Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 14 |
1 Und der HErr |
2 Rede mit den Kindern |
3 Denn Pharao |
4 Und |
5 Und |
6 Und er spannte |
7 und |
8 Denn der HErr |
9 Und die Ägypter |
10 Und |
11 Und sprachen |
12 Ist‘s |
13 Mose |
14 Der HErr |
15 Der HErr |
16 Du aber heb deinen Stab |
17 Siehe, ich will |
18 Und die Ägypter |
19 Da |
20 und kam |
21 Da nun Mose |
22 Und die Kinder |
23 Und |
24 Als nun die Morgenwache |
25 und stieß die Räder |
26 Aber der HErr |
27 Da reckte |
28 daß das Wasser |
29 Aber die Kinder |
30 Also half |
31 und |
ИсходГлава 14 |
1 |
2 «Вели сынам Израилевым повернуть назад и временно устроить стоянку у Пи-Хахирота, между Мигдолем и морем. Стан ваш должен располагаться у моря прямо перед Бааль-Цефоном, |
3 тогда фараон подумает, что сыны Израилевы бесцельно ходят туда и сюда: пустыня не дает им уйти. |
4 Я попущу фараону коснеть в упрямстве своем, и он погонится за вами, позволю ему и войску его преследовать вас, но обернется это тем, что и язычники будут чтить Меня; египтяне должны будут признать, что Я — ГОСПОДЬ». Сыны Израилевы сделали, как им было сказано. |
5 |
6 Фараон приказал приготовить колесницы; собрал он свое войско, |
7 шестьсот отборных колесниц и все прочие колесницы египетские, с воином-щитоносцем на каждой из них. |
8 А ГОСПОДЬ, как и говорил, дозволил фараону, царю египетскому, проявить упрямство, и тот отправился в погоню за сынами Израилевыми, спокойно и смело ушедшими от него. |
9 Гнались за ними египтяне на конях и колесницах фараона, со всадниками и всем войском его и настигли их у моря, где они раскинули стан у Пи-Хахирота в виду Баал-Цефона. |
10 Когда фараон был уже недалеко и сыны Израилевы вдруг увидели, что египтяне гонятся за ними, они пришли в ужас и воззвали к ГОСПОДУ о помощи. |
11 «Разве не было могил в Египте, что ты увел нас умирать в пустыню? На что обрек нас, уведя из Египта? — обрушились они с упреками на Моисея. — |
12 Не об этом ли мы вели речь с тобой еще в Египте, когда просили: „Оставь нас в покое, мы будем служить египтянам“?! Уж лучше быть рабами египтян, чем умереть в пустыне!» |
13 «Не бойтесь! — ответил им Моисей. — Стойте и увидите, что совершит сегодня ГОСПОДЬ и какое спасение вам Он уготовил! Египтян, на которых вы ныне со страхом смотрите, уже никогда не увидите. |
14 ГОСПОДЬ будет сражаться за вас, вы же будьте спокойны». |
15 |
16 Ты же, подняв свой посох высоко, простри руку к морю, чтобы воды расступились и сыны Израилевы могли через море пройти по суше. |
17 А Я, как и прежде, дозволю египтянам упрямствовать: они устремятся вслед за вами, но кончится это тем, что благодаря фараону, всему войску его, колесницам и всадникам его Меня язычники почитать будут. |
18 И именно благодаря фараону, его колесницам и всадникам Я буду возвеличен, и узнают тогда египтяне, что Я — ГОСПОДЬ». |
19 |
20 отделив египтян от израильтян. Всю ту ночь облако держало во мраке одних и светило другим — и они не сошлись друг с другом в ту ночь. |
21 А Моисей, как и сказано было ему, простер руку свою к морю, и ГОСПОДЬ сделал так, что сильный восточный ветер гнал воды моря всю ночь и превратил море в сушу. Воды расступились — |
22 сыны Израилевы прошли по суше среди моря, справа и слева от них стояли стены из воды. |
23 Египтяне устремились за ними, и вся конница фараона, колесницы и всадники его бросились по дну моря догонять их — |
24 происходило то уже на рассвете. Тогда стоило ГОСПОДУ только взглянуть из столпа огненного и облачного на египтян — всё войско их пришло в смятение: |
25 застопорилось движение колес у колесниц — трудно было стронуть их с места. «Прочь бежим от израильтян! — кричали египтяне. — За них Сам ГОСПОДЬ, это Он сражается с нами!» |
26 И сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Простри руку свою к морю, чтобы хлынули воды на египтян, на их колесницы и всадников». |
27 Моисей простер руку свою к морю, и к утру вода, хлынув с силою на египтян, бежавших ей навстречу, возвратилась на прежнее место. Так потопил ГОСПОДЬ египтян в море. |
28 Вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников, всё войско фараоново, что вступило в пределы морские. Ни одному египтянину не удалось спастись. |
29 А сыны Израилевы прошли по сухому дну посреди моря, стены воды стояли и справа, и слева от них. |
30 В тот день освободил ГОСПОДЬ Израиль из-под власти Египта. Когда увидели израильтяне трупы египтян на берегу моря |
31 и увидели, какую великую силу явил ГОСПОДЬ в победе над египтянами, охватил их благоговейный трепет перед ГОСПОДОМ, и поверили они Ему и Моисею, слуге Его. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 14 |
ИсходГлава 14 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Rede mit den Kindern |
2 «Вели сынам Израилевым повернуть назад и временно устроить стоянку у Пи-Хахирота, между Мигдолем и морем. Стан ваш должен располагаться у моря прямо перед Бааль-Цефоном, |
3 Denn Pharao |
3 тогда фараон подумает, что сыны Израилевы бесцельно ходят туда и сюда: пустыня не дает им уйти. |
4 Und |
4 Я попущу фараону коснеть в упрямстве своем, и он погонится за вами, позволю ему и войску его преследовать вас, но обернется это тем, что и язычники будут чтить Меня; египтяне должны будут признать, что Я — ГОСПОДЬ». Сыны Израилевы сделали, как им было сказано. |
5 Und |
5 |
6 Und er spannte |
6 Фараон приказал приготовить колесницы; собрал он свое войско, |
7 und |
7 шестьсот отборных колесниц и все прочие колесницы египетские, с воином-щитоносцем на каждой из них. |
8 Denn der HErr |
8 А ГОСПОДЬ, как и говорил, дозволил фараону, царю египетскому, проявить упрямство, и тот отправился в погоню за сынами Израилевыми, спокойно и смело ушедшими от него. |
9 Und die Ägypter |
9 Гнались за ними египтяне на конях и колесницах фараона, со всадниками и всем войском его и настигли их у моря, где они раскинули стан у Пи-Хахирота в виду Баал-Цефона. |
10 Und |
10 Когда фараон был уже недалеко и сыны Израилевы вдруг увидели, что египтяне гонятся за ними, они пришли в ужас и воззвали к ГОСПОДУ о помощи. |
11 Und sprachen |
11 «Разве не было могил в Египте, что ты увел нас умирать в пустыню? На что обрек нас, уведя из Египта? — обрушились они с упреками на Моисея. — |
12 Ist‘s |
12 Не об этом ли мы вели речь с тобой еще в Египте, когда просили: „Оставь нас в покое, мы будем служить египтянам“?! Уж лучше быть рабами египтян, чем умереть в пустыне!» |
13 Mose |
13 «Не бойтесь! — ответил им Моисей. — Стойте и увидите, что совершит сегодня ГОСПОДЬ и какое спасение вам Он уготовил! Египтян, на которых вы ныне со страхом смотрите, уже никогда не увидите. |
14 Der HErr |
14 ГОСПОДЬ будет сражаться за вас, вы же будьте спокойны». |
15 Der HErr |
15 |
16 Du aber heb deinen Stab |
16 Ты же, подняв свой посох высоко, простри руку к морю, чтобы воды расступились и сыны Израилевы могли через море пройти по суше. |
17 Siehe, ich will |
17 А Я, как и прежде, дозволю египтянам упрямствовать: они устремятся вслед за вами, но кончится это тем, что благодаря фараону, всему войску его, колесницам и всадникам его Меня язычники почитать будут. |
18 Und die Ägypter |
18 И именно благодаря фараону, его колесницам и всадникам Я буду возвеличен, и узнают тогда египтяне, что Я — ГОСПОДЬ». |
19 Da |
19 |
20 und kam |
20 отделив египтян от израильтян. Всю ту ночь облако держало во мраке одних и светило другим — и они не сошлись друг с другом в ту ночь. |
21 Da nun Mose |
21 А Моисей, как и сказано было ему, простер руку свою к морю, и ГОСПОДЬ сделал так, что сильный восточный ветер гнал воды моря всю ночь и превратил море в сушу. Воды расступились — |
22 Und die Kinder |
22 сыны Израилевы прошли по суше среди моря, справа и слева от них стояли стены из воды. |
23 Und |
23 Египтяне устремились за ними, и вся конница фараона, колесницы и всадники его бросились по дну моря догонять их — |
24 Als nun die Morgenwache |
24 происходило то уже на рассвете. Тогда стоило ГОСПОДУ только взглянуть из столпа огненного и облачного на египтян — всё войско их пришло в смятение: |
25 und stieß die Räder |
25 застопорилось движение колес у колесниц — трудно было стронуть их с места. «Прочь бежим от израильтян! — кричали египтяне. — За них Сам ГОСПОДЬ, это Он сражается с нами!» |
26 Aber der HErr |
26 И сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Простри руку свою к морю, чтобы хлынули воды на египтян, на их колесницы и всадников». |
27 Da reckte |
27 Моисей простер руку свою к морю, и к утру вода, хлынув с силою на египтян, бежавших ей навстречу, возвратилась на прежнее место. Так потопил ГОСПОДЬ египтян в море. |
28 daß das Wasser |
28 Вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников, всё войско фараоново, что вступило в пределы морские. Ни одному египтянину не удалось спастись. |
29 Aber die Kinder |
29 А сыны Израилевы прошли по сухому дну посреди моря, стены воды стояли и справа, и слева от них. |
30 Also half |
30 В тот день освободил ГОСПОДЬ Израиль из-под власти Египта. Когда увидели израильтяне трупы египтян на берегу моря |
31 und |
31 и увидели, какую великую силу явил ГОСПОДЬ в победе над египтянами, охватил их благоговейный трепет перед ГОСПОДОМ, и поверили они Ему и Моисею, слуге Его. |