Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 24

1 Und zu Mose4872 sprach559 er: Steig herauf5927 zum HErrn3068, du und Aaron175, Nadab5070 und Abihu30, und die siebenzig Ältesten2205 Israels3478, und betet an7812 von ferne7350.

2 Aber Mose4872 alleine nahe5066 sich5066 zum HErrn3068, und laß jene sich nicht herzunahen; und das Volk5971 komme auch nicht mit ihm herauf5927.

3 Mose4872 kam und6213 erzählete dem Volk5971 alle Worte1697 des HErrn3068 und alle Rechte4941. Da antwortete6030 alles1697 Volk5971 mit einer259 Stimme6963 und sprachen559: Alle Worte, die der HErr3068 gesagt5608 hat1696, wollen wir tun935.

4 Da schrieb3789 Mose4872 alle Worte1697 des HErrn3068 und1129 machte sich7925 des Morgens1242 frühe auf und bauete einen Altar4196 unten am Berge2022 mit zwölf6240 Säulen4676 nach den zwölf Stämmen7626 Israels3478.

5 Und2076 sandte7971 hin Jünglinge5288 aus den Kindern1121 Israel3478, daß sie Brandopfer5930 darauf opferten5927 und Dankopfer8002 dem HErrn3068 von Farren6499.

6 Und Mose4872 nahm3947 die Hälfte2677 des Bluts1818 und tat‘s in ein Becken101; die andere Hälfte2677 sprengete er7760 auf den Altar4196.

7 Und nahm3947 das Buch5612 des Bundes1285 und las es vor den Ohren241 des Volks5971. Und da sie7121 sprachen1696: Alles, was der HErr3068 gesagt559 hat8085, wollen wir tun6213 und gehorchen,

8 da nahm3947 Mose4872 das1697 Blut1818 und sprengete das Volk5971 damit und sprach559: Sehet, das ist2236 Blut1818 des Bundes1285, den der HErr3068 mit euch machte3772 über allen diesen Worten.

9 Da stiegen Mose4872 und Aaron175, Nadab5070 und Abihu30 und die siebenzig Ältesten2205 Israels3478 hinauf5927

10 und sahen7200 den GOtt430 Israels3478. Unter seinen Füßen7272 war es wie4639 ein schöner Saphir5601 und wie die Gestalt6106 des Himmels8064, wenn es klar ist2892.

11 Und1121 er ließ7971 seine Hand3027 nicht über dieselben Obersten678 in Israel3478. Und da sie GOtt430 geschaute hatten2372, aßen398 und tranken8354 sie.

12 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Komm herauf zu mir auf5927 den Berg2022 und bleibe daselbst, daß ich dir gebe5414 steinerne68 Tafeln3871 und Gesetze8451 und Gebote4687, die ich geschrieben habe3789, die du sie lehren3384 sollst.

13 Da machte sich Mose4872 auf6965 und4872 sein Diener8334 Josua3091 und stieg auf5927 den Berg2022 Gottes430.

14 Und sprach559 zu den2088 Ältesten2205: Bleibet3427 hie, bis wir wieder7725 zu euch kommen. Siehe, Aaron175 und Hur2354 sind bei euch; hat1167 jemand4310 eine Sache1697, der komme5066 vor dieselben.

15 Da nun Mose4872 auf5927 den Berg2022 kam, bedeckte3680 eine Wolke6051 den Berg2022.

16 Und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 wohnete auf8432 dem Berge2022 Sinai5514 und deckte3680 ihn mit der Wolke6051 sechs8337 Tage3117; und rief7121 Mose4872 am siebenten7637 Tage3117 aus der Wolke6051.

17 Und das Ansehen4758 der Herrlichkeit3519 des HErrn3068 war wie ein verzehrend398 Feuer784 auf der Spitze7218 des Berges2022 vor5869 den Kindern1121 Israel3478.

18 Und4872 Mose4872 ging935 mitten8432 in die Wolke6051 und stieg auf5927 den Berg2022; und blieb auf dem Berge2022 vierzig705 Tage3117 und vierzig705 Nächte3915.

Исход

Глава 24

1 Наконец было сказано Моисею: взойди к Иегове, ты и Аарон, Надав, и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали.

2 Моисей один пусть приблизится к Иегове, а они чтоб не приближались, и народ чтоб не восходил с ним.

3 И пришел Моисей, и пересказал народу все слова Иеговы, и все законы; и отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Иегова, сделаем.

4 И написал Моисей все слова Иеговы, и встав поутру рано, поставил под горою жертвенник, и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых.

5 И послал юношей из сынов Израилевых, и принесли всесожжения, и заклали тельцов в благодарственную жертву Иегове.

6 Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другую половину крови вылил на жертвенник.

7 И взял книгу завета, и прочитал в слух народу, и сказали: все, что сказал Иегова, сделаем, и будем послушны.

8 И взял Моисей крови, и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Иегова заключил с вами о всех словах сих.

9 Потом Моисей и Аарон, Надав и Авиуд, и семьдесят из старейшин Израилевых взошли.

10 И увидели Бога Израилева. Под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира, подобное самому ясному небу.

11 И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых. Они видели Бога, и ели и пили.

12 Иегова сказал Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали {доски} каменные, закон и заповеди, которые Я написал для научения их.

13 И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию.

14 А старейшинам сказал: оставайтесь здесь, пока мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.

15 И взошел Моисей на гору; и покрыло облако гору.

16 И слава Иеговы почивала на горе Синай, и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмый день Он воззвал к Моисею из среды облака.

17 Вид же славы Иеговы на вершине горы в очах сынов Израилевых был подобен огню поядающему.

18 Моисей вступил в средину облака, и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 24

Исход

Глава 24

1 Und zu Mose4872 sprach559 er: Steig herauf5927 zum HErrn3068, du und Aaron175, Nadab5070 und Abihu30, und die siebenzig Ältesten2205 Israels3478, und betet an7812 von ferne7350.

1 Наконец было сказано Моисею: взойди к Иегове, ты и Аарон, Надав, и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали.

2 Aber Mose4872 alleine nahe5066 sich5066 zum HErrn3068, und laß jene sich nicht herzunahen; und das Volk5971 komme auch nicht mit ihm herauf5927.

2 Моисей один пусть приблизится к Иегове, а они чтоб не приближались, и народ чтоб не восходил с ним.

3 Mose4872 kam und6213 erzählete dem Volk5971 alle Worte1697 des HErrn3068 und alle Rechte4941. Da antwortete6030 alles1697 Volk5971 mit einer259 Stimme6963 und sprachen559: Alle Worte, die der HErr3068 gesagt5608 hat1696, wollen wir tun935.

3 И пришел Моисей, и пересказал народу все слова Иеговы, и все законы; и отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Иегова, сделаем.

4 Da schrieb3789 Mose4872 alle Worte1697 des HErrn3068 und1129 machte sich7925 des Morgens1242 frühe auf und bauete einen Altar4196 unten am Berge2022 mit zwölf6240 Säulen4676 nach den zwölf Stämmen7626 Israels3478.

4 И написал Моисей все слова Иеговы, и встав поутру рано, поставил под горою жертвенник, и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых.

5 Und2076 sandte7971 hin Jünglinge5288 aus den Kindern1121 Israel3478, daß sie Brandopfer5930 darauf opferten5927 und Dankopfer8002 dem HErrn3068 von Farren6499.

5 И послал юношей из сынов Израилевых, и принесли всесожжения, и заклали тельцов в благодарственную жертву Иегове.

6 Und Mose4872 nahm3947 die Hälfte2677 des Bluts1818 und tat‘s in ein Becken101; die andere Hälfte2677 sprengete er7760 auf den Altar4196.

6 Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другую половину крови вылил на жертвенник.

7 Und nahm3947 das Buch5612 des Bundes1285 und las es vor den Ohren241 des Volks5971. Und da sie7121 sprachen1696: Alles, was der HErr3068 gesagt559 hat8085, wollen wir tun6213 und gehorchen,

7 И взял книгу завета, и прочитал в слух народу, и сказали: все, что сказал Иегова, сделаем, и будем послушны.

8 da nahm3947 Mose4872 das1697 Blut1818 und sprengete das Volk5971 damit und sprach559: Sehet, das ist2236 Blut1818 des Bundes1285, den der HErr3068 mit euch machte3772 über allen diesen Worten.

8 И взял Моисей крови, и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Иегова заключил с вами о всех словах сих.

9 Da stiegen Mose4872 und Aaron175, Nadab5070 und Abihu30 und die siebenzig Ältesten2205 Israels3478 hinauf5927

9 Потом Моисей и Аарон, Надав и Авиуд, и семьдесят из старейшин Израилевых взошли.

10 und sahen7200 den GOtt430 Israels3478. Unter seinen Füßen7272 war es wie4639 ein schöner Saphir5601 und wie die Gestalt6106 des Himmels8064, wenn es klar ist2892.

10 И увидели Бога Израилева. Под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира, подобное самому ясному небу.

11 Und1121 er ließ7971 seine Hand3027 nicht über dieselben Obersten678 in Israel3478. Und da sie GOtt430 geschaute hatten2372, aßen398 und tranken8354 sie.

11 И Он не простер руки Своей на избранных из сынов Израилевых. Они видели Бога, и ели и пили.

12 Und der HErr3068 sprach559 zu Mose4872: Komm herauf zu mir auf5927 den Berg2022 und bleibe daselbst, daß ich dir gebe5414 steinerne68 Tafeln3871 und Gesetze8451 und Gebote4687, die ich geschrieben habe3789, die du sie lehren3384 sollst.

12 Иегова сказал Моисею: взойди ко Мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали {доски} каменные, закон и заповеди, которые Я написал для научения их.

13 Da machte sich Mose4872 auf6965 und4872 sein Diener8334 Josua3091 und stieg auf5927 den Berg2022 Gottes430.

13 И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию.

14 Und sprach559 zu den2088 Ältesten2205: Bleibet3427 hie, bis wir wieder7725 zu euch kommen. Siehe, Aaron175 und Hur2354 sind bei euch; hat1167 jemand4310 eine Sache1697, der komme5066 vor dieselben.

14 А старейшинам сказал: оставайтесь здесь, пока мы не возвратимся к вам; вот Аарон и Ор с вами; кто будет иметь дело, пусть приходит к ним.

15 Da nun Mose4872 auf5927 den Berg2022 kam, bedeckte3680 eine Wolke6051 den Berg2022.

15 И взошел Моисей на гору; и покрыло облако гору.

16 Und die Herrlichkeit3519 des HErrn3068 wohnete auf8432 dem Berge2022 Sinai5514 und deckte3680 ihn mit der Wolke6051 sechs8337 Tage3117; und rief7121 Mose4872 am siebenten7637 Tage3117 aus der Wolke6051.

16 И слава Иеговы почивала на горе Синай, и покрывало ее облако шесть дней, а в седьмый день Он воззвал к Моисею из среды облака.

17 Und das Ansehen4758 der Herrlichkeit3519 des HErrn3068 war wie ein verzehrend398 Feuer784 auf der Spitze7218 des Berges2022 vor5869 den Kindern1121 Israel3478.

17 Вид же славы Иеговы на вершине горы в очах сынов Израилевых был подобен огню поядающему.

18 Und4872 Mose4872 ging935 mitten8432 in die Wolke6051 und stieg auf5927 den Berg2022; und blieb auf dem Berge2022 vierzig705 Tage3117 und vierzig705 Nächte3915.

18 Моисей вступил в средину облака, и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.

1.0x