Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.

Притчи

Глава 24

1 Не завидуй злым людям, и не желай быть с ними;

2 Потому что сердце их мыслит о грабительстве, и уста их говорят обидное.

3 Премудростью строится дом, и поддерживается благоразумием.

4 И от ведения чертоги наполняются всяким имением дорогим и прекрасным.

5 Муж мудрый в силе, и человек с ведением имеет великое могущество.

6 Ибо при помощи совещаний надлежит тебе вести войну у себя; и при множестве советников будет победа.

7 Высока мудрость для глупого; у ворот суда он не разинет рта своего.

8 Кто размышляет, как бы сделать зло, того назовут строителем умыслов.

9 Грешно обдумывать глупое; и богохульник - мерзость для человека.

10 Если ты ослабел в день бедствия, то бедна сила твоя.

11 Спасти взятых на смерть и ведомых на убиение неужели откажешься?

12 Если скажешь: `вот мы не знаем этого`, то есть Взвешивающий сердца, Который понимает, и Наблюдающий над душею твоею, Который знает, и воздаст человеку по делам его: не правда ли?

13 Ешь, сын мой, мед, потому что это хорошо, и сот, потому что он сладок для вкуса твоего.

14 Так познавай премудрость сладчайшую для души твоей. Если найдешь ее, то будет плод, и надежда твоя не будет подсечена.

15 Не злоумышляй, беззаконник, на дом праведника, не разоряй жилища его.

16 Ибо праведник семь раз упадет, и встанет; а беззаконные, споткнувшись, низвергаются в пагубу.

17 Когда упадет враг твой, не радуйся, и когда он споткнется, не давай веселиться сердцу твоему.

18 А иначе увидит Иегова, и это будет злом пред очами Его; и Он от него на тебя обратит гнев Свой.

19 Не огорчайся, видя злодеев, не завидуй беззаконным;

20 Потому что злому не будет доброго конца, светильник беззаконных угаснет.

21 Бойся, сын мой, Иеговы и царя; с мятежниками не сообщайся,

22 Потому что беда на них придет внезапно; и гибель тех и других между ними кто предузнает?

23 И это изречения мудрых: знать лица на суде нехорошо.

24 Кто беззаконному говорит: `ты праведник`, того проклинать будут народы, на того племена вознегодуют.

25 А высказывающим правду приятно будет, и приидет на них доброе благословение.

26 В уста целует, кто отвечает словами верными.

27 Приведи в порядок вне дома дела свои, и докончи их на поле у себя; потом и устрояй дом свой.

28 Не будь свидетелем на ближнего твоего в напраслине; и ужели хочешь людей прельщать устами своими?

29 Не говори: `как он поступил со мною, так и я поступлю с ним; отплачу человеку по делам его`.

30 Проходил я мимо поля человека ленивого, и мимо виноградника человека малоумного;

31 И вот все оно заросло колючими растениями; терние покрыло лицо его; и каменная ограда его обрушилась.

32 И видел я, приложил сердце мое, смотрел, принял урок,

33 Немного поспишь, немного подремлешь, немного полежишь, сложив руки;

34 И бедность придет на тебя, как наездник, и нищета на тебя, как муж со щитом.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

Притчи

Глава 24

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

1 Не завидуй злым людям, и не желай быть с ними;

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

2 Потому что сердце их мыслит о грабительстве, и уста их говорят обидное.

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

3 Премудростью строится дом, и поддерживается благоразумием.

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

4 И от ведения чертоги наполняются всяким имением дорогим и прекрасным.

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

5 Муж мудрый в силе, и человек с ведением имеет великое могущество.

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

6 Ибо при помощи совещаний надлежит тебе вести войну у себя; и при множестве советников будет победа.

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

7 Высока мудрость для глупого; у ворот суда он не разинет рта своего.

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

8 Кто размышляет, как бы сделать зло, того назовут строителем умыслов.

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

9 Грешно обдумывать глупое; и богохульник - мерзость для человека.

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

10 Если ты ослабел в день бедствия, то бедна сила твоя.

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

11 Спасти взятых на смерть и ведомых на убиение неужели откажешься?

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

12 Если скажешь: `вот мы не знаем этого`, то есть Взвешивающий сердца, Который понимает, и Наблюдающий над душею твоею, Который знает, и воздаст человеку по делам его: не правда ли?

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

13 Ешь, сын мой, мед, потому что это хорошо, и сот, потому что он сладок для вкуса твоего.

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

14 Так познавай премудрость сладчайшую для души твоей. Если найдешь ее, то будет плод, и надежда твоя не будет подсечена.

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

15 Не злоумышляй, беззаконник, на дом праведника, не разоряй жилища его.

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

16 Ибо праведник семь раз упадет, и встанет; а беззаконные, споткнувшись, низвергаются в пагубу.

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

17 Когда упадет враг твой, не радуйся, и когда он споткнется, не давай веселиться сердцу твоему.

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

18 А иначе увидит Иегова, и это будет злом пред очами Его; и Он от него на тебя обратит гнев Свой.

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

19 Не огорчайся, видя злодеев, не завидуй беззаконным;

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

20 Потому что злому не будет доброго конца, светильник беззаконных угаснет.

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

21 Бойся, сын мой, Иеговы и царя; с мятежниками не сообщайся,

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

22 Потому что беда на них придет внезапно; и гибель тех и других между ними кто предузнает?

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

23 И это изречения мудрых: знать лица на суде нехорошо.

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

24 Кто беззаконному говорит: `ты праведник`, того проклинать будут народы, на того племена вознегодуют.

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

25 А высказывающим правду приятно будет, и приидет на них доброе благословение.

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

26 В уста целует, кто отвечает словами верными.

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

27 Приведи в порядок вне дома дела свои, и докончи их на поле у себя; потом и устрояй дом свой.

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

28 Не будь свидетелем на ближнего твоего в напраслине; и ужели хочешь людей прельщать устами своими?

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

29 Не говори: `как он поступил со мною, так и я поступлю с ним; отплачу человеку по делам его`.

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

30 Проходил я мимо поля человека ленивого, и мимо виноградника человека малоумного;

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

31 И вот все оно заросло колючими растениями; терние покрыло лицо его; и каменная ограда его обрушилась.

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

32 И видел я, приложил сердце мое, смотрел, принял урок,

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

33 Немного поспишь, немного подремлешь, немного полежишь, сложив руки;

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.

34 И бедность придет на тебя, как наездник, и нищета на тебя, как муж со щитом.

1.0x