Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 38

1 Und5930 machte6213 den Brandopferaltar4196 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und6086, breit7341, gleich viereckig7251 und drei7969 Ellen520 hoch6967.

2 Und5178 machte6213 vier702 Hörner7161, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken6438; und über zog ihn mit Erz.

3 Und5178 machte6213 allerlei Geräte3627 zu6213 dem Altar4196 Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen: alles3627 von Erz.

4 Und5178 machte6213 am Altar4196 ein Gitter4345, wie ein Netz4639, von Erz umher3749, von unten4295 auf bis an die Hälfte2677 des Altars.

5 Und5178 goß3332 vier702 Rinken an die vier702 Orte des ehernen Gitters4345 zu Stangen905.

6 Dieselben machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie905 mit Erz5178.

7 Und tat935 sie905 in die Rinken an den Seiten6763 des Altars4196, daß man ihn damit trüge5375; und machte6213 ihn inwendig hohl5014.

8 Und5178 machte6213 das Handfaß3595 von Erz und5178 seinen Fuß3653 auch von Erz, gegen den Weibern, die vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 dieneten.

9 Und er machte6213 einen Vorhof2691 gegen6285 Mittag5045 mit einem Umhang7050 hundert3967 Ellen520 lang von gezwirnter weißer7806 Seide,

10 mit ihren zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

11 desselbengleichen gegen6285 Mitternacht6828 hundert3967 Ellen520 mit zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

12 gegen6285 den Abend3220 aber fünfzig2572 Ellen520 mit zehn6235 Säulen5982 und zehn6235 Füßen134, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;:

13 gegen6285 den Morgen6924 aber fünfzig2572 Ellen520,

14 fünfzehn6240 Ellen520 auf jeglicher Seite3802 des Tors am Vorhof, je mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

15 und auf der andern8145 Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors8179 am Vorhofe2691 als auf der andern, mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

16 daß alle Umhänge7050 des Vorhofs2691 waren von5439 gezwirnter7806 weißer Seide

17 und5178 die Füße134 der Säulen5982 von Erz und ihre Knäufe und Reife von Silber3701, also daß ihre Köpfe7218 überzogen6826 waren mit Silber3701; aber ihre Reife waren silbern3701 an allen Säulen5982 des Vorhofs2691.

18 Und das4639 Tuch4539 in dem Tor8179 des Vorhofs2691 machte er gestickt7551, von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und fünf2568 Ellen520 hoch6967, nach dem Maß5980 der Umhänge7050 des Vorhofs2691;

19 dazu vier702 Säulen5982 und5178 vier702 Füße134 von Erz und ihre Knäufe von Silber3701 und ihre Köpfe7218 überzogen6826 und ihre Reife silbern3701.

20 Und5178 alle Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 ringsherum waren von5439 Erz:

21 Das428 ist6485 nun die Summa zu der Wohnung4908 des Zeugnisses5715, die erzählet ist6485, wie6310 Mose4872 gesagt hat, zum Gottesdienst5656 der Leviten3881 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohnes1121,

22 die1121 Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063 machte6213, alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680;

23 und mit ihm Ahaliab, der Sohn1121 Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835, ein Meister2796 zu schneiden, zu wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

24 Alles Gold2091, das verarbeitet ist6213 in diesem ganzen Werk4399 des Heiligtums6944, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig6242 Zentner3603, siebenhundertunddreißig7651 Sekel nach dem Sekel des Heiligtums6944.

25 Des Silbers3701 aber, das von der Gemeine kam, war hundert3967 Zentner3603, tausendsiebenhundertfünfundsiebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

26 So manch Haupt1538, so mancher halber Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, von allen, die gezählet wurden5674, von zwanzig6242 Jahren8141 an4605 und1121 drüber, sechshundertmal tausend505 dreitausendfünfhundertundfünfzig.

27 Aus den hundert3967 Zentnern3603 Silbers3701 goß3332 man die Füße134 des Heiligtums6944 und die Füße134 des Vorhangs6532, hundert3967 Füße134 aus hundert3967 Zentnern3603, je einen Zentner3603 zum Fuß.

28 Aber aus den tausend505 siebenhundertundfünfundsiebenzig Sekeln wurden gemacht6213 der Säulen5982 Knäufe, und7651 ihre Köpfe7218 überzogen6823 und3967 ihre Reife.

29 Die Webe aber des Erzes5178 war siebenzig Zentner3603, zweitausendundvierhundert Sekel.

30 Daraus wurden gemacht6213 die Füße134 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und der eherne5178 Altar4196 und das eherne5178 Gitter4345 dran und alles Geräte3627 des Altars4196,

31 dazu die Füße134 des Vorhofs2691 ringsherum und5439 die Füße134 des Tors8179 am Vorhof2691, alle Nägel3489 der Wohnung4908 und5439 alle Nägel3489 des Vorhofs2691 ringsherum.

Исход

Глава 38

1 Жертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

2 Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.

3 Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

4 Он сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.

5 Он отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.

6 Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,

7 вложил шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы можно было носить жертвенник. Он сделал его из досок, полым внутри.

8 Он сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания.

9 Затем он сделал двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

11 Северная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

12 Западная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

13 Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.

14 На каждой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

15 и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

16 Все завесы вокруг двора были из крученого льна.

17 Основания для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах — серебряными, а их верх — посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.

18 Завеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,

19 и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх — посеребренным.

20 Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.

21 Вот опись того, что было израсходовано на постройку скинии — скинии свидетельства, — составленная по повелению Моисея левитами под началом Итамара, сына священника Аарона.

22 (Веселеил, сын Ури, внук Хура, из рода Иуды, сделал все, как повелел Моисею Господь;

23 с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).

24 Золота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.

25 Серебра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:

26 одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.

27 Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.

28 Тысяча семьсот семьдесят пять шекелей ушло на то, чтобы сделать крюки для столбов, покрыть верх столбов и сделать их соединения.

29 Пожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.

30 Она пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,

31 на основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 38

Исход

Глава 38

1 Und5930 machte6213 den Brandopferaltar4196 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und6086, breit7341, gleich viereckig7251 und drei7969 Ellen520 hoch6967.

1 Жертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

2 Und5178 machte6213 vier702 Hörner7161, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken6438; und über zog ihn mit Erz.

2 Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.

3 Und5178 machte6213 allerlei Geräte3627 zu6213 dem Altar4196 Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen: alles3627 von Erz.

3 Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

4 Und5178 machte6213 am Altar4196 ein Gitter4345, wie ein Netz4639, von Erz umher3749, von unten4295 auf bis an die Hälfte2677 des Altars.

4 Он сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.

5 Und5178 goß3332 vier702 Rinken an die vier702 Orte des ehernen Gitters4345 zu Stangen905.

5 Он отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.

6 Dieselben machte6213 er von Föhrenholz und6086 überzog6823 sie905 mit Erz5178.

6 Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,

7 Und tat935 sie905 in die Rinken an den Seiten6763 des Altars4196, daß man ihn damit trüge5375; und machte6213 ihn inwendig hohl5014.

7 вложил шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы можно было носить жертвенник. Он сделал его из досок, полым внутри.

8 Und5178 machte6213 das Handfaß3595 von Erz und5178 seinen Fuß3653 auch von Erz, gegen den Weibern, die vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 dieneten.

8 Он сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания.

9 Und er machte6213 einen Vorhof2691 gegen6285 Mittag5045 mit einem Umhang7050 hundert3967 Ellen520 lang von gezwirnter weißer7806 Seide,

9 Затем он сделал двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

10 mit ihren zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

11 desselbengleichen gegen6285 Mitternacht6828 hundert3967 Ellen520 mit zwanzig6242 Säulen5982 und5178 zwanzig6242 Füßen134 von Erz, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;

11 Северная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

12 gegen6285 den Abend3220 aber fünfzig2572 Ellen520 mit zehn6235 Säulen5982 und zehn6235 Füßen134, aber ihre Knäufe und Reife von Silber3701;:

12 Западная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

13 gegen6285 den Morgen6924 aber fünfzig2572 Ellen520,

13 Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.

14 fünfzehn6240 Ellen520 auf jeglicher Seite3802 des Tors am Vorhof, je mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

14 На каждой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

15 und auf der andern8145 Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors8179 am Vorhofe2691 als auf der andern, mit drei7969 Säulen5982 und drei7969 Füßen134,

15 и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

16 daß alle Umhänge7050 des Vorhofs2691 waren von5439 gezwirnter7806 weißer Seide

16 Все завесы вокруг двора были из крученого льна.

17 und5178 die Füße134 der Säulen5982 von Erz und ihre Knäufe und Reife von Silber3701, also daß ihre Köpfe7218 überzogen6826 waren mit Silber3701; aber ihre Reife waren silbern3701 an allen Säulen5982 des Vorhofs2691.

17 Основания для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах — серебряными, а их верх — посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.

18 Und das4639 Tuch4539 in dem Tor8179 des Vorhofs2691 machte er gestickt7551, von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, zwanzig6242 Ellen520 lang753 und fünf2568 Ellen520 hoch6967, nach dem Maß5980 der Umhänge7050 des Vorhofs2691;

18 Завеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,

19 dazu vier702 Säulen5982 und5178 vier702 Füße134 von Erz und ihre Knäufe von Silber3701 und ihre Köpfe7218 überzogen6826 und ihre Reife silbern3701.

19 и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх — посеребренным.

20 Und5178 alle Nägel3489 der Wohnung4908 und des Vorhofs2691 ringsherum waren von5439 Erz:

20 Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.

21 Das428 ist6485 nun die Summa zu der Wohnung4908 des Zeugnisses5715, die erzählet ist6485, wie6310 Mose4872 gesagt hat, zum Gottesdienst5656 der Leviten3881 unter der Hand3027 Ithamars385, Aarons175, des Priesters3548, Sohnes1121,

21 Вот опись того, что было израсходовано на постройку скинии — скинии свидетельства, — составленная по повелению Моисея левитами под началом Итамара, сына священника Аарона.

22 die1121 Bezaleel1212, der Sohn1121 Uris221, des Sohns Hurs2354, vom Stamm4294 Juda3063 machte6213, alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680;

22 (Веселеил, сын Ури, внук Хура, из рода Иуды, сделал все, как повелел Моисею Господь;

23 und mit ihm Ahaliab, der Sohn1121 Ahisamachs294, vom Stamm4294 Dan1835, ein Meister2796 zu schneiden, zu wirken2803 und zu sticken7551 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.

23 с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).

24 Alles Gold2091, das verarbeitet ist6213 in diesem ganzen Werk4399 des Heiligtums6944, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig6242 Zentner3603, siebenhundertunddreißig7651 Sekel nach dem Sekel des Heiligtums6944.

24 Золота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.

25 Des Silbers3701 aber, das von der Gemeine kam, war hundert3967 Zentner3603, tausendsiebenhundertfünfundsiebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944.

25 Серебра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:

26 So manch Haupt1538, so mancher halber Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums6944, von allen, die gezählet wurden5674, von zwanzig6242 Jahren8141 an4605 und1121 drüber, sechshundertmal tausend505 dreitausendfünfhundertundfünfzig.

26 одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.

27 Aus den hundert3967 Zentnern3603 Silbers3701 goß3332 man die Füße134 des Heiligtums6944 und die Füße134 des Vorhangs6532, hundert3967 Füße134 aus hundert3967 Zentnern3603, je einen Zentner3603 zum Fuß.

27 Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.

28 Aber aus den tausend505 siebenhundertundfünfundsiebenzig Sekeln wurden gemacht6213 der Säulen5982 Knäufe, und7651 ihre Köpfe7218 überzogen6823 und3967 ihre Reife.

28 Тысяча семьсот семьдесят пять шекелей ушло на то, чтобы сделать крюки для столбов, покрыть верх столбов и сделать их соединения.

29 Die Webe aber des Erzes5178 war siebenzig Zentner3603, zweitausendundvierhundert Sekel.

29 Пожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.

30 Daraus wurden gemacht6213 die Füße134 in der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 und der eherne5178 Altar4196 und das eherne5178 Gitter4345 dran und alles Geräte3627 des Altars4196,

30 Она пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,

31 dazu die Füße134 des Vorhofs2691 ringsherum und5439 die Füße134 des Tors8179 am Vorhof2691, alle Nägel3489 der Wohnung4908 und5439 alle Nägel3489 des Vorhofs2691 ringsherum.

31 на основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.

1.0x