Der Psalter

Psalm 82

1 Ein Psalm4210 Assaphs. GOtt430 stehet5324 in der Gemeine Gottes410 und430 ist Richter8199 unter7130 den Göttern.

2 Wie6440 lange wollt ihr unrecht5766 richten8199 und die Person der GOttlosen7563 vorziehen5375? Sela5542.

3 Schaffet Recht8199 dem Armen6041 und dem Waisen3490 und helfet dem Elenden und Dürftigen1800 zum Recht6663!

4 den Geringen1800 und Armen34 und erlöset5337 ihn3027 aus der GOttlosen7563 Gewalt!

5 Aber sie lassen ihnen nicht3045 sagen995 und achten‘s nicht; sie gehen1980 immer hin im Finstern2825; darum müssen alle Grundfesten4144 des Landes776 fallen.

6 Ich habe wohl gesagt559: Ihr seid Götter430 und allzumal Kinder1121 des Höchsten5945;

7 aber403 ihr werdet sterben4191 wie Menschen120 und wie ein259 Tyrann8269 zugrunde gehen5307.

8 GOtt430, mache dich auf und richte6965 das Land776; denn du bist Erbherr5157 über alle Heiden1471.

Псалтирь

Псалом 82

1 Песнь. Псалом Асафов.

2 Боже! не премолчи, не безмолвствуй, и не почивай, Боже!

3 Ибо се, враги Твои восшумели, и ненавидящие Тебя вознесли главу.

4 Против народа Твоего составили умысел, и советуются против избранных Твоих.

5 Сказали: пойдем, истребим их из числа народов, чтобы не воспоминалось более имя Израилево.

6 Единодушно приняли совет, вступили против Тебя в союз:

7 Селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

8 Геваль и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира;

Der Psalter

Psalm 82

Псалтирь

Псалом 82

1 Ein Psalm4210 Assaphs. GOtt430 stehet5324 in der Gemeine Gottes410 und430 ist Richter8199 unter7130 den Göttern.

1 Песнь. Псалом Асафов.

2 Wie6440 lange wollt ihr unrecht5766 richten8199 und die Person der GOttlosen7563 vorziehen5375? Sela5542.

2 Боже! не премолчи, не безмолвствуй, и не почивай, Боже!

3 Schaffet Recht8199 dem Armen6041 und dem Waisen3490 und helfet dem Elenden und Dürftigen1800 zum Recht6663!

3 Ибо се, враги Твои восшумели, и ненавидящие Тебя вознесли главу.

4 den Geringen1800 und Armen34 und erlöset5337 ihn3027 aus der GOttlosen7563 Gewalt!

4 Против народа Твоего составили умысел, и советуются против избранных Твоих.

5 Aber sie lassen ihnen nicht3045 sagen995 und achten‘s nicht; sie gehen1980 immer hin im Finstern2825; darum müssen alle Grundfesten4144 des Landes776 fallen.

5 Сказали: пойдем, истребим их из числа народов, чтобы не воспоминалось более имя Израилево.

6 Ich habe wohl gesagt559: Ihr seid Götter430 und allzumal Kinder1121 des Höchsten5945;

6 Единодушно приняли совет, вступили против Тебя в союз:

7 aber403 ihr werdet sterben4191 wie Menschen120 und wie ein259 Tyrann8269 zugrunde gehen5307.

7 Селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

8 GOtt430, mache dich auf und richte6965 das Land776; denn du bist Erbherr5157 über alle Heiden1471.

8 Геваль и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира;

1.0x