Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.

Исход

Глава 36

1 Веселиил, Аголиав и все остальные умельцы должны исполнить труд, назначенный Господом. Всевышний дал этим людям мудрость и понимание того, как сделать всю искусную работу, необходимую, чтобы построить святилище».

2 Моисей призвал Веселиила и Аголиава и всех остальных умельцев, которым Господь дал особое умение, и они пришли, потому что хотели помочь в исполнении этой работы.

3 Моисей отдал этим людям всё, что принесли в дар сыны Израиля, и они использовали все эти вещи для постройки святилища. Народ же продолжал каждое утро приносить дары.

4 Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем.

5 «Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!»

6 И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить.

7 Люди принесли больше, чем достаточно для того, чтобы завершить работу.

8 После этого искусные мастера начали строить священный шатёр. Они сделали десять завес из тонкого льна и из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашили на завесы изображения крылатых Херувимов.

9 Все завесы были одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.

10 Мастера соединили отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес тоже соединили одну с другой,

11 потом взяли голубую ткань и сделали петли по краю одной завесы, а также сделали то же самое по краю другой завесы:

12 пятьдесят петель по краю одной завесы и пятьдесят петель по краю другой завесы; эти петли были одна против другой.

13 Потом они сделали пятьдесят золотых колец, чтобы соединить обе завесы, и священный шатёр был собран в одно целое.

14 Затем мастера сделали ещё один шатёр, чтобы покрыть им священный шатёр. Они сделали одиннадцать завес из козьей шерсти;

15 все завесы были одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.

16 Мастера соединили пять завес одну с другой, а потом соединили отдельно остальные шесть.

17 Они сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.

18 Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое.

19 Потом они сделали ещё два покрытия для священного шатра: одно из них было сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.

20 Затем мастера сделали из дерева акации рамы для священного шатра:

21 каждая из них была 5 метров в высоту и 75 сантиметров в ширину,

22 и она состояла из двух боковых шестов, соединённых перекладинами.

23 Они сделали двадцать рам для южной стороны священного шатра,

24 а потом сделали сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой находилось два основания — по одному с каждой стороны.

25 Они сделали также двадцать рам для другой (северной) стороны священного шатра

26 и сорок серебряных оснований для них — по два основания на каждую раму.

27 Мастера сделали ещё шесть рам для задней (западной) стороны священного шатра

28 и две рамы для углов задней стороны священного шатра.

29 Эти рамы были внизу соединены вместе, наверху же они были скреплены кольцами. То же самое было сделано с обоими углами.

30 Всего на задней стороне священного шатра было восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания на каждую раму.

31 Затем мастера взяли дерево акации и сделали крепления для рам: пять креплений для одной стороны священного шатра,

32 пять для другой стороны (то есть западной стороны).

33 Посередине между рамами проходило связующее крепление от одного конца до другого.

34 Они покрыли эти рамы золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.

35 Затем мастера взяли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу для специальной завесы, закрывавшей вход в Святая святых, и нашили на завесу изображения Херувимов.

36 После того они сделали четыре столба из дерева акации и покрыли столбы золотом, а потом отлили золотые крюки для столбов и сделали четыре серебряных основания для столбов.

37 Потом мастера сделали завесу, чтобы закрыть вход в шатёр, взяв для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, и выткали на ней узоры.

38 После этого, сделав пять столбов с крючками, они покрыли верхушки столбов и карнизы золотом и сделали для столбов пять бронзовых оснований.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 36

Исход

Глава 36

1 Da arbeiteten Bezaleel1212 und376 Ahaliab und1992 alle weisen2450 Männer, denen der HErr3068 Weisheit2451 und Verstand8394 gegeben5414 hatte6213, zu wissen3045, wie sie3820 allerlei Werk4399 machen6213 sollten, zum Dienst5656 des Heiligtums6944 nach allem, das der HErr3068 geboten hatte6680.

1 Веселиил, Аголиав и все остальные умельцы должны исполнить труд, назначенный Господом. Всевышний дал этим людям мудрость и понимание того, как сделать всю искусную работу, необходимую, чтобы построить святилище».

2 Und376 Mose4872 rief7121 dem Bezaleel1212 und Ahaliab und allen weisen2450 Männern, denen der HErr3068 Weisheit2451 gegeben5414 hatte6213 in ihr Herz3820, nämlich allen, die3820 sich willig darerboten und hinzutraten7126, zu arbeiten an5375 dem Werke4399.

2 Моисей призвал Веселиила и Аголиава и всех остальных умельцев, которым Господь дал особое умение, и они пришли, потому что хотели помочь в исполнении этой работы.

3 Und sie nahmen3947 zu6213 sich von6440 Mose4872 alle Hebe8641, die die Kinder1121 Israel3478 brachten935 zu dem Werk4399 des Dienstes5656 des Heiligtums6944, daß es gemacht würde. Denn sie brachten935 alle Morgen1242 ihre willige Gabe5071 zu ihm.

3 Моисей отдал этим людям всё, что принесли в дар сыны Израиля, и они использовали все эти вещи для постройки святилища. Народ же продолжал каждое утро приносить дары.

4 Da kamen935 alle Weisen2450, die4399 am Werk4399 des Heiligtums6944 arbeiteten6213, ein376 jeglicher seines Werks, das sie machten6213,

4 Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем.

5 und559 sprachen559 zu Mose4872: Das Volk5971 bringet zu viel7235, mehr denn zum Werk4399 dieses Dienstes5656 not1767 ist935, das der HErr3068 zu machen6213 geboten6680 hat.

5 «Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!»

6 Da gebot6680 Mose4872, daß man559 rufen ließ5674 durchs Lager4264: Niemand376 tue6213 mehr zur Hebe8641 des Heiligtums6944! Da hörete das Volk5971 auf zu bringen935.

6 И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить.

7 Denn des Dinges4399 war genug1767 zu allerlei Werk4399, das zu machen6213 war, und noch übrig3498.

7 Люди принесли больше, чем достаточно для того, чтобы завершить работу.

8 Also6213 machten6213 alle weisen2450 Männer unter den Arbeitern am Werk4399 die3820 Wohnung4908, zehn6235 Teppiche3407 von4639 gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, Cherubim3742, künstlich2803.

8 После этого искусные мастера начали строить священный шатёр. Они сделали десять завес из тонкого льна и из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашили на завесы изображения крылатых Херувимов.

9 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 war8083 achtundzwanzig6242 Ellen520 und die Breite7341 vier702 Ellen520, und waren alle in einem259 Maß4060.

9 Все завесы были одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.

10 Und er heftete je3407 fünf2568 Teppiche3407 zusammen2266, einen259 an den andern.

10 Мастера соединили отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес тоже соединили одну с другой,

11 Und6213 machte6213 gelbe Schläuflein an8193 eines259 jeglichen Teppichs3407 Ort, da sie zusammengefüget werden4225.

11 потом взяли голубую ткань и сделали петли по краю одной завесы, а также сделали то же самое по краю другой завесы:

12 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an einen259 Teppich3407, damit einer259 den andern8145 faßte.

12 пятьдесят петель по краю одной завесы и пятьдесят петель по краю другой завесы; эти петли были одна против другой.

13 Und machte6213 fünfzig2572 güldene Häklein; und fügte die259 Teppiche3407 mit den Häklein einen259 an den andern zusammen2266, daß es eine259 Wohnung4908 würde.

13 Потом они сделали пятьдесят золотых колец, чтобы соединить обе завесы, и священный шатёр был собран в одно целое.

14 Und6213 er machte6213 elf Teppiche3407 von Ziegenhaaren5795 zur Hütte168 üben die Wohnung4908,

14 Затем мастера сделали ещё один шатёр, чтобы покрыть им священный шатёр. Они сделали одиннадцать завес из козьей шерсти;

15 dreißig7970 Ellen520 lang753 und vier702 Ellen520 breit7341, alle259 in einem259 Maß4060.

15 все завесы были одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.

16 Und fügte ihrer fünf2568 zusammen2266 auf ein Teil und sechs8337 zusammen aufs andere Teil.

16 Мастера соединили пять завес одну с другой, а потом соединили отдельно остальные шесть.

17 Und6213 machte6213 je3407 fünfzig2572 Schläuflein an8193 jeglichen Teppich3407 am Ort, damit sie zusammengeheftet4225 würden.

17 Они сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.

18 Und machte6213 je fünfzig2572 eherne5178 Häklein, damit die Hütte168 zusammen2266 in eins259 gefüget würde.

18 Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое.

19 Und machte6213 eine Decke4372 über4605 die Hütte168 von rötlichen119 Widderfellen352 und über die noch eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

19 Потом они сделали ещё два покрытия для священного шатра: одно из них было сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.

20 Und6086 machte6213 Bretter7175 zur Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollten,

20 Затем мастера сделали из дерева акации рамы для священного шатра:

21 ein259 jegliches7175 zehn6235 Ellen520 lang753 und anderthalb2677 Ellen520 breit7341,

21 каждая из них была 5 метров в высоту и 75 сантиметров в ширину,

22 und an3027 jeglichem259 zween Zapfen, da mit eins259 an413 das andere259 gesetzt würde7947. Also machte6213 er alle Bretter7175 zur Wohnung4908,

22 и она состояла из двух боковых шестов, соединённых перекладинами.

23 daß6213 derselben Bretter7175 zwanzig6242 gegen6285 Mittag5045 stunden;

23 Они сделали двадцать рам для южной стороны священного шатра,

24 und machte6213 vierzig705 silberne3701 Füße134 drunter, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134 an3027 seinen zween Zapfen3027.

24 а потом сделали сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой находилось два основания — по одному с каждой стороны.

25 Also zur andern8145 Seite6763 der Wohnung4908, gegen6285 Mitternacht6828, machte6213 er auch zwanzig6242 Bretter7175

25 Они сделали также двадцать рам для другой (северной) стороны священного шатра

26 mit259 vierzig705 silbernen3701 Füßen134, unter jeglich259 Brett7175 zween Füße134.

26 и сорок серебряных оснований для них — по два основания на каждую раму.

27 Aber hinten3411 an der Wohnung4908 gegen den Abend3220 machte6213 er sechs8337 Bretter7175,

27 Мастера сделали ещё шесть рам для задней (западной) стороны священного шатра

28 und6213 zwei8147 andere7175 hinten3411 an den zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

28 и две рамы для углов задней стороны священного шатра.

29 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf gesellete und6213 oben am Haupt7218 zusammenkäme mit einer Klammer2885,

29 Эти рамы были внизу соединены вместе, наверху же они были скреплены кольцами. То же самое было сделано с обоими углами.

30 daß der Bretter7175 acht8083 würden und sechzehn silberne3701 Füße134, unter jeglichem259 zween Füße134.

30 Всего на задней стороне священного шатра было восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания на каждую раму.

31 Und6086 er machte6213 Riegel1280 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf der einen259 Seite6763 der Wohnung4908

31 Затем мастера взяли дерево акации и сделали крепления для рам: пять креплений для одной стороны священного шатра,

32 und fünf2568 auf der andern8145 Seite6763 und fünf2568 hinten3411 an, gegen den Abend3220.

32 пять для другой стороны (то есть западной стороны).

33 Und machte6213 die7175 Riegel1280, daß sie mitten8432 an den Brettern durchhingestoßen würden, von7097 einem Ende7097 zum andern.

33 Посередине между рамами проходило связующее крепление от одного конца до другого.

34 Und1004 überzog6823 die Bretter7175 mit Golde2091; aber ihre Rinken machte6213 er von Gold2091 zu den Riegeln1280 und überzog6823 die Riegel1280 mit Golde2091.

34 Они покрыли эти рамы золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.

35 Und6213 machte6213 den Vorhang6532 mit den Cherubim3742 dran künstlich2803 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

35 Затем мастера взяли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу для специальной завесы, закрывавшей вход в Святая святых, и нашили на завесу изображения Херувимов.

36 Und machte6213 zu demselben vier702 Säulen5982 von Föhrenholz und überzog6823 sie mit Gold2091 und ihre Köpfe von Golde2091; und goß3332 dazu vier702 silberne3701 Füße134.

36 После того они сделали четыре столба из дерева акации и покрыли столбы золотом, а потом отлили золотые крюки для столбов и сделали четыре серебряных основания для столбов.

37 Und4639 machte6213 ein Tuch4539 in der Tür6607 der Hütte168; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter7806 weißer Seide gestickt7551,

37 Потом мастера сделали завесу, чтобы закрыть вход в шатёр, взяв для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, и выткали на ней узоры.

38 und fünf2568 Säulen5982 dazu mit ihren Köpfen und überzog6823 ihre Köpfe7218 und Reife mit Golde2091; und fünf2568 eherne5178 Füße134 dran.

38 После этого, сделав пять столбов с крючками, они покрыли верхушки столбов и карнизы золотом и сделали для столбов пять бронзовых оснований.

1.0x