Das Evangelium nach JohannesKapitel 6 |
1 Danach fuhr |
2 Und |
3 JEsus |
4 Es war |
5 Da |
6 (Das |
7 Philippus |
8 Spricht |
9 Es |
10 JEsus |
11 JEsus |
12 Da |
13 Da |
14 Da nun |
15 Da JEsus |
16 Am |
17 und |
18 Und |
19 Da sie nun |
20 Er |
21 Da |
22 Des andern |
23 Es kamen |
24 Da |
25 Und |
26 JEsus |
27 Wirket |
28 Da |
29 JEsus |
30 Da |
31 Unsere |
32 Da |
33 Denn |
34 Da |
35 JEsus |
36 Aber |
37 Alles, was |
38 Denn ich bin vom |
39 Das |
40 Das |
41 Da |
42 und |
43 JEsus |
44 Es kann |
45 Es stehet |
46 Nicht |
47 Wahrlich |
48 Ich |
49 Eure |
50 Dies |
51 Ich |
52 Da |
53 JEsus |
54 Wer |
55 Denn |
56 Wer |
57 Wie |
58 Dies |
59 Solches |
60 Viele |
61 Da |
62 Wie, wenn |
63 Der Geist |
64 Aber |
65 Und |
66 Von |
67 Da |
68 Da antwortete |
69 und |
70 JEsus |
71 Er |
Евангелие по ИоаннуГлава 6 |
1 |
2 За Ним следовала большая толпа: люди видели чудеса, совершаемые Им при исцелении больных. |
3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками Своими. |
4 Приближалась Пасха, праздник иудейский. |
5 |
6 Сам-то Он знал уже, что сделает, а спросил для того, чтобы испытать ученика. |
7 |
8 |
9 «Есть здесь у одного мальчика в толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» |
10 |
11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, дал тем, кто расположился на траве. То же сделал Он и с рыбой, и ели все, сколько хотели. |
12 |
13 Те собрали всё, что осталось несъеденным от пяти наломанных ячменных хлебов, и наполнили этим целых двенадцать корзин. |
14 |
15 Иисус понял, что они хотели бы завладеть Им, чтобы провозгласить Его своим царем, и снова ушел один на гору. |
16 |
17 и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. |
18 А море тем временем разбушевалось от сильного ветра. |
19 Они проплыли уже довольно много, мили две-три, когда увидели вдруг Иисуса, идущего к ним по воде. Он приближался к лодке. Страх охватил учеников. |
20 Но Он, успокаивая их, сказал: |
21 Они хотели было взять Его в лодку, но лодка в тот же миг оказалась у берега, к которому направлялась. |
22 |
23 Из Тивериады между тем прибыли другие лодки. Они пристали к берегу у того места, где народ ел хлебы, над которыми произнес Господь благодарственную молитву. |
24 Когда же люди увидели, что нет уже там ни Иисуса, ни учеников Его, они сели в пришедшие лодки и поплыли в Капернаум искать Его. |
25 |
26 Иисус ответил: |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 Отцы наши ели в пустыне манну небесную. О ней в Писании говорится: „ |
32 |
33 |
34 |
35 Иисус же сказал: |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 «Да это же Иисус, сын Иосифа! — говорили они. — Мы ведь знаем Его отца и мать. Как Он может говорить о Себе: |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 На это так ответил им Иисус: |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 Иисус, хотя никто не говорил Ему о том, знал об их ропоте; Он сказал им: |
62 |
63 |
64 |
65 и потому закончил так: |
66 |
67 Тогда Иисус спросил у Двенадцати: |
68 |
69 мы поверили и познали, что Ты Святой, что от Бога пришел». |
70 |
71 Об Иуде говорил Он, о сыне Симона Искариота: один из Двенадцати, тот собирался предать Иисуса. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 6 |
Евангелие по ИоаннуГлава 6 |
1 Danach fuhr |
1 |
2 Und |
2 За Ним следовала большая толпа: люди видели чудеса, совершаемые Им при исцелении больных. |
3 JEsus |
3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками Своими. |
4 Es war |
4 Приближалась Пасха, праздник иудейский. |
5 Da |
5 |
6 (Das |
6 Сам-то Он знал уже, что сделает, а спросил для того, чтобы испытать ученика. |
7 Philippus |
7 |
8 Spricht |
8 |
9 Es |
9 «Есть здесь у одного мальчика в толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» |
10 JEsus |
10 |
11 JEsus |
11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, дал тем, кто расположился на траве. То же сделал Он и с рыбой, и ели все, сколько хотели. |
12 Da |
12 |
13 Da |
13 Те собрали всё, что осталось несъеденным от пяти наломанных ячменных хлебов, и наполнили этим целых двенадцать корзин. |
14 Da nun |
14 |
15 Da JEsus |
15 Иисус понял, что они хотели бы завладеть Им, чтобы провозгласить Его своим царем, и снова ушел один на гору. |
16 Am |
16 |
17 und |
17 и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. |
18 Und |
18 А море тем временем разбушевалось от сильного ветра. |
19 Da sie nun |
19 Они проплыли уже довольно много, мили две-три, когда увидели вдруг Иисуса, идущего к ним по воде. Он приближался к лодке. Страх охватил учеников. |
20 Er |
20 Но Он, успокаивая их, сказал: |
21 Da |
21 Они хотели было взять Его в лодку, но лодка в тот же миг оказалась у берега, к которому направлялась. |
22 Des andern |
22 |
23 Es kamen |
23 Из Тивериады между тем прибыли другие лодки. Они пристали к берегу у того места, где народ ел хлебы, над которыми произнес Господь благодарственную молитву. |
24 Da |
24 Когда же люди увидели, что нет уже там ни Иисуса, ни учеников Его, они сели в пришедшие лодки и поплыли в Капернаум искать Его. |
25 Und |
25 |
26 JEsus |
26 Иисус ответил: |
27 Wirket |
27 |
28 Da |
28 |
29 JEsus |
29 |
30 Da |
30 |
31 Unsere |
31 Отцы наши ели в пустыне манну небесную. О ней в Писании говорится: „ |
32 Da |
32 |
33 Denn |
33 |
34 Da |
34 |
35 JEsus |
35 Иисус же сказал: |
36 Aber |
36 |
37 Alles, was |
37 |
38 Denn ich bin vom |
38 |
39 Das |
39 |
40 Das |
40 |
41 Da |
41 |
42 und |
42 «Да это же Иисус, сын Иосифа! — говорили они. — Мы ведь знаем Его отца и мать. Как Он может говорить о Себе: |
43 JEsus |
43 |
44 Es kann |
44 |
45 Es stehet |
45 |
46 Nicht |
46 |
47 Wahrlich |
47 |
48 Ich |
48 |
49 Eure |
49 |
50 Dies |
50 |
51 Ich |
51 |
52 Da |
52 |
53 JEsus |
53 На это так ответил им Иисус: |
54 Wer |
54 |
55 Denn |
55 |
56 Wer |
56 |
57 Wie |
57 |
58 Dies |
58 |
59 Solches |
59 |
60 Viele |
60 |
61 Da |
61 Иисус, хотя никто не говорил Ему о том, знал об их ропоте; Он сказал им: |
62 Wie, wenn |
62 |
63 Der Geist |
63 |
64 Aber |
64 |
65 Und |
65 и потому закончил так: |
66 Von |
66 |
67 Da |
67 Тогда Иисус спросил у Двенадцати: |
68 Da antwortete |
68 |
69 und |
69 мы поверили и познали, что Ты Святой, что от Бога пришел». |
70 JEsus |
70 |
71 Er |
71 Об Иуде говорил Он, о сыне Симона Искариота: один из Двенадцати, тот собирался предать Иисуса. |