Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.

Исход

Глава 36

1 И стал6213 работать6213 Веселеил1212 и Аголиав171 и все376 мудрые2450 сердцем,3820 которым1992 Господь3068 дал5414 мудрость2451 и разумение,8394 чтоб уметь3045 сделать6213 всякую работу,4399 потребную5656 для святилища,6944 как повелел6680 Господь.3068

2 И призвал7121 Моисей4872 Веселеила1212 и Аголиава171 и всех376 мудрых2450 сердцем,3820 которым3820 Господь3068 дал5414 мудрость,2451 и всех, коих влекло5375 сердце3820 приступить7126 к работе4399 и работать.6213

3 И взяли3947 они от Моисея4872 все приношения,8641 которые принесли935 сыны1121 Израилевы,3478 на потребности5656 святилища,6944 чтобы работать.4399 Между тем еще продолжали935 приносить935 к нему добровольные5071 дары5071 каждое утро.1242

4 Тогда пришли935 все мудрые2450 сердцем, производившие6213 всякие работы4399 святилища,6944 каждый376 от своей работы,4399 какою кто занимался,6213

5 и сказали559 Моисею,4872 говоря:559 народ5971 много приносит,935 более7235 нежели потребно1767 для работ,56564399 какие повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 И приказал6680 Моисей,4872 и объявлено69635674 было69635674 в стане,4264 чтобы ни мужчина,376 ни женщина802 не делали6213 уже ничего4399 для приношения8641 во святилище;6944 и перестал3607 народ5971 приносить.935

7 Запаса4399 было достаточно1767 на всякие работы,4399 какие надлежало делать,6213 и даже осталось.3498

8 И сделали6213 все мудрые2450 сердцем,3820 занимавшиеся6213 работою4399 скинии:4908 десять6235 покрывал3407 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти; и херувимов3742 сделали6213 на них искусною2803 работою;4639

9 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 и ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 всем покрывалам3407 одна259 мера.4060

10 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 одно259 с другим,259 и другие пять2568 покрывал3407 соединил2266 одно259 с другим.259

11 И сделал6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 одного259 покрывала,34077098 где оно соединяется4225 с другим; так же сделал6213 он и на краю8193 последнего7020 покрывала,3407 для соединения4225 его с другим;8145

12 пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 он у одного259 покрывала,3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 в конце7097 покрывала,3407 где оно соединяется4225 с другим;8145 петли3924 сии соответствовали6901 одна259 другой;259

13 и сделал6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых,2091 и крючками7165 соединил2266 одно259 покрывало3407 с другим,259 и стала скиния4908 одно259 целое.

14 Потом сделал6213 покрывала3407 из козьей5795 шерсти для покрытия скинии:1684908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделал6213 таких;

15 длиною753 покрывало2593407 тридцать7970 локтей,520 и шириною7341 покрывало2593407 четыре702 локтя:520 одиннадцати62496240 покрывалам3407 мера4060 одна.259

16 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо.

17 И сделал6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 покрывала3407 крайнего,7020 где оно соединяется4225 с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 на краю8193 покрывала,3407 соединяющегося2279 с другим;8145

18 и сделал6213 пятьдесят2572 медных5178 крючков7165 для соединения2266 покрова,168 чтоб составилось одно целое.

19 И сделал6213 для скинии168 покров4372 из красных119 бараньих352 кож5785 и покрышку4372 сверху4605 из кож5785 синих.8476

20 И сделал6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим7848 прямостоящие:5975

21 десять6235 локтей520 длина753 бруса,7175 и полтора2677259 локтя520 ширина7341 каждого бруса;7175

22 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа,3027 один259 против7947 другого:259 так сделал6213 он все брусья7175 скинии.4908

23 И сделал6213 для скинии4908 двадцать6242 таких брусьев7175 для полуденной5045 стороны,62858486

24 и сорок705 серебряных3701 подножий134 сделал6213 под двадцать6242 брусьев:7175 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

25 и для другой8145 стороны6763 скинии,4908 к северу,68286285 сделал6213 двадцать6242 брусьев7175

26 и сорок705 серебряных134 подножий:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус;7175

27 а для задней стороны3411 скинии,4908 к западу,3220 сделал6213 шесть8337 брусьев,7175

28 и два8147 бруса7175 сделал6213 для угла4742 в скинии4908 на заднюю сторону;3411

29 и были они соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так сделал6213 он с ними обоими8147 на обоих8147 углах;4740

30 и было восемь8083 брусьев7175 и серебряных3701 подножий134 шестнадцать,83376240 по два81478147 подножия134134 под каждый259 брус.7175

31 И сделал6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

32 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней3220 стороны3411 скинии;4908

33 и сделал6213 внутренний8484 шест,1280 который проходил1272 бы по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

34 брусья7175 обложил6823 золотом,2091 и кольца,2885 в которые вкладываются1004 шесты,1280 сделал6213 из золота,2091 и шесты1280 обложил6823 золотом.2091

35 И сделал6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 и искусною2803 работою4639 сделал6213 на ней херувимов;3742

36 и сделал6213 для нее четыре702 столба5982 из ситтим7848 и обложил6823 их золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 и вылил3332 для них четыре702 серебряных3701 подножия.134

37 И сделал6213 завесу4539 ко входу6607 скинии168 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 узорчатой7551 работы,4639

38 и пять2568 столбов5982 для нее с крючками;2053 и обложил6823 верхи7218 их и связи2838 их золотом,2091 и вылил пять2568 медных5178 подножий.134

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

Исход

Глава 36

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

1 И стал6213 работать6213 Веселеил1212 и Аголиав171 и все376 мудрые2450 сердцем,3820 которым1992 Господь3068 дал5414 мудрость2451 и разумение,8394 чтоб уметь3045 сделать6213 всякую работу,4399 потребную5656 для святилища,6944 как повелел6680 Господь.3068

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

2 И призвал7121 Моисей4872 Веселеила1212 и Аголиава171 и всех376 мудрых2450 сердцем,3820 которым3820 Господь3068 дал5414 мудрость,2451 и всех, коих влекло5375 сердце3820 приступить7126 к работе4399 и работать.6213

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

3 И взяли3947 они от Моисея4872 все приношения,8641 которые принесли935 сыны1121 Израилевы,3478 на потребности5656 святилища,6944 чтобы работать.4399 Между тем еще продолжали935 приносить935 к нему добровольные5071 дары5071 каждое утро.1242

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

4 Тогда пришли935 все мудрые2450 сердцем, производившие6213 всякие работы4399 святилища,6944 каждый376 от своей работы,4399 какою кто занимался,6213

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

5 и сказали559 Моисею,4872 говоря:559 народ5971 много приносит,935 более7235 нежели потребно1767 для работ,56564399 какие повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

6 И приказал6680 Моисей,4872 и объявлено69635674 было69635674 в стане,4264 чтобы ни мужчина,376 ни женщина802 не делали6213 уже ничего4399 для приношения8641 во святилище;6944 и перестал3607 народ5971 приносить.935

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

7 Запаса4399 было достаточно1767 на всякие работы,4399 какие надлежало делать,6213 и даже осталось.3498

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

8 И сделали6213 все мудрые2450 сердцем,3820 занимавшиеся6213 работою4399 скинии:4908 десять6235 покрывал3407 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти; и херувимов3742 сделали6213 на них искусною2803 работою;4639

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

9 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 и ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 всем покрывалам3407 одна259 мера.4060

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

10 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 одно259 с другим,259 и другие пять2568 покрывал3407 соединил2266 одно259 с другим.259

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

11 И сделал6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 одного259 покрывала,34077098 где оно соединяется4225 с другим; так же сделал6213 он и на краю8193 последнего7020 покрывала,3407 для соединения4225 его с другим;8145

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

12 пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 он у одного259 покрывала,3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 в конце7097 покрывала,3407 где оно соединяется4225 с другим;8145 петли3924 сии соответствовали6901 одна259 другой;259

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

13 и сделал6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых,2091 и крючками7165 соединил2266 одно259 покрывало3407 с другим,259 и стала скиния4908 одно259 целое.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

14 Потом сделал6213 покрывала3407 из козьей5795 шерсти для покрытия скинии:1684908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделал6213 таких;

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

15 длиною753 покрывало2593407 тридцать7970 локтей,520 и шириною7341 покрывало2593407 четыре702 локтя:520 одиннадцати62496240 покрывалам3407 мера4060 одна.259

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

16 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

17 И сделал6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 покрывала3407 крайнего,7020 где оно соединяется4225 с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 на краю8193 покрывала,3407 соединяющегося2279 с другим;8145

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

18 и сделал6213 пятьдесят2572 медных5178 крючков7165 для соединения2266 покрова,168 чтоб составилось одно целое.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

19 И сделал6213 для скинии168 покров4372 из красных119 бараньих352 кож5785 и покрышку4372 сверху4605 из кож5785 синих.8476

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

20 И сделал6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим7848 прямостоящие:5975

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

21 десять6235 локтей520 длина753 бруса,7175 и полтора2677259 локтя520 ширина7341 каждого бруса;7175

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

22 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа,3027 один259 против7947 другого:259 так сделал6213 он все брусья7175 скинии.4908

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

23 И сделал6213 для скинии4908 двадцать6242 таких брусьев7175 для полуденной5045 стороны,62858486

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

24 и сорок705 серебряных3701 подножий134 сделал6213 под двадцать6242 брусьев:7175 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

25 и для другой8145 стороны6763 скинии,4908 к северу,68286285 сделал6213 двадцать6242 брусьев7175

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

26 и сорок705 серебряных134 подножий:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус;7175

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

27 а для задней стороны3411 скинии,4908 к западу,3220 сделал6213 шесть8337 брусьев,7175

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

28 и два8147 бруса7175 сделал6213 для угла4742 в скинии4908 на заднюю сторону;3411

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

29 и были они соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так сделал6213 он с ними обоими8147 на обоих8147 углах;4740

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

30 и было восемь8083 брусьев7175 и серебряных3701 подножий134 шестнадцать,83376240 по два81478147 подножия134134 под каждый259 брус.7175

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

31 И сделал6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

32 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней3220 стороны3411 скинии;4908

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

33 и сделал6213 внутренний8484 шест,1280 который проходил1272 бы по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

34 брусья7175 обложил6823 золотом,2091 и кольца,2885 в которые вкладываются1004 шесты,1280 сделал6213 из золота,2091 и шесты1280 обложил6823 золотом.2091

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

35 И сделал6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 и искусною2803 работою4639 сделал6213 на ней херувимов;3742

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

36 и сделал6213 для нее четыре702 столба5982 из ситтим7848 и обложил6823 их золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 и вылил3332 для них четыре702 серебряных3701 подножия.134

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

37 И сделал6213 завесу4539 ко входу6607 скинии168 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 узорчатой7551 работы,4639

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.

38 и пять2568 столбов5982 для нее с крючками;2053 и обложил6823 верхи7218 их и связи2838 их золотом,2091 и вылил пять2568 медных5178 подножий.134

1.0x