Das Evangelium nach JohannesKapitel 7 |
1 Danach zog |
2 Es war |
3 Da sprachen |
4 Niemand |
5 Denn |
6 Da |
7 Die Welt |
8 Gehet ihr |
9 Da er |
10 Als |
11 Da |
12 Und |
13 Niemand |
14 Aber |
15 Und |
16 JEsus |
17 So |
18 Wer von |
19 Hat |
20 Das Volk |
21 JEsus |
22 Mose |
23 So |
24 Richtet |
25 Da |
26 Und |
27 Doch |
28 Da |
29 Ich |
30 Da |
31 Aber |
32 Und |
33 Da |
34 Ihr |
35 Da |
36 Was |
37 Aber |
38 Wer an mich |
39 Das |
40 Viele |
41 Die andern |
42 Spricht |
43 Also |
44 Es |
45 Die |
46 Die Knechte |
47 Da |
48 Glaubet |
49 Sondern |
50 Spricht |
51 Richtet |
52 Sie |
53 Und |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 7 |
1 |
2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей, . |
3 братья Исы сказали Ему: |
4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. |
5 Даже Его братья не верили Ему. |
6 Иса сказал им: |
7 |
8 |
9 И Иса остался в Галилее. |
10 |
11 На празднике предводители иудеев искали Его и спрашивали: |
12 В народе об Исе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ. |
13 Однако открыто никто о Нём ничего не говорил из страха перед предводителями иудеев. |
14 Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить. |
15 Предводители иудеев удивлялись и спрашивали: |
16 Иса ответил: |
17 |
18 |
19 |
20 – Да Ты не одержим ли? Кто хочет Тебя убить? – отвечал народ. |
21 Иса сказал: |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих? |
27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придёт Масих, то никто не будет знать, откуда Он пришёл. . |
28 Тогда Иса, который продолжал учить в храме, громко возгласил: |
29 |
30 Они хотели схватить Ису, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время ещё не настало. |
31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: |
32 |
33 Иса сказал: |
34 |
35 Иудеи, бывшие там, стали спрашивать друг друга: |
36 Что Он имел в виду, когда говорил: |
37 В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: |
38 |
39 Иса имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух ещё не был дан верующим, так как Иса ещё не был прославлен. |
40 Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали: |
41 Другие говорили: |
42 Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема, . того селения, откуда был Давуд? |
43 Народ разделился во мнениях об Исе. |
44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Ису и руки. |
45 |
46 Стражники ответили: |
47 – Он что, и вас тоже обманул? – спросили блюстители Закона. – |
48 Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил? |
49 Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты. |
50 Никодим, один из блюстителей Закона, который как-то раньше приходил к Исе, спросил: |
51 – Разве наш Закон даёт право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он сделал? |
52 Они ответили: |
53 После этого все разошлись по домам. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 7 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 7 |
1 Danach zog |
1 |
2 Es war |
2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей, . |
3 Da sprachen |
3 братья Исы сказали Ему: |
4 Niemand |
4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. |
5 Denn |
5 Даже Его братья не верили Ему. |
6 Da |
6 Иса сказал им: |
7 Die Welt |
7 |
8 Gehet ihr |
8 |
9 Da er |
9 И Иса остался в Галилее. |
10 Als |
10 |
11 Da |
11 На празднике предводители иудеев искали Его и спрашивали: |
12 Und |
12 В народе об Исе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ. |
13 Niemand |
13 Однако открыто никто о Нём ничего не говорил из страха перед предводителями иудеев. |
14 Aber |
14 Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить. |
15 Und |
15 Предводители иудеев удивлялись и спрашивали: |
16 JEsus |
16 Иса ответил: |
17 So |
17 |
18 Wer von |
18 |
19 Hat |
19 |
20 Das Volk |
20 – Да Ты не одержим ли? Кто хочет Тебя убить? – отвечал народ. |
21 JEsus |
21 Иса сказал: |
22 Mose |
22 |
23 So |
23 |
24 Richtet |
24 |
25 Da |
25 |
26 Und |
26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он обещанный Масих? |
27 Doch |
27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придёт Масих, то никто не будет знать, откуда Он пришёл. . |
28 Da |
28 Тогда Иса, который продолжал учить в храме, громко возгласил: |
29 Ich |
29 |
30 Da |
30 Они хотели схватить Ису, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время ещё не настало. |
31 Aber |
31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: |
32 Und |
32 |
33 Da |
33 Иса сказал: |
34 Ihr |
34 |
35 Da |
35 Иудеи, бывшие там, стали спрашивать друг друга: |
36 Was |
36 Что Он имел в виду, когда говорил: |
37 Aber |
37 В последний и самый торжественный день праздника Иса встал и громко возгласил: |
38 Wer an mich |
38 |
39 Das |
39 Иса имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух ещё не был дан верующим, так как Иса ещё не был прославлен. |
40 Viele |
40 Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали: |
41 Die andern |
41 Другие говорили: |
42 Spricht |
42 Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема, . того селения, откуда был Давуд? |
43 Also |
43 Народ разделился во мнениях об Исе. |
44 Es |
44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Ису и руки. |
45 Die |
45 |
46 Die Knechte |
46 Стражники ответили: |
47 Da |
47 – Он что, и вас тоже обманул? – спросили блюстители Закона. – |
48 Glaubet |
48 Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил? |
49 Sondern |
49 Нет! А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты. |
50 Spricht |
50 Никодим, один из блюстителей Закона, который как-то раньше приходил к Исе, спросил: |
51 Richtet |
51 – Разве наш Закон даёт право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он сделал? |
52 Sie |
52 Они ответили: |
53 Und |
53 После этого все разошлись по домам. |