselbige griff8610 den Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559: Du willst zu den Chaldäern3778 fallen5307.

14 Jeremia3414 sprach559: Das ist nicht wahr8267, ich8610 will nicht zu8085 den Chaldäern3778 fallen5307. Aber Jeria3376 wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia3414 und brachte935 ihn zu den Fürsten8269.

15 Und6213 die Fürsten8269 wurden zornig7107 über Jeremia3414 und ließen ihn schlagen5221 und warfen ihn ins Gefängnis612 im Hause1004 Jonathans3083, des Schreibers5608; denselbigen setzten sie5414 zum Kerkermeister3608.

16 Also ging935 Jeremia3414 in die Grube953 und Kerker2588 und lag3427 lange7227 Zeit3117 daselbst.

17 Und4428 Zedekia6667, der3426 König4428, sandte hin und ließ7971 ihn holen und fragte7592 ihn heimlich5643 in seinem Hause1004 und sprach559: Ist3947 auch ein Wort1697 vom HErrn3068 vorhanden? Jeremia3414 sprach559: Ja, denn du559 wirst dem Könige4428 zu Babel894 in die Hände3027 gegeben5414 werden.

18 Und Jeremia3414 sprach559 zum Könige4428 Zedekia6667: Was habe5414 ich wider dich, wider deine Knechte5650 und wider dies Volk5971 gesündiget, daß sie mich in den Kerker3608 geworfen haben2398?

19 Wo346 sind935 nun eure Propheten5030, die euch weissagten5012 und sprachen559: Der König4428 zu Babel894 wird nicht über euch noch über dies Land776 kommen?

20 Und nun, mein HErr113 König4428, höre8085 mich6440 und laß meine Bitte8467 vor dir gelten und laß mich nicht wieder7725 in Jonathans3083, des Schreibers5608, Haus1004 bringen, daß5307 ich nicht sterbe4191 daselbst.

21 Da befahl6680 der König4428 Zedekia6667, daß man Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307 behalten6485 sollte, und ließ ihm des Tages3117 ein Laiblein Brot3603 geben5414 aus2351 der Bäckergasse644, bis daß alles Brot3899 in der Stadt5892 auf war8552. Also blieb3427 Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307.

Книга пророка Иеремии

Глава 37

1 Навуходоносор, царь Вавилона, поставил Цедекию, сына Иосии, царем Иудеи, и он правил вместо Иехонии, сына Иоакима.

2 Ни он, ни его слуги, ни народ страны не слушали слов Господа, произнесенных через пророка Иеремию.

3 Однако царь Цедекия послал Иегухала, сына Шелемии, со священником Софонией, сыном Маасеи, к пророку Иеремии, чтобы сказать: «Прошу тебя, помолись о нас Господу, нашему Богу».

4 Иеремия тогда еще жил свободно среди народа, потому что еще не был брошен в темницу.

5 Войско фараона выступило из Египта, и халдеи, которые осаждали Иерусалим, услышав об этом, отступили из-под Иерусалима.

6 И было к пророку Иеремии слово Господа:

7 — Так говорит Господь, Бог Израиля: Скажи царю Иудеи, который послал вас вопросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернется в свою собственную землю, в Египет,

8 а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».

9 Так говорит Господь: Не обманывайте себя, думая: «Халдеи непременно отойдут от нас». Они не отойдут.

10 Даже если бы вы одолели все войско халдеев, воюющее против вас, и только раненые остались бы у них в палатках, то и они вышли бы и сожгли этот город.

11 После того как халдейское войско отступило из-под Иерусалима из-за приближения войск фараона,

12 Иеремия тронулся в путь из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы получить свою долю имущества среди своих родственников.

13 Когда он добрался до вениаминовых ворот, начальник стражи, которого звали Ирея, сын Шелемии, сына Ханании, задержал его и сказал: — Ты хочешь перебежать к халдеям!

14 — Неправда! — сказал Иеремия. — Я не собираюсь перебегать к халдеям. Но Ирея не стал его слушать; он взял Иеремию под стражу и отвел его к приближенным царя.

15 Они разгневались на Иеремию и велели его избить и посадить под замок в доме писаря Ионафана, в котором они устроили темницу.

16 Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.

17 Потом царь Цедекия послал за ним, его привели, и царь тайно расспрашивал его у себя во дворце: — Есть ли какое слово от Господа? — Есть, — ответил Иеремия. — Ты будешь отдан в руки царя Вавилона.

18 Иеремия сказал царю Цедекии: — Какое преступление я совершил против тебя, твоих приближенных или этого народа, что вы бросили меня в темницу?

19 Где ваши пророки, которые пророчествовали вам: «Царь Вавилона не пойдет против вас и против этой страны»?

20 Но сейчас, умоляю, выслушай, господин мой царь. Позволь обратиться с просьбой к тебе: не отсылай меня назад в дом писаря Ионафана, иначе я умру там.

21 Царь Цедекия приказал заточить Иеремию в темницу при царском дворце и выдавать ему с улицы пекарей по лепешке в день, пока в городе не закончился хлеб. Так Иеремия остался в царской темнице.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 37

Книга пророка Иеремии

Глава 37

1 Und1121 Zedekia6667, der Sohn1121 Josias2977, ward4427 König4428 anstatt Jechanjas, des Sohns Jojakims3079; denn Nebukadnezar5019, der König4427 zu Babel894, machte ihn zum Könige4428 im Lande776 Juda3063.

1 Навуходоносор, царь Вавилона, поставил Цедекию, сына Иосии, царем Иудеи, и он правил вместо Иехонии, сына Иоакима.

2 Aber er und seine Knechte5650 und das776 Volk5971 im Lande gehorchten8085 nicht des HErrn3068 Worten1697, die er durch3027 den Propheten5030 Jeremia3414 redete1696.

2 Ни он, ни его слуги, ни народ страны не слушали слов Господа, произнесенных через пророка Иеремию.

3 Es sandte gleichwohl der König4428 Zedekia6667 Juchal3081, den Sohn1121 Selemjas8018, und3548 Zephanja6846, den Sohn1121 Masejas, den Priester, zum Propheten5030 Jeremia3414 und ließ7971 ihm sagen559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns!

3 Однако царь Цедекия послал Иегухала, сына Шелемии, со священником Софонией, сыном Маасеи, к пророку Иеремии, чтобы сказать: «Прошу тебя, помолись о нас Господу, нашему Богу».

4 Denn Jeremia3414 ging935 nun unter8432 dem Volk5971 aus3318 und ein, und legte5414 ihn niemand ins Gefängnis.

4 Иеремия тогда еще жил свободно среди народа, потому что еще не был брошен в темницу.

5 So war das Heer2428 Pharaos6547 aus3318 Ägypten4714 gezogen, und die Chaldäer3778, so vor Jerusalem3389 gelegen, da sie6696 solch Gerücht8088 gehört8085 hatten, waren5927 von Jerusalem3389 abgezogen.

5 Войско фараона выступило из Египта, и халдеи, которые осаждали Иерусалим, услышав об этом, отступили из-под Иерусалима.

6 Und des HErrn3068 Wort1697 geschah zum Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559:

6 И было к пророку Иеремии слово Господа:

7 So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478: So saget dem Könige4428 Judas, der euch zu mir gesandt7971 hat559, mich zu fragen1875: Siehe, das776 Heer2428 Pharaos6547, das euch zu Hilfe5833 ist ausgezogen3318, wird wiederum7725 heim nach Ägypten4714 ziehen,

7 — Так говорит Господь, Бог Израиля: Скажи царю Иудеи, который послал вас вопросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернется в свою собственную землю, в Египет,

8 und die Chaldäer3778 werden wieder7725 kommen und wider diese Stadt5892 streiten3898 und sie3920 gewinnen und mit Feuer784 verbrennen8313.

8 а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».

9 Darum spricht559 der HErr3068 also: Betrüget eure Seelen5315 nicht3212, daß ihr denket, die Chaldäer3778 werden1980 von uns abziehen. Sie559 werden3212 nicht abziehen.

9 Так говорит Господь: Не обманывайте себя, думая: «Халдеи непременно отойдут от нас». Они не отойдут.

10 Und wenn ihr schon schlüget5221 das ganze Heer2428 der Chaldäer3778, so wider euch streiten3898, und blieben7604 ihrer etliche582 verwundet1856 über, so würden sie doch ein376 jeglicher in seinem Gezelt168 sich aufmachen6965 und diese Stadt5892 mit Feuer784 verbrennen8313.

10 Даже если бы вы одолели все войско халдеев, воюющее против вас, и только раненые остались бы у них в палатках, то и они вышли бы и сожгли этот город.

11 Als nun der Chaldäer3778 Heer2428 von6440 Jerusalem3389 war abgezogen5927 um des Heers willen Pharaos6547,

11 После того как халдейское войско отступило из-под Иерусалима из-за приближения войск фараона,

12 ging Jeremia3414 aus3318 Jerusalem3389 und wollte ins Land776 Benjamin1144 gehen3212, Äcker zu bestellen unter8432 dem Volk5971.

12 Иеремия тронулся в путь из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы получить свою долю имущества среди своих родственников.

13 Und da er unter das Tor8179 Benjamin1144 kam, da war1121 einer bestellet zum Torhüter1167 mit Namen8034 Jeria3376, der Sohn1121 Selemjas8018, des Sohns Hananjas2608; derselbige griff8610 den Propheten5030 Jeremia3414 und sprach559: Du willst zu den Chaldäern3778 fallen5307.

13 Когда он добрался до вениаминовых ворот, начальник стражи, которого звали Ирея, сын Шелемии, сына Ханании, задержал его и сказал: — Ты хочешь перебежать к халдеям!

14 Jeremia3414 sprach559: Das ist nicht wahr8267, ich8610 will nicht zu8085 den Chaldäern3778 fallen5307. Aber Jeria3376 wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia3414 und brachte935 ihn zu den Fürsten8269.

14 — Неправда! — сказал Иеремия. — Я не собираюсь перебегать к халдеям. Но Ирея не стал его слушать; он взял Иеремию под стражу и отвел его к приближенным царя.

15 Und6213 die Fürsten8269 wurden zornig7107 über Jeremia3414 und ließen ihn schlagen5221 und warfen ihn ins Gefängnis612 im Hause1004 Jonathans3083, des Schreibers5608; denselbigen setzten sie5414 zum Kerkermeister3608.

15 Они разгневались на Иеремию и велели его избить и посадить под замок в доме писаря Ионафана, в котором они устроили темницу.

16 Also ging935 Jeremia3414 in die Grube953 und Kerker2588 und lag3427 lange7227 Zeit3117 daselbst.

16 Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.

17 Und4428 Zedekia6667, der3426 König4428, sandte hin und ließ7971 ihn holen und fragte7592 ihn heimlich5643 in seinem Hause1004 und sprach559: Ist3947 auch ein Wort1697 vom HErrn3068 vorhanden? Jeremia3414 sprach559: Ja, denn du559 wirst dem Könige4428 zu Babel894 in die Hände3027 gegeben5414 werden.

17 Потом царь Цедекия послал за ним, его привели, и царь тайно расспрашивал его у себя во дворце: — Есть ли какое слово от Господа? — Есть, — ответил Иеремия. — Ты будешь отдан в руки царя Вавилона.

18 Und Jeremia3414 sprach559 zum Könige4428 Zedekia6667: Was habe5414 ich wider dich, wider deine Knechte5650 und wider dies Volk5971 gesündiget, daß sie mich in den Kerker3608 geworfen haben2398?

18 Иеремия сказал царю Цедекии: — Какое преступление я совершил против тебя, твоих приближенных или этого народа, что вы бросили меня в темницу?

19 Wo346 sind935 nun eure Propheten5030, die euch weissagten5012 und sprachen559: Der König4428 zu Babel894 wird nicht über euch noch über dies Land776 kommen?

19 Где ваши пророки, которые пророчествовали вам: «Царь Вавилона не пойдет против вас и против этой страны»?

20 Und nun, mein HErr113 König4428, höre8085 mich6440 und laß meine Bitte8467 vor dir gelten und laß mich nicht wieder7725 in Jonathans3083, des Schreibers5608, Haus1004 bringen, daß5307 ich nicht sterbe4191 daselbst.

20 Но сейчас, умоляю, выслушай, господин мой царь. Позволь обратиться с просьбой к тебе: не отсылай меня назад в дом писаря Ионафана, иначе я умру там.

21 Da befahl6680 der König4428 Zedekia6667, daß man Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307 behalten6485 sollte, und ließ ihm des Tages3117 ein Laiblein Brot3603 geben5414 aus2351 der Bäckergasse644, bis daß alles Brot3899 in der Stadt5892 auf war8552. Also blieb3427 Jeremia3414 im Vorhofe2691 des Gefängnisses4307.

21 Царь Цедекия приказал заточить Иеремию в темницу при царском дворце и выдавать ему с улицы пекарей по лепешке в день, пока в городе не закончился хлеб. Так Иеремия остался в царской темнице.

1.0x