Der Prophet JeremiaKapitel 29 |
1 Dies sind die Worte im Briefe |
2 (nachdem |
3 durch |
4 So spricht |
5 Bauet |
6 nehmet Weiber |
7 Suchet der Stadt |
8 Denn so spricht |
9 denn sie weissagen |
10 Denn so spricht |
11 Denn ich weiß |
12 Und ihr werdet mich anrufen |
13 Ihr werdet mich suchen |
14 so will |
15 Denn ihr meinet, der HErr |
16 Denn also spricht |
17 ja, also spricht der HErr |
18 und |
19 darum daß sie meinen Worten nicht gehorchen, spricht |
20 Ihr aber alle, die ihr gefangen |
21 So spricht der HErr |
22 daß man |
23 darum daß sie |
24 Und wider Semaja |
25 So spricht |
26 Der HErr |
27 Nun, warum strafst |
28 darum daß er zu uns |
29 Denn Zephanja |
30 Darum geschah des HErrn |
31 Sende |
32 darum spricht |
Книга пророка ИеремииГлава 29 |
1 |
2 (Это письмо было послано после того, как царь Иехония, царица-мать, правители и старейшины Иудеи и Иерусалима, плотники и кузнецы были уведены из Иерусалима). |
3 Седекия послал Эласу и Гемарию к царю Навуходоносору. Седекия был царём Иудеи, Эласа был сыном Шафана, Гемария был сыном Хелкии. Иеремия отдал им письмо. Вот что было в этом письме: |
4 |
5 |
6 женитесь и рожайте сыновей и дочерей, найдите жён для ваших сыновей и выдавайте замуж ваших дочерей. Делайте так, чтобы и у них было много сыновей и дочерей, имейте много детей, пусть ваши семьи растут в Вавилоне, а не уменьшаются. |
7 Делайте добрые дела для города, куда Я вас направил, молитесь Господу за город, в котором вы живёте, потому что если в городе будет мир, то мир будет и у вас». |
8 |
9 Они проповедуют ложь и твердят, что это весть от Меня, но Я не посылал её». |
10 |
11 Я так говорю, потому что знаю Свои планы». |
12 Затем вы назовёте имя Моё, вы придёте ко Мне и будете Мне молиться, и Я выслушаю вас. |
13 Вы будете искать Меня, и когда вы будете делать это всем сердцем, то обязательно найдёте Меня. |
14 Я дам вам возможность найти Меня». |
15 |
16 Вот что говорит Господь о тех, кто не был угнан в Вавилон. Я говорю о царе, сидящем сейчас на троне Давида, и о других людях, которые сейчас живут в Иерусалиме. |
17 Господь Всемогущий говорит: |
18 Я буду преследовать их мечом, голодом, страшными болезнями и сделаю так, что все царства на земле будут напуганы тем, что случилось с этим народом. Эти люди будут уничтожены, и другие народы будут присвистывать, поражаясь тому, что там случилось. И станут они примером для тех, кто накликает несчастье на других. Люди будут их оскорблять повсюду, куда Я их приведу. |
19 Я сделаю так, потому что народ Иерусалима не слушал Мои послания, которые Я посылал им одно за другим через Моих слуг-пророков, но люди не слушали». |
20 |
21 |
22 Все иудейские пленники будут иметь в лице их пример, когда будут просить, чтобы с другими людьми случилось плохое. Они скажут: „Пусть поступит Господь с тобой так же, как с Ахавом и Седекией. Царь Вавилона, Навуходоносор, сжёг их на костре!” |
23 Те пророки вредили людям Израиля, они грешили прелюбодеянием с соседскими жёнами и лгали, утверждая, что это весть была послана Мной. Я не велел им делать этого, Я знаю, что сделали они, Я тому свидетель». |
24 |
25 Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
26 Вот что ты говорил в письме к Софонии: „Софония, Господь сделал тебя священником вместо Иодая, ты должен быть ответственным за храм Божий и сажать в темницу каждого, кто ведёт себя как сумасшедший, выдавая себя за пророка. Ты должен надеть на ноги такого человека деревянные колодки, а на шею ему — железный хомут. |
27 Иеремия анафофянин ведёт себя так, будто он пророк. Почему ты его не арестовал? |
28 Иеремия послал эту весть нам в Вавилон: „Вы будете там долго, поэтому стройте дома и обживайтесь, сажайте сады и ешьте то, что сами вырастите”». |
29 |
30 После этого к Иеремии пришла весть от Господа: |
31 |
32 Поскольку он сделал это, Господь сказал: „Я скоро накажу Шемаию из рода Нехелам. Я полностью уничтожу его семью, и он не увидит добро, которое Я принесу Моему народу. Я накажу Шемаию потому, что он учил людей идти против Господа. Так сказал Господь”». |
Der Prophet JeremiaKapitel 29 |
Книга пророка ИеремииГлава 29 |
1 Dies sind die Worte im Briefe |
1 |
2 (nachdem |
2 (Это письмо было послано после того, как царь Иехония, царица-мать, правители и старейшины Иудеи и Иерусалима, плотники и кузнецы были уведены из Иерусалима). |
3 durch |
3 Седекия послал Эласу и Гемарию к царю Навуходоносору. Седекия был царём Иудеи, Эласа был сыном Шафана, Гемария был сыном Хелкии. Иеремия отдал им письмо. Вот что было в этом письме: |
4 So spricht |
4 |
5 Bauet |
5 |
6 nehmet Weiber |
6 женитесь и рожайте сыновей и дочерей, найдите жён для ваших сыновей и выдавайте замуж ваших дочерей. Делайте так, чтобы и у них было много сыновей и дочерей, имейте много детей, пусть ваши семьи растут в Вавилоне, а не уменьшаются. |
7 Suchet der Stadt |
7 Делайте добрые дела для города, куда Я вас направил, молитесь Господу за город, в котором вы живёте, потому что если в городе будет мир, то мир будет и у вас». |
8 Denn so spricht |
8 |
9 denn sie weissagen |
9 Они проповедуют ложь и твердят, что это весть от Меня, но Я не посылал её». |
10 Denn so spricht |
10 |
11 Denn ich weiß |
11 Я так говорю, потому что знаю Свои планы». |
12 Und ihr werdet mich anrufen |
12 Затем вы назовёте имя Моё, вы придёте ко Мне и будете Мне молиться, и Я выслушаю вас. |
13 Ihr werdet mich suchen |
13 Вы будете искать Меня, и когда вы будете делать это всем сердцем, то обязательно найдёте Меня. |
14 so will |
14 Я дам вам возможность найти Меня». |
15 Denn ihr meinet, der HErr |
15 |
16 Denn also spricht |
16 Вот что говорит Господь о тех, кто не был угнан в Вавилон. Я говорю о царе, сидящем сейчас на троне Давида, и о других людях, которые сейчас живут в Иерусалиме. |
17 ja, also spricht der HErr |
17 Господь Всемогущий говорит: |
18 und |
18 Я буду преследовать их мечом, голодом, страшными болезнями и сделаю так, что все царства на земле будут напуганы тем, что случилось с этим народом. Эти люди будут уничтожены, и другие народы будут присвистывать, поражаясь тому, что там случилось. И станут они примером для тех, кто накликает несчастье на других. Люди будут их оскорблять повсюду, куда Я их приведу. |
19 darum daß sie meinen Worten nicht gehorchen, spricht |
19 Я сделаю так, потому что народ Иерусалима не слушал Мои послания, которые Я посылал им одно за другим через Моих слуг-пророков, но люди не слушали». |
20 Ihr aber alle, die ihr gefangen |
20 |
21 So spricht der HErr |
21 |
22 daß man |
22 Все иудейские пленники будут иметь в лице их пример, когда будут просить, чтобы с другими людьми случилось плохое. Они скажут: „Пусть поступит Господь с тобой так же, как с Ахавом и Седекией. Царь Вавилона, Навуходоносор, сжёг их на костре!” |
23 darum daß sie |
23 Те пророки вредили людям Израиля, они грешили прелюбодеянием с соседскими жёнами и лгали, утверждая, что это весть была послана Мной. Я не велел им делать этого, Я знаю, что сделали они, Я тому свидетель». |
24 Und wider Semaja |
24 |
25 So spricht |
25 Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: |
26 Der HErr |
26 Вот что ты говорил в письме к Софонии: „Софония, Господь сделал тебя священником вместо Иодая, ты должен быть ответственным за храм Божий и сажать в темницу каждого, кто ведёт себя как сумасшедший, выдавая себя за пророка. Ты должен надеть на ноги такого человека деревянные колодки, а на шею ему — железный хомут. |
27 Nun, warum strafst |
27 Иеремия анафофянин ведёт себя так, будто он пророк. Почему ты его не арестовал? |
28 darum daß er zu uns |
28 Иеремия послал эту весть нам в Вавилон: „Вы будете там долго, поэтому стройте дома и обживайтесь, сажайте сады и ешьте то, что сами вырастите”». |
29 Denn Zephanja |
29 |
30 Darum geschah des HErrn |
30 После этого к Иеремии пришла весть от Господа: |
31 Sende |
31 |
32 darum spricht |
32 Поскольку он сделал это, Господь сказал: „Я скоро накажу Шемаию из рода Нехелам. Я полностью уничтожу его семью, и он не увидит добро, которое Я принесу Моему народу. Я накажу Шемаию потому, что он учил людей идти против Господа. Так сказал Господь”». |