Der Psalter

Psalm 75

1 Ein Psalm4210 und430 Lied7892 Assaphs, daß er nicht3034 umkäme516, vorzusingen5329.

2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so8199 nahe ist3947.

3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht8505 richten.

4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich559 halte seine Säulen fest. Sela.

5 Ich sprach1696 zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den GOttlosen: Pochet nicht auf7311 Gewalt7161!

6 Pochet nicht so hoch auf7311 eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

7 es habe8199 keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

8 Denn GOtt ist3027 Richter, der diesen niedriget und3068 jenen erhöhet.

9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und430 mit starkem Wein voll eingeschenkt und3290 schenkt aus demselben; aber die5769 GOttlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs.

11 Und will alle Gewalt7161 der GOttlosen7563 zerbrechen1438, daß die Gewalt7161 des Gerechten6662 erhöhet werde7311.

Псалтирь

Псалом 75

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафов. Песнь.

2 Знаем во Иудее Бог, у Израиля велико имя Его.

3 Жилище Его в Салиме, и пребывание Его на Сионе.

4 Там сокрушил Он крылатые стрелы лука, щит и меч и брань. (Села.)

5 Ты блистателен; Ты величественнее гор хищнических.

6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим и не нашли рук своих все мужи силы.

7 От прещения Твоего, Боже Иаковлев, дремлет колесница и конь.

8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?

9 С небес возвещаешь суд: земля страшится и безмолвствует,

10 Когда Бог восстает на суд во спасение всех страждущих на земле. (Села.)

11 И гнев человеческий обращается во славу Тебе, когда Ты, наконец, препоясуешься гневом.

Der Psalter

Psalm 75

Псалтирь

Псалом 75

1 Ein Psalm4210 und430 Lied7892 Assaphs, daß er nicht3034 umkäme516, vorzusingen5329.

1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафов. Песнь.

2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so8199 nahe ist3947.

2 Знаем во Иудее Бог, у Израиля велико имя Его.

3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht8505 richten.

3 Жилище Его в Салиме, и пребывание Его на Сионе.

4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich559 halte seine Säulen fest. Sela.

4 Там сокрушил Он крылатые стрелы лука, щит и меч и брань. (Села.)

5 Ich sprach1696 zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den GOttlosen: Pochet nicht auf7311 Gewalt7161!

5 Ты блистателен; Ты величественнее гор хищнических.

6 Pochet nicht so hoch auf7311 eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,

6 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим и не нашли рук своих все мужи силы.

7 es habe8199 keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der Wüste.

7 От прещения Твоего, Боже Иаковлев, дремлет колесница и конь.

8 Denn GOtt ist3027 Richter, der diesen niedriget und3068 jenen erhöhet.

8 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?

9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und430 mit starkem Wein voll eingeschenkt und3290 schenkt aus demselben; aber die5769 GOttlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.

9 С небес возвещаешь суд: земля страшится и безмолвствует,

10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs.

10 Когда Бог восстает на суд во спасение всех страждущих на земле. (Села.)

11 Und will alle Gewalt7161 der GOttlosen7563 zerbrechen1438, daß die Gewalt7161 des Gerechten6662 erhöhet werde7311.

11 И гнев человеческий обращается во славу Тебе, когда Ты, наконец, препоясуешься гневом.

1.0x