Das Buch Nehemia

Kapitel 4

1 Da aber Saneballat5571 und Tobia2900 und die Araber6163 und Ammoniter5984 und Asdoditer796 höreten, daß die Mauern2346 zu8085 Jerusalem3389 zugemacht waren5927, und daß sie die Lücken6555 angefangen2490 hatten5640 zu büßen, wurden2734 sie sehr3966 zornig.

2 Und935 machten allesamt3162 einen Bund7194 zu6213 Haufen, daß sie kämen und8442 stritten3898 wider Jerusalem3389 und machten drin einen Irrtum.

3 Wir aber beteten6419 zu unserm GOtt430 und5975 stelleten Hut4929 über sie Tag3119 und Nacht3915 gegen6440 sie.

4 Und Juda3063 sprach559: Die Kraft3581 der Träger5449 ist zu schwach3782, und des Staubs ist zu viel7235; wir können3201 an der Mauer2346 nicht bauen1129.

5 Unsere Widersacher6862 aber gedachten: Sie559 sollen‘s nicht wissen3045 noch sehen7200, bis wir mitten8432 unter8432 sie kommen935 und sie erwürgen2026 und das Werk4399 hindern7673.

6 Da4725 aber die Juden3064, die neben681 ihnen wohneten, kamen935 und6235 sagten559 es uns wohl zehnmal, aus allen Orten, da sie3427 um7725 uns wohneten,

7 da stellete ich5975 unten8482 an die Örter4725 hinter der Mauer2346 in die Graben das Volk5971 nach310 ihren Geschlechtern4940 mit ihren Schwertern2719, Spießen7420 und5975 Bogen7198.

8 Und3499 besah es und machte mich6440 auf6965 und sprach559 zu den Ratsherren und Obersten2715 und dem andern Volk5971: Fürchtet3372 euch3372 nicht vor ihnen! Gedenket2142 an7200 den großen1419, schrecklichen HErrn136 und streitet3898 für eure Brüder251, Söhne1121, Töchter1323, Weiber802 und Häuser1004.

9 Da aber unsere Feinde341 höreten, daß es uns8085 war kund3045 worden, machte GOtt430 ihren Rat6098 zunichte6565. Und wir kehrten alle wieder7725 zur Mauer2346; ein376 jeglicher zu seiner Arbeit4399.

10 Und3117 es geschah6213 hinfürder, daß der Jünglinge5288 die Hälfte2677 taten die Arbeit4399, die andere Hälfte2677 hielten2388 Spieße7420, Schilde4043, Bogen7198 und Panzer8302; und die Obersten8269 stunden hinter310 dem ganzen Hause1004 Juda3063,

11 die da baueten an der259 Mauer2346 und trugen6213 Last5447 von denen, die ihnen aufluden5375; mit einer259 Hand3027 taten sie1129 die Arbeit4399 und mit der andern hielten sie2388 die Waffen7973.

12 Und1129 ein376 jeglicher, der da bauete, hatte sein Schwert2719 an seine Lenden4975 gegürtet631 und1129 bauete also; und der mit der Posaune7782 blies8628, war neben mir681.

13 Und3499 ich sprach559 zu den Ratsherren und376 Obersten2715 und zum7235 andern251 Volk5971. Das Werk4399 ist groß und weit7342, und wir sind zerstreuet auf der Mauer2346, ferne7350 voneinander.

14 An welchem Ort4725 ihr6963 nun die Posaune7782 lauten höret, dahin versammelt6908 euch zu uns8085. Unser GOtt430 wird für uns streiten3898;

15 so wollen wir am Werk4399 arbeiten. Und6213 ihre Hälfte2677 hielt2388 die Spieße7420 von3318 dem Aufgang5927 der Morgenröte7837, bis die Sterne3556 hervorkamen.

16 Auch sprach559 ich zu8432 der Zeit6256 zum Volk5971: Ein376 jeglicher bleibe mit seinem Knaben5288 über Nacht3885 zu Jerusalem3389, daß wir des Nachts3915 der Hut4929 und des Tages3117 der Arbeit4399 warten.

17 Aber ich und meine Brüder251 und meine Knaben5288 und die4325 Männer an der Hut4929 hinter310 mir, wir582 zogen6584 unsere Kleider899 nicht aus; ein376 jeglicher ließ das Baden7973 anstehen.

Книга Неемии

Глава 4

1 Когда услышал Санваллат, и Товия, и Аравитяне, и жители Азота, что стены Иерусалимские восстановляются, и что повреждения начали заделываться, им было весьма досадно.

2 И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и сделать ему вред.

3 Но мы помолились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, чтоб оберегать себя от них.

4 Но Иуда сказал: ослабела сила у носильщиков, а земли много; мы не можем строить стены.

5 А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как мы подойдем к ним, и перебьем их и остановим дело.

6 Когда Иудеи, жившие подле них, приходили и говорили нам разов десять со всех мест, что они нападут на нас,

7 Тогда на сухих местах за стеною, в ямах, я поставил народ поплеменно с мечами их, с копьями их и с луками их.

8 И осмотрел я, и стал, и сказал знатнейшим, и градоначальникам, и прочему народу: не бойтесь их, помните Господа великого и страшного, и сражайтесь за братьев своих, за сыновей своих и за дочерей своих, за жен своих, и за домы свои.

9 Когда неприятели наши услышали, что нам известно их намерение, тогда Бог расстроил их замысел, а мы все опять приступили к стенам, каждый к работе своей.

10 С того дня половина молодых моих людей занималась работою, а другая половина их вооружена была копьями, и щитами, и луками, и латами; а начальствующие находились позади всего дома Иудина.

11 Строившие стену и носильщики, носившие тяжести, одной рукою производили работу, а другая держала копье.

12 Каждый из строивших по чреслам своим был препоясан мечем, и так строил. А возле меня был трубач.

13 И сказал я знатнейшим и начальствующим и прочему народу: работы много, и она идет широко, и мы по стене рассеяны, и отдалены друг от друга.

14 И посему где услышите звук трубы, туда собирайтесь к нам; Бог наш сразится за нас.

15 Так производили мы работу. Половина держала в руках копья, от восхождения зари до появления звезд.

16 Сверх сего в то время я сказал народу, чтоб в Иерусалиме ночевали все с рабами своими; ночью они будут у нас на страже, а днем на работе.

17 Мы не снимали с себя одеяния своего, ни я, ни братья мои, ни рабы мои, ни стражи, сопровождавшие меня; каждый сам посылал его на воду для мытья.

Das Buch Nehemia

Kapitel 4

Книга Неемии

Глава 4

1 Da aber Saneballat5571 und Tobia2900 und die Araber6163 und Ammoniter5984 und Asdoditer796 höreten, daß die Mauern2346 zu8085 Jerusalem3389 zugemacht waren5927, und daß sie die Lücken6555 angefangen2490 hatten5640 zu büßen, wurden2734 sie sehr3966 zornig.

1 Когда услышал Санваллат, и Товия, и Аравитяне, и жители Азота, что стены Иерусалимские восстановляются, и что повреждения начали заделываться, им было весьма досадно.

2 Und935 machten allesamt3162 einen Bund7194 zu6213 Haufen, daß sie kämen und8442 stritten3898 wider Jerusalem3389 und machten drin einen Irrtum.

2 И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и сделать ему вред.

3 Wir aber beteten6419 zu unserm GOtt430 und5975 stelleten Hut4929 über sie Tag3119 und Nacht3915 gegen6440 sie.

3 Но мы помолились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, чтоб оберегать себя от них.

4 Und Juda3063 sprach559: Die Kraft3581 der Träger5449 ist zu schwach3782, und des Staubs ist zu viel7235; wir können3201 an der Mauer2346 nicht bauen1129.

4 Но Иуда сказал: ослабела сила у носильщиков, а земли много; мы не можем строить стены.

5 Unsere Widersacher6862 aber gedachten: Sie559 sollen‘s nicht wissen3045 noch sehen7200, bis wir mitten8432 unter8432 sie kommen935 und sie erwürgen2026 und das Werk4399 hindern7673.

5 А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как мы подойдем к ним, и перебьем их и остановим дело.

6 Da4725 aber die Juden3064, die neben681 ihnen wohneten, kamen935 und6235 sagten559 es uns wohl zehnmal, aus allen Orten, da sie3427 um7725 uns wohneten,

6 Когда Иудеи, жившие подле них, приходили и говорили нам разов десять со всех мест, что они нападут на нас,

7 da stellete ich5975 unten8482 an die Örter4725 hinter der Mauer2346 in die Graben das Volk5971 nach310 ihren Geschlechtern4940 mit ihren Schwertern2719, Spießen7420 und5975 Bogen7198.

7 Тогда на сухих местах за стеною, в ямах, я поставил народ поплеменно с мечами их, с копьями их и с луками их.

8 Und3499 besah es und machte mich6440 auf6965 und sprach559 zu den Ratsherren und Obersten2715 und dem andern Volk5971: Fürchtet3372 euch3372 nicht vor ihnen! Gedenket2142 an7200 den großen1419, schrecklichen HErrn136 und streitet3898 für eure Brüder251, Söhne1121, Töchter1323, Weiber802 und Häuser1004.

8 И осмотрел я, и стал, и сказал знатнейшим, и градоначальникам, и прочему народу: не бойтесь их, помните Господа великого и страшного, и сражайтесь за братьев своих, за сыновей своих и за дочерей своих, за жен своих, и за домы свои.

9 Da aber unsere Feinde341 höreten, daß es uns8085 war kund3045 worden, machte GOtt430 ihren Rat6098 zunichte6565. Und wir kehrten alle wieder7725 zur Mauer2346; ein376 jeglicher zu seiner Arbeit4399.

9 Когда неприятели наши услышали, что нам известно их намерение, тогда Бог расстроил их замысел, а мы все опять приступили к стенам, каждый к работе своей.

10 Und3117 es geschah6213 hinfürder, daß der Jünglinge5288 die Hälfte2677 taten die Arbeit4399, die andere Hälfte2677 hielten2388 Spieße7420, Schilde4043, Bogen7198 und Panzer8302; und die Obersten8269 stunden hinter310 dem ganzen Hause1004 Juda3063,

10 С того дня половина молодых моих людей занималась работою, а другая половина их вооружена была копьями, и щитами, и луками, и латами; а начальствующие находились позади всего дома Иудина.

11 die da baueten an der259 Mauer2346 und trugen6213 Last5447 von denen, die ihnen aufluden5375; mit einer259 Hand3027 taten sie1129 die Arbeit4399 und mit der andern hielten sie2388 die Waffen7973.

11 Строившие стену и носильщики, носившие тяжести, одной рукою производили работу, а другая держала копье.

12 Und1129 ein376 jeglicher, der da bauete, hatte sein Schwert2719 an seine Lenden4975 gegürtet631 und1129 bauete also; und der mit der Posaune7782 blies8628, war neben mir681.

12 Каждый из строивших по чреслам своим был препоясан мечем, и так строил. А возле меня был трубач.

13 Und3499 ich sprach559 zu den Ratsherren und376 Obersten2715 und zum7235 andern251 Volk5971. Das Werk4399 ist groß und weit7342, und wir sind zerstreuet auf der Mauer2346, ferne7350 voneinander.

13 И сказал я знатнейшим и начальствующим и прочему народу: работы много, и она идет широко, и мы по стене рассеяны, и отдалены друг от друга.

14 An welchem Ort4725 ihr6963 nun die Posaune7782 lauten höret, dahin versammelt6908 euch zu uns8085. Unser GOtt430 wird für uns streiten3898;

14 И посему где услышите звук трубы, туда собирайтесь к нам; Бог наш сразится за нас.

15 so wollen wir am Werk4399 arbeiten. Und6213 ihre Hälfte2677 hielt2388 die Spieße7420 von3318 dem Aufgang5927 der Morgenröte7837, bis die Sterne3556 hervorkamen.

15 Так производили мы работу. Половина держала в руках копья, от восхождения зари до появления звезд.

16 Auch sprach559 ich zu8432 der Zeit6256 zum Volk5971: Ein376 jeglicher bleibe mit seinem Knaben5288 über Nacht3885 zu Jerusalem3389, daß wir des Nachts3915 der Hut4929 und des Tages3117 der Arbeit4399 warten.

16 Сверх сего в то время я сказал народу, чтоб в Иерусалиме ночевали все с рабами своими; ночью они будут у нас на страже, а днем на работе.

17 Aber ich und meine Brüder251 und meine Knaben5288 und die4325 Männer an der Hut4929 hinter310 mir, wir582 zogen6584 unsere Kleider899 nicht aus; ein376 jeglicher ließ das Baden7973 anstehen.

17 Мы не снимали с себя одеяния своего, ни я, ни братья мои, ни рабы мои, ни стражи, сопровождавшие меня; каждый сам посылал его на воду для мытья.

1.0x