Der Prophet Jeremia

Kapitel 41

1 Aber im siebenten7637 Monden2320 kam935 Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, des Sohns Elisamas476, aus königlichem4410 Stamm, samt den Obersten7227 des Königs4428 und zehn6235 Männer582 mit ihm zu Gedalja1436, dem Sohn Ahikams296, gen Mizpa4709 und aßen398 daselbst3899 zu Mizpa4708 miteinander3162.

2 Und1121 Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, machte sich auf6965 samt den zehn6235 Männern582, die bei ihm waren, und schlugen5221 Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296, des Sohns Saphans8227, mit dem Schwert2719 zu Tode4191, darum daß ihn der König4428 zu Babel894 über6485 das Land776 gesetzt hatte.

3 Dazu alle Juden3064 die bei Gedalja1436 waren zu Mizpa4709, und die Chaldäer3778, die sie582 daselbst fanden4672, und alle Kriegsleute4421 schlug5221 Ismael3458.

4 Des andern8145 Tages3117, nachdem Gedalja1436 erschlagen war und noch4191 niemand376 wußte3045,

5 kamen935 achtzig8084 Männer582 von Sichem7927, von Silo7887 und376 von Samaria8111 und hatten die Bärte2206 abgeschoren1548 und ihre Kleider899 zerrissen7167 und sich1413 zerritzt und trugen Speisopfer4503 und Weihrauch3828 mit sich3027, daß sie es brächten935 ins Haus1004 des HErrn3068.

6 Und Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, ging1980 heraus von Mizpa4709, denselbigen entgegen7125, ging1980 daher und weinete. Als er nun an sie1058 kam6298, sprach559 er zu ihnen: Ihr935 sollt zu Gedalja1436, dem Sohn1121 Ahikams296, kommen3318.

7 Da sie aber mitten8432 in8432 die Stadt5892 kamen, ermordete7819 sie Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, und die Männer582, so bei ihm waren935, bei dem Brunnen953.

8 Aber es waren3426 zehn6235. Männer darunter, die sprachen559 zu Ismael3458: Lieber, töte4191 uns nicht; wir582 haben4672 Schätze im8432 Acker7704 liegen von Weizen2406, Gerste8184, Öl8081 und Honig1706. Also ließ er ab2308 und tötete4191 sie nicht mit den andern251.

9 Der Brunnen953 aber, darein Ismael3458 die582 toten Leichname6297 warf7993, welche3027 er5221 hatte erschlagen, samt dem Gedalja1436, ist4390 der, den der König4428 Assa machen6213 ließ wider Baesa1201, den König4428 Israels3478; den füllete Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, mit6440 den Erschlagenen2491.

10 Und was übriges Volks5971 war7617 zu Mizpa4709, auch des Königs4428 Töchter1323, führete Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas, gefangen7617 weg7604 samt allem übrigen7611 Volk5971 zu Mizpa4709, über6485 welche Nebusar-Adan, der Hauptmann7227, hatte gesetzt Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296; und zog3212 hin5674 und wollte hinüber zu den Kindern Ammon5983.

11 Da aber Johanan3110, der Sohn1121 Kareahs7143, erfuhr8085 und2428 alle Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, all das Übel7451, das Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, begangen hatte6213,

12 nahmen3947 sie4672 zu sich alle Männer582 und zogen hin3212 wider Ismael3458, den Sohn1121 Nethanjas5418, zu streiten3898, und trafen ihn an bei dem großen7227 Wasser4325 an Gibeon1391.

13 Da nun alles Volk5971, so bei Ismael3458 war, sah7200 den Johanan3110, den Sohn1121 Kareahs7143, und2428 alle die Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh8055.

14 Und7617 das ganze Volk5971, das Ismael3458 hatte von Mizpa4709 weggeführet, wandte sich3212 um5437 und kehrete wiederum7725 zu Johanan3110, dem Sohn1121 Kareahs7143.

15 Aber Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, entrann4422 dem Johanan3110 mit6440 acht8083 Männern582 und zog3212 zu den Kindern Ammon5983.

16 Und2428 Johanan3110, der1397 Sohn1121 Kareahs7143, samt allen Hauptleuten8269 des Heers, so bei ihm waren310, nahmen3947 all das übrige Volk5971, so sie582 wiedergebracht7725 hatten von Ismael3458, dem Sohn1121 Nethanjas5418, aus Mizpa4709 zu sich (weil Gedalja1436, der Sohn Ahikams296, erschlagen5221 war7611), nämlich die Kriegsmänner, Weiber802 und Kinder1121 und Kämmerer5631, so sie von Gibeon1391 hatten wiedergebracht7725,

17 und zogen3212 hin3212 und kehreten ein3427 zum Kimham zur Herberge1628, der bei681 Bethlehem1035 wohnete, und wollten nach Ägypten4714 ziehen935 vor den Chaldäern.

18 Denn sie fürchteten3372 sich vor6440 ihnen, weil Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296, erschlagen5221 hatte, den der König4428 zu Babel894 über6485 das Land776 gesetzt hatte.

Книга пророка Иеремии

Глава 41

1 В седьмой месяц пришел Измаил, сын Нетаньи, внук Элишамы, из царского рода (прежде он был одним из военачальников царя), и с ним десять человек к Гедалье, сыну Ахикама, в Мицпу. И когда они там, в Мицпе, вместе сидели за трапезой,

2 Измаил, сын Нетаньи, и те десять человек, что были с ним, вдруг встали и убили мечами Гедалью, сына Ахикама, внука Шафана, — убили того, кого царь вавилонский поставил правителем над страной.

3 Измаил убил всех иудеев, что были с Гедальей в Мицпе, и всех халдеев — воинов, что находились там.

4 На следующий день после убийства Гедальи, когда никто еще не знал о случившемся,

5 пришли из Шехема, Силома и Самарии восемьдесят человек с обритыми бородами, в разорванных одеждах, все в порезах, сделанных в знак скорби: шли они в Храм ГОСПОДЕНЬ с хлебным приношением и благовониями.

6 Измаил, сын Нетаньи, вышел из Мицпы им навстречу, рыдая. Приблизившись к ним, он сказал: «Идите прежде к Гедалье, сыну Ахикама».

7 И едва они вошли в город, как Измаил, сын Нетаньи, и люди, что были с ним, напали и на них, убили и бросили тела их в яму.

8 Но нашлись среди них десять человек, которые закричали: «Измаил, не убивай нас! Мы спрятали в поле всякое добро: пшеницу, ячмень, оливковое масло и мед», — и Измаил остановился и не стал убивать их вместе с другими.

9 Яма же, куда Измаил сбросил все тела убитых им людей, — была тем большим рвом, который повелел вырыть царь Аса, защищаясь от Ваасы, царя израильского; ее-то Измаил, сын Нетаньи, и наполнил телами убитых.

10 И захватил Измаил в плен всех, кто остался в Мицпе: дочерей царя и весь оставшийся там народ, над которым Невузарадан, начальник стражи, поставил правителем Гедалью, сына Ахикама. Измаил, сын Нетаньи, захватил их в плен и направился к аммонитянам.

11 Вскоре услышал Иоханан, сын Кареаха, и все военачальники, что были с ним, обо всех злодеяниях, совершенных Измаилом, сыном Нетаньи.

12 Собрав своих воинов, они вышли сразиться с Измаилом, сыном Нетаньи, и настигли его у большой запруды в Гивоне.

13 Когда люди, захваченные Измаилом, увидели Иоханана, сына Кареаха, и всех его военачальников, то очень обрадовались.

14 Потому все они, кто был пленен Измаилом в Мицпе, повернули назад и перешли на сторону Иоханана, сына Кареаха.

15 Измаил же, сын Нетаньи, бежал от Иоханана и направился к аммонитянам, и с ним восемь человек.

16 Тем временем Иоханан, сын Кареаха, и военачальники, что были с ним, взяли с собой оставшихся людей, которых Измаил, сын Нетаньи, убив Гедалью, сына Ахикама, вывел из Мицпы: мужчин, способных воевать, женщин, детей и царедворцев, которых он забрал из Гивона.

17 Они вышли в путь и остановились в Герут-Кимхаме, неподалеку от Вифлеема, чтобы затем направиться в Египет,

18 подальше от халдеев, которых боялись, ведь Измаил, сын Нетаньи, убил Гедалью, сына Ахикама, которого царь вавилонский поставил правителем над страной.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 41

Книга пророка Иеремии

Глава 41

1 Aber im siebenten7637 Monden2320 kam935 Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, des Sohns Elisamas476, aus königlichem4410 Stamm, samt den Obersten7227 des Königs4428 und zehn6235 Männer582 mit ihm zu Gedalja1436, dem Sohn Ahikams296, gen Mizpa4709 und aßen398 daselbst3899 zu Mizpa4708 miteinander3162.

1 В седьмой месяц пришел Измаил, сын Нетаньи, внук Элишамы, из царского рода (прежде он был одним из военачальников царя), и с ним десять человек к Гедалье, сыну Ахикама, в Мицпу. И когда они там, в Мицпе, вместе сидели за трапезой,

2 Und1121 Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, machte sich auf6965 samt den zehn6235 Männern582, die bei ihm waren, und schlugen5221 Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296, des Sohns Saphans8227, mit dem Schwert2719 zu Tode4191, darum daß ihn der König4428 zu Babel894 über6485 das Land776 gesetzt hatte.

2 Измаил, сын Нетаньи, и те десять человек, что были с ним, вдруг встали и убили мечами Гедалью, сына Ахикама, внука Шафана, — убили того, кого царь вавилонский поставил правителем над страной.

3 Dazu alle Juden3064 die bei Gedalja1436 waren zu Mizpa4709, und die Chaldäer3778, die sie582 daselbst fanden4672, und alle Kriegsleute4421 schlug5221 Ismael3458.

3 Измаил убил всех иудеев, что были с Гедальей в Мицпе, и всех халдеев — воинов, что находились там.

4 Des andern8145 Tages3117, nachdem Gedalja1436 erschlagen war und noch4191 niemand376 wußte3045,

4 На следующий день после убийства Гедальи, когда никто еще не знал о случившемся,

5 kamen935 achtzig8084 Männer582 von Sichem7927, von Silo7887 und376 von Samaria8111 und hatten die Bärte2206 abgeschoren1548 und ihre Kleider899 zerrissen7167 und sich1413 zerritzt und trugen Speisopfer4503 und Weihrauch3828 mit sich3027, daß sie es brächten935 ins Haus1004 des HErrn3068.

5 пришли из Шехема, Силома и Самарии восемьдесят человек с обритыми бородами, в разорванных одеждах, все в порезах, сделанных в знак скорби: шли они в Храм ГОСПОДЕНЬ с хлебным приношением и благовониями.

6 Und Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, ging1980 heraus von Mizpa4709, denselbigen entgegen7125, ging1980 daher und weinete. Als er nun an sie1058 kam6298, sprach559 er zu ihnen: Ihr935 sollt zu Gedalja1436, dem Sohn1121 Ahikams296, kommen3318.

6 Измаил, сын Нетаньи, вышел из Мицпы им навстречу, рыдая. Приблизившись к ним, он сказал: «Идите прежде к Гедалье, сыну Ахикама».

7 Da sie aber mitten8432 in8432 die Stadt5892 kamen, ermordete7819 sie Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, und die Männer582, so bei ihm waren935, bei dem Brunnen953.

7 И едва они вошли в город, как Измаил, сын Нетаньи, и люди, что были с ним, напали и на них, убили и бросили тела их в яму.

8 Aber es waren3426 zehn6235. Männer darunter, die sprachen559 zu Ismael3458: Lieber, töte4191 uns nicht; wir582 haben4672 Schätze im8432 Acker7704 liegen von Weizen2406, Gerste8184, Öl8081 und Honig1706. Also ließ er ab2308 und tötete4191 sie nicht mit den andern251.

8 Но нашлись среди них десять человек, которые закричали: «Измаил, не убивай нас! Мы спрятали в поле всякое добро: пшеницу, ячмень, оливковое масло и мед», — и Измаил остановился и не стал убивать их вместе с другими.

9 Der Brunnen953 aber, darein Ismael3458 die582 toten Leichname6297 warf7993, welche3027 er5221 hatte erschlagen, samt dem Gedalja1436, ist4390 der, den der König4428 Assa machen6213 ließ wider Baesa1201, den König4428 Israels3478; den füllete Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, mit6440 den Erschlagenen2491.

9 Яма же, куда Измаил сбросил все тела убитых им людей, — была тем большим рвом, который повелел вырыть царь Аса, защищаясь от Ваасы, царя израильского; ее-то Измаил, сын Нетаньи, и наполнил телами убитых.

10 Und was übriges Volks5971 war7617 zu Mizpa4709, auch des Königs4428 Töchter1323, führete Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas, gefangen7617 weg7604 samt allem übrigen7611 Volk5971 zu Mizpa4709, über6485 welche Nebusar-Adan, der Hauptmann7227, hatte gesetzt Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296; und zog3212 hin5674 und wollte hinüber zu den Kindern Ammon5983.

10 И захватил Измаил в плен всех, кто остался в Мицпе: дочерей царя и весь оставшийся там народ, над которым Невузарадан, начальник стражи, поставил правителем Гедалью, сына Ахикама. Измаил, сын Нетаньи, захватил их в плен и направился к аммонитянам.

11 Da aber Johanan3110, der Sohn1121 Kareahs7143, erfuhr8085 und2428 alle Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, all das Übel7451, das Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, begangen hatte6213,

11 Вскоре услышал Иоханан, сын Кареаха, и все военачальники, что были с ним, обо всех злодеяниях, совершенных Измаилом, сыном Нетаньи.

12 nahmen3947 sie4672 zu sich alle Männer582 und zogen hin3212 wider Ismael3458, den Sohn1121 Nethanjas5418, zu streiten3898, und trafen ihn an bei dem großen7227 Wasser4325 an Gibeon1391.

12 Собрав своих воинов, они вышли сразиться с Измаилом, сыном Нетаньи, и настигли его у большой запруды в Гивоне.

13 Da nun alles Volk5971, so bei Ismael3458 war, sah7200 den Johanan3110, den Sohn1121 Kareahs7143, und2428 alle die Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh8055.

13 Когда люди, захваченные Измаилом, увидели Иоханана, сына Кареаха, и всех его военачальников, то очень обрадовались.

14 Und7617 das ganze Volk5971, das Ismael3458 hatte von Mizpa4709 weggeführet, wandte sich3212 um5437 und kehrete wiederum7725 zu Johanan3110, dem Sohn1121 Kareahs7143.

14 Потому все они, кто был пленен Измаилом в Мицпе, повернули назад и перешли на сторону Иоханана, сына Кареаха.

15 Aber Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, entrann4422 dem Johanan3110 mit6440 acht8083 Männern582 und zog3212 zu den Kindern Ammon5983.

15 Измаил же, сын Нетаньи, бежал от Иоханана и направился к аммонитянам, и с ним восемь человек.

16 Und2428 Johanan3110, der1397 Sohn1121 Kareahs7143, samt allen Hauptleuten8269 des Heers, so bei ihm waren310, nahmen3947 all das übrige Volk5971, so sie582 wiedergebracht7725 hatten von Ismael3458, dem Sohn1121 Nethanjas5418, aus Mizpa4709 zu sich (weil Gedalja1436, der Sohn Ahikams296, erschlagen5221 war7611), nämlich die Kriegsmänner, Weiber802 und Kinder1121 und Kämmerer5631, so sie von Gibeon1391 hatten wiedergebracht7725,

16 Тем временем Иоханан, сын Кареаха, и военачальники, что были с ним, взяли с собой оставшихся людей, которых Измаил, сын Нетаньи, убив Гедалью, сына Ахикама, вывел из Мицпы: мужчин, способных воевать, женщин, детей и царедворцев, которых он забрал из Гивона.

17 und zogen3212 hin3212 und kehreten ein3427 zum Kimham zur Herberge1628, der bei681 Bethlehem1035 wohnete, und wollten nach Ägypten4714 ziehen935 vor den Chaldäern.

17 Они вышли в путь и остановились в Герут-Кимхаме, неподалеку от Вифлеема, чтобы затем направиться в Египет,

18 Denn sie fürchteten3372 sich vor6440 ihnen, weil Ismael3458, der Sohn1121 Nethanjas5418, Gedalja1436, den Sohn1121 Ahikams296, erschlagen5221 hatte, den der König4428 zu Babel894 über6485 das Land776 gesetzt hatte.

18 подальше от халдеев, которых боялись, ведь Измаил, сын Нетаньи, убил Гедалью, сына Ахикама, которого царь вавилонский поставил правителем над страной.

1.0x