Der Prophet Jeremia

Kapitel 27

1 Im Anfang7225 des Königreichs4467 Jojakims3079, des Sohns Josias2977, des Königs4428 Judas, geschah dies Wort1697 vom HErrn3068 zu Jeremia3414 und1121 sprach559:

2 So spricht559 der HErr3068 zu mir: Mache6213 dir ein Joch4133 und5414 hänge es an deinen Hals6677.

3 Und schicke es zum Könige4428 in Edom123, zum Könige4428 in Moab4124, zum Könige4428 der Kinder Ammon5983, zum Könige4428 zu Tyrus6865 und zum Könige4428 zu Zidon durch3027 die Boten4397, so zu Zedekia6667, dem Könige4428 Judas, gen Jerusalem3389 kommen7971 sind935.

4 Und3068 befiehl ihnen, daß sie6680 ihren Herren113 sagen559: So spricht559 der HErr113 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: So sollt ihr euren Herren sagen559:

5 Ich5869 habe6213 die Erde776 gemacht und Menschen120 und Vieh929, so auf6440 Erden776 sind, durch meine große1419 Kraft3581 und ausgereckten5186 Arm2220 und gebe5414 sie3474, wem ich will.

6 Nun aber habe ich alle diese Lande776 gegeben5414 in die Hand3027 meines Knechts Nebukadnezar5019, des Königs4428 zu Babel894, und5650 habe ihm auch die wilden Tiere2416 auf dem Felde7704 gegeben5414, daß sie ihm dienen5647 sollen.

7 Und sollen alle Völker1471 dienen5647 ihm und seinem Sohn1121 und seines Sohnes1121 Sohn, bis daß die Zeit6256 seines Landes776 auch komme935; denn es sollen ihm viel1419 Völker1471 und große7227 Könige4428 dienen5647.

8 Welch Volk1471 aber und8552 Königreich4467 dem Könige4428 zu Babel894, Nebukadnezar5019, nicht dienen will, und wer seinen Hals6677 nicht wird6485 unter5647 das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 geben5414, solch Volk1471 will ich heimsuchen mit Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698, spricht5002 der HErr3068, bis daß ich sie durch seine Hand3027 umbringe.

9 Darum so gehorchet nicht euren Propheten5030, Weissagern7080, Traumdeutern2472, Tagewählern6049 und559 Zauberern3786, die euch sagen559: Ihr werdet nicht dienen müssen5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894.

10 Denn sie weissagen5012 euch falsch8267, auf daß sie euch ferne7368 aus eurem Lande127 bringen, und ich euch ausstoße5080, und ihr6 umkommet.

11 Denn welch Volk1471 seinen Hals6677 ergibt unter5647 das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 und dienet5647 ihm, das will935 ich in seinem Lande127 lassen3240, daß es dasselbige baue und bewohne3427, spricht5002 der HErr3068.

12 Und ich redete1696 solches alles zu Zedekia6667, dem Könige4428 Judas, und sprach559: Ergebet euren Hals6677 unter5647 das1697 Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 und dienet ihm und seinem Volk5971, so sollt ihr935 lebendig2421 bleiben.

13 Warum wollt ihr sterben4191, du und dein Volk5971, durch Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698? wie denn der HErr3068 geredet hat1696 über das Volk1471, so dem Könige4428 zu Babel894 nicht dienen5647 will.

14 Darum gehorchet nicht den Worten1697 der Propheten5030, die euch sagen559: Ihr werdet nicht dienen müssen5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894. Denn sie559 weissagen5012 euch falsch8267,

15 und ich habe sie nicht gesandt7971, spricht5002 der HErr3068; sondern sie weissagen5012 falsch8267 in meinem Namen8034, auf daß ich euch ausstoße5080, und ihr6 umkommet, samt den Propheten5030, die euch weissagen5012.

16 Und zu8085 den Priestern3548 und zu all diesem Volk5971 redete1696 ich und sprach559: So spricht559 der HErr3068: Gehorchet nicht den Worten1697 eurer Propheten5030, die euch weissagen5012 und sprechen: Siehe, die Gefäße3627 aus dem Hause1004 des HErrn3068 werden nun bald4120 von Babel894 wieder7725 herkommen. Denn sie559 weissagen5012 euch falsch8267.

17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894, so werdet ihr lebendig2421 bleiben. Warum soll doch diese Stadt5892 zur Wüste2723 werden?

18 Sind935 sie aber Propheten5030 und haben3426 sie des HErrn3068 Wort1697, so laßt sie den HErrn3068 Zebaoth6635 erbitten6293, daß die übrigen3498 Gefäße3627 im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 Judas und zu Jerusalem3389 nicht auch gen Babel894 geführet werden.

19 Denn also spricht559, der HErr3068 Zebaoth6635 von den Säulen5982 und vom Meer3220 und von dem Gestühle4350 und von den Gefäßen3627, die noch3498 übrig3499 sind in dieser Stadt5892,

20 welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, nicht wegnahm, da1540 er Jechanja, den Sohn1121 Jojakims3079, den König4428 Judas, von Jerusalem3389 wegführete gen Babel894 samt3947 allen Fürsten2715 in Juda3063 und Jerusalem3389;

21 denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478, von den Gefäßen3627, die noch übrig3498 sind im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 Judas und zu Jerusalem3389:

22 Sie sollen gen Babel894 geführet werden6485 und daselbst bleiben bis auf5927 den Tag3117, da ich sie heimsuche, spricht5002 der HErr3068, und ich sie wiederum7725 herauf an diesen Ort4725 bringen lasse935.

Книга пророка Иеремии

Глава 27

1 Весть от Господа пришла к Иеремии в четвёртый год царствования Седекии в Иудее.

2 Господь говорит: «Иеремия, сделай себе ярмо и надень на себя.

3 Отправь послания царям Едома, Моава, Аммона, Тира и Сидона. Эти цари прислали вестников повидать Седекию, иудейского царя. Передай Мои послания с этими вестниками и

4 прикажи им, чтоб сказали следующее: „Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: „Скажите своим правителям, что

5 Я сотворил землю и всех людей на ней, Я сотворил всех животных на земле, Я сделал всё это Своей великой силой и Своими всемогущими руками. Я могу дать землю каждому, кому пожелаю.

6 Теперь Я отдал все страны Навуходоносору, царю Вавилона, слуге Моему. Я даже диких зверей заставлю ему подчиняться.

7 Все народы будут служить ему, его сыну и внуку. Потом придёт время быть Вавилону побеждённым, многие народы и великие цари сделают Вавилон своим слугой.

8 Но если некоторые народы и царства откажутся покориться Вавилону и служить ему, то Я накажу те народы войнами, голодом и страшными болезнями. Я использую Навуходоносора, чтобы уничтожить народ, который станет сражаться против него. Так говорит Господь.

9 Не слушайте тех пророков и людей, которые с помощью волшебства предсказывают будущее. Не слушайте людей, говорящих, что они разгадывают сны, разговаривают с мёртвыми или занимаются магией. Все они говорят: „Вы не будете рабами вавилонского царя”.

10 Эти люди вам лгут, они станут причиной того, что вас уведут далеко из вашей земли. Я заставлю вас покинуть ваши дома, и вы умрёте в чужой стране.

11 Но народы, которые согнут свои шеи и наденут ярмо царя Вавилона, подчиняясь ему, останутся жить. Я позволю им остаться на своей земле и служить царю Вавилона. Люди из различных стран будут жить на своей земле и обрабатывать её. Так говорит Господь”».

12 Такую же весть я передал Седекии, царю Иудеи. Я сказал: «Седекия, ты должен надеть ярмо царя Вавилона и подчиниться ему. Если ты будешь служить царю Вавилона, то останешься жив.

13 Если ты не согласен служить царю Вавилона, то ты и твой народ умрёте от меча, от голода и от страшных болезней. Господь сказал, что всё именно так и случится.

14 Но лжепророки говорят: „Вы никогда не будете рабами царя Вавилона”. Не слушайте тех пророков, потому что они проповедуют ложь.

15 Я не посылал тех пророков, они проповедуют ложь и выдают её за Мои вести. Я изгоню вас, жители Иудеи, и вы умрёте, а вместе с вами умрут также и эти пророки».

16 И тогда я, Иеремия, сказал священникам и всем людям: «Господь говорит: „Эти лжепророки утверждают, что все предметы храма Господа, унесённые в Вавилон, будут скоро возвращены”. Не слушайте этих пророков, потому что они проповедуют ложь.

17 Не слушайте этих пророков, а служите царю вавилонскому; примите ваши наказания и останетесь живы, не стоит из-за вас разрушать Иерусалим.

18 Если те люди действительно пророки и у них есть вести от Господа, то пусть тогда они молятся о тех вещах, которые до сих пор находятся в Господнем храме, во дворце царя и в Иерусалиме. Пусть эти пророки молятся, чтобы всё это не было захвачено вавилонянами».

19 Господь Всемогущий говорит о том, что ещё остаётся в Иерусалиме: «В храме есть колонны, бронзовое Море, подвижные основания и другие предметы. Навуходоносор, царь Вавилона, оставил это в Иерусалиме.

20 Навуходоносор не взял эти предметы с собой, когда забрал в плен царя Иудеи Иехонию, сына царя Иоакима. Навуходоносор также захватил других важных людей из Иудеи и Иерусалима.

21 Господь Всемогущий, Бог Израиля, так говорит о тех вещах, которые остались в храме Господа и в царском дворце в Иерусалиме:

22 „Все эти вещи тоже будут захвачены и вывезены в Вавилон и останутся там до того дня, когда Я вынесу их оттуда”. Так сказал Господь: „Затем Я принесу эти вещи обратно и поставлю их на прежние места”».

Der Prophet Jeremia

Kapitel 27

Книга пророка Иеремии

Глава 27

1 Im Anfang7225 des Königreichs4467 Jojakims3079, des Sohns Josias2977, des Königs4428 Judas, geschah dies Wort1697 vom HErrn3068 zu Jeremia3414 und1121 sprach559:

1 Весть от Господа пришла к Иеремии в четвёртый год царствования Седекии в Иудее.

2 So spricht559 der HErr3068 zu mir: Mache6213 dir ein Joch4133 und5414 hänge es an deinen Hals6677.

2 Господь говорит: «Иеремия, сделай себе ярмо и надень на себя.

3 Und schicke es zum Könige4428 in Edom123, zum Könige4428 in Moab4124, zum Könige4428 der Kinder Ammon5983, zum Könige4428 zu Tyrus6865 und zum Könige4428 zu Zidon durch3027 die Boten4397, so zu Zedekia6667, dem Könige4428 Judas, gen Jerusalem3389 kommen7971 sind935.

3 Отправь послания царям Едома, Моава, Аммона, Тира и Сидона. Эти цари прислали вестников повидать Седекию, иудейского царя. Передай Мои послания с этими вестниками и

4 Und3068 befiehl ihnen, daß sie6680 ihren Herren113 sagen559: So spricht559 der HErr113 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: So sollt ihr euren Herren sagen559:

4 прикажи им, чтоб сказали следующее: „Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: „Скажите своим правителям, что

5 Ich5869 habe6213 die Erde776 gemacht und Menschen120 und Vieh929, so auf6440 Erden776 sind, durch meine große1419 Kraft3581 und ausgereckten5186 Arm2220 und gebe5414 sie3474, wem ich will.

5 Я сотворил землю и всех людей на ней, Я сотворил всех животных на земле, Я сделал всё это Своей великой силой и Своими всемогущими руками. Я могу дать землю каждому, кому пожелаю.

6 Nun aber habe ich alle diese Lande776 gegeben5414 in die Hand3027 meines Knechts Nebukadnezar5019, des Königs4428 zu Babel894, und5650 habe ihm auch die wilden Tiere2416 auf dem Felde7704 gegeben5414, daß sie ihm dienen5647 sollen.

6 Теперь Я отдал все страны Навуходоносору, царю Вавилона, слуге Моему. Я даже диких зверей заставлю ему подчиняться.

7 Und sollen alle Völker1471 dienen5647 ihm und seinem Sohn1121 und seines Sohnes1121 Sohn, bis daß die Zeit6256 seines Landes776 auch komme935; denn es sollen ihm viel1419 Völker1471 und große7227 Könige4428 dienen5647.

7 Все народы будут служить ему, его сыну и внуку. Потом придёт время быть Вавилону побеждённым, многие народы и великие цари сделают Вавилон своим слугой.

8 Welch Volk1471 aber und8552 Königreich4467 dem Könige4428 zu Babel894, Nebukadnezar5019, nicht dienen will, und wer seinen Hals6677 nicht wird6485 unter5647 das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 geben5414, solch Volk1471 will ich heimsuchen mit Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698, spricht5002 der HErr3068, bis daß ich sie durch seine Hand3027 umbringe.

8 Но если некоторые народы и царства откажутся покориться Вавилону и служить ему, то Я накажу те народы войнами, голодом и страшными болезнями. Я использую Навуходоносора, чтобы уничтожить народ, который станет сражаться против него. Так говорит Господь.

9 Darum so gehorchet nicht euren Propheten5030, Weissagern7080, Traumdeutern2472, Tagewählern6049 und559 Zauberern3786, die euch sagen559: Ihr werdet nicht dienen müssen5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894.

9 Не слушайте тех пророков и людей, которые с помощью волшебства предсказывают будущее. Не слушайте людей, говорящих, что они разгадывают сны, разговаривают с мёртвыми или занимаются магией. Все они говорят: „Вы не будете рабами вавилонского царя”.

10 Denn sie weissagen5012 euch falsch8267, auf daß sie euch ferne7368 aus eurem Lande127 bringen, und ich euch ausstoße5080, und ihr6 umkommet.

10 Эти люди вам лгут, они станут причиной того, что вас уведут далеко из вашей земли. Я заставлю вас покинуть ваши дома, и вы умрёте в чужой стране.

11 Denn welch Volk1471 seinen Hals6677 ergibt unter5647 das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 und dienet5647 ihm, das will935 ich in seinem Lande127 lassen3240, daß es dasselbige baue und bewohne3427, spricht5002 der HErr3068.

11 Но народы, которые согнут свои шеи и наденут ярмо царя Вавилона, подчиняясь ему, останутся жить. Я позволю им остаться на своей земле и служить царю Вавилона. Люди из различных стран будут жить на своей земле и обрабатывать её. Так говорит Господь”».

12 Und ich redete1696 solches alles zu Zedekia6667, dem Könige4428 Judas, und sprach559: Ergebet euren Hals6677 unter5647 das1697 Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 und dienet ihm und seinem Volk5971, so sollt ihr935 lebendig2421 bleiben.

12 Такую же весть я передал Седекии, царю Иудеи. Я сказал: «Седекия, ты должен надеть ярмо царя Вавилона и подчиниться ему. Если ты будешь служить царю Вавилона, то останешься жив.

13 Warum wollt ihr sterben4191, du und dein Volk5971, durch Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698? wie denn der HErr3068 geredet hat1696 über das Volk1471, so dem Könige4428 zu Babel894 nicht dienen5647 will.

13 Если ты не согласен служить царю Вавилона, то ты и твой народ умрёте от меча, от голода и от страшных болезней. Господь сказал, что всё именно так и случится.

14 Darum gehorchet nicht den Worten1697 der Propheten5030, die euch sagen559: Ihr werdet nicht dienen müssen5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894. Denn sie559 weissagen5012 euch falsch8267,

14 Но лжепророки говорят: „Вы никогда не будете рабами царя Вавилона”. Не слушайте тех пророков, потому что они проповедуют ложь.

15 und ich habe sie nicht gesandt7971, spricht5002 der HErr3068; sondern sie weissagen5012 falsch8267 in meinem Namen8034, auf daß ich euch ausstoße5080, und ihr6 umkommet, samt den Propheten5030, die euch weissagen5012.

15 Я не посылал тех пророков, они проповедуют ложь и выдают её за Мои вести. Я изгоню вас, жители Иудеи, и вы умрёте, а вместе с вами умрут также и эти пророки».

16 Und zu8085 den Priestern3548 und zu all diesem Volk5971 redete1696 ich und sprach559: So spricht559 der HErr3068: Gehorchet nicht den Worten1697 eurer Propheten5030, die euch weissagen5012 und sprechen: Siehe, die Gefäße3627 aus dem Hause1004 des HErrn3068 werden nun bald4120 von Babel894 wieder7725 herkommen. Denn sie559 weissagen5012 euch falsch8267.

16 И тогда я, Иеремия, сказал священникам и всем людям: «Господь говорит: „Эти лжепророки утверждают, что все предметы храма Господа, унесённые в Вавилон, будут скоро возвращены”. Не слушайте этих пророков, потому что они проповедуют ложь.

17 Gehorchet ihnen nicht, sondern dienet5647 dem Könige4428 zu8085 Babel894, so werdet ihr lebendig2421 bleiben. Warum soll doch diese Stadt5892 zur Wüste2723 werden?

17 Не слушайте этих пророков, а служите царю вавилонскому; примите ваши наказания и останетесь живы, не стоит из-за вас разрушать Иерусалим.

18 Sind935 sie aber Propheten5030 und haben3426 sie des HErrn3068 Wort1697, so laßt sie den HErrn3068 Zebaoth6635 erbitten6293, daß die übrigen3498 Gefäße3627 im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 Judas und zu Jerusalem3389 nicht auch gen Babel894 geführet werden.

18 Если те люди действительно пророки и у них есть вести от Господа, то пусть тогда они молятся о тех вещах, которые до сих пор находятся в Господнем храме, во дворце царя и в Иерусалиме. Пусть эти пророки молятся, чтобы всё это не было захвачено вавилонянами».

19 Denn also spricht559, der HErr3068 Zebaoth6635 von den Säulen5982 und vom Meer3220 und von dem Gestühle4350 und von den Gefäßen3627, die noch3498 übrig3499 sind in dieser Stadt5892,

19 Господь Всемогущий говорит о том, что ещё остаётся в Иерусалиме: «В храме есть колонны, бронзовое Море, подвижные основания и другие предметы. Навуходоносор, царь Вавилона, оставил это в Иерусалиме.

20 welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, nicht wegnahm, da1540 er Jechanja, den Sohn1121 Jojakims3079, den König4428 Judas, von Jerusalem3389 wegführete gen Babel894 samt3947 allen Fürsten2715 in Juda3063 und Jerusalem3389;

20 Навуходоносор не взял эти предметы с собой, когда забрал в плен царя Иудеи Иехонию, сына царя Иоакима. Навуходоносор также захватил других важных людей из Иудеи и Иерусалима.

21 denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478, von den Gefäßen3627, die noch übrig3498 sind im Hause1004 des HErrn3068 und im Hause1004 des Königs4428 Judas und zu Jerusalem3389:

21 Господь Всемогущий, Бог Израиля, так говорит о тех вещах, которые остались в храме Господа и в царском дворце в Иерусалиме:

22 Sie sollen gen Babel894 geführet werden6485 und daselbst bleiben bis auf5927 den Tag3117, da ich sie heimsuche, spricht5002 der HErr3068, und ich sie wiederum7725 herauf an diesen Ort4725 bringen lasse935.

22 „Все эти вещи тоже будут захвачены и вывезены в Вавилон и останутся там до того дня, когда Я вынесу их оттуда”. Так сказал Господь: „Затем Я принесу эти вещи обратно и поставлю их на прежние места”».

1.0x