Der Prophet JesajaKapitel 8 |
1 Und der HErr |
2 Und |
3 und ging zu |
4 Denn ehe |
5 Und der HErr |
6 Weil |
7 siehe, so |
8 und werden einreißen |
9 Seid böse |
10 Beschließet einen Rat |
11 Denn so spricht |
12 Ihr sollt nicht sagen |
13 sondern heiliget |
14 so wird |
15 daß ihrer viel |
16 Binde |
17 Denn ich hoffe |
18 Siehe, hie bin ich und die Kinder |
19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsset die Wahrsager |
20 Ja, nach dem Gesetz |
21 sondern werden |
22 und werden über sich |
23 Denn es wird wohl eine andere Mühe sein |
Книга пророка ИсаииГлава 8 |
1 |
2 Я созвал людей, которые достойны быть свидетелями: священника Урию и Захарию, сына Варахии. Они видели, когда я писал всё это. |
3 Затем я пошёл к своей жене, пророчице, и был с ней, и она родила сына. Тогда Господь сказал мне: |
4 Потому что, прежде чем мальчик научится говорить «мама и папа», Бог заберёт все богатства Дамаска и Самарии и отдаст их ассирийскому царю. |
5 |
6 |
7 но Я, Господь, приведу царя Ассирии и всю его силу против тебя, придут они как наводнение, когда Евфрат поднимается выше своих берегов. |
8 Эти воды потекут по всей Иудее, дойдут ей до горла и почти затопят её. Но Господь закроет всю страну своими крыльями, Эммануил». |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 Вы должны следовать поучениям и соглашению. Слушайте клятву мою: если вы по-прежнему будете следовать за чародеями и предсказателями будущего, вас настигнет смерть. |
21 Обездоленные люди будут скитаться по земле в поисках пищи. От голода они будут проклинать царя и его богов. Они обратят свой взор в небеса, |
22 а затем, посмотрев на свою страну, увидят лишь беды, разочарования и мрак, от которого не спастись. |
23 |
Der Prophet JesajaKapitel 8 |
Книга пророка ИсаииГлава 8 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Und |
2 Я созвал людей, которые достойны быть свидетелями: священника Урию и Захарию, сына Варахии. Они видели, когда я писал всё это. |
3 und ging zu |
3 Затем я пошёл к своей жене, пророчице, и был с ней, и она родила сына. Тогда Господь сказал мне: |
4 Denn ehe |
4 Потому что, прежде чем мальчик научится говорить «мама и папа», Бог заберёт все богатства Дамаска и Самарии и отдаст их ассирийскому царю. |
5 Und der HErr |
5 |
6 Weil |
6 |
7 siehe, so |
7 но Я, Господь, приведу царя Ассирии и всю его силу против тебя, придут они как наводнение, когда Евфрат поднимается выше своих берегов. |
8 und werden einreißen |
8 Эти воды потекут по всей Иудее, дойдут ей до горла и почти затопят её. Но Господь закроет всю страну своими крыльями, Эммануил». |
9 Seid böse |
9 |
10 Beschließet einen Rat |
10 |
11 Denn so spricht |
11 |
12 Ihr sollt nicht sagen |
12 |
13 sondern heiliget |
13 |
14 so wird |
14 |
15 daß ihrer viel |
15 |
16 Binde |
16 |
17 Denn ich hoffe |
17 |
18 Siehe, hie bin ich und die Kinder |
18 |
19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsset die Wahrsager |
19 |
20 Ja, nach dem Gesetz |
20 Вы должны следовать поучениям и соглашению. Слушайте клятву мою: если вы по-прежнему будете следовать за чародеями и предсказателями будущего, вас настигнет смерть. |
21 sondern werden |
21 Обездоленные люди будут скитаться по земле в поисках пищи. От голода они будут проклинать царя и его богов. Они обратят свой взор в небеса, |
22 und werden über sich |
22 а затем, посмотрев на свою страну, увидят лишь беды, разочарования и мрак, от которого не спастись. |
23 Denn es wird wohl eine andere Mühe sein |
23 |