Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 28

1 Und sollst Aaron175, deinen Bruder251, und seine Söhne1121 zu dir nehmen7126 aus8432 den Kindern1121 Israel3478, daß er175 mein Priester3547 sei, nämlich Aaron175 und seine Söhne1121, Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

2 Und sollst Aaron175, deinem Bruder251 heilige6944 Kleider899 machen6213, die herrlich3519 und schön8597 seien.

3 Und sollst reden1696 mit allen, die eines weisen2450 Herzens3820 sind4390, die ich mit dem Geist7307 der Weisheit2451 erfüllet habe, Aaron175 Kleider899 machen6213 zu seiner Weihe6942, daß er mein Priester3547 sei.

4 Das sind aber die Kleider899, die sie machen6213 sollen: das Schildlein, Leibrock646, Seidenrock, engen Rock4598, Hut4701 und Gürtel73. Also sollen sie heilige6944 Kleider899 machen6213 deinem Bruder251 Aaron175 und seinen Söhnen1121, daß er mein Priester3547 sei.

5 Dazu sollen sie nehmen3947 Gold2091, gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide.

6 Den Leibrock646 sollen sie machen6213 von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, künstlich2803,

7 daß er auf beiden Achseln3802 zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.

8 Und sein Gurt2805 drauf soll derselben Kunst4639 und Werks sein, von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

9 Und68 sollst zween Onyxsteine7718 nehmen3947 und drauf graben6605 die Namen8034 der Kinder1121 Israel3478,

10 auf jeglichen259 sechs8337 Namen8034, nach der8034 Ordnung ihres Alters8435.

11 Das4639 sollst du tun6213 durch die8034 Steinschneider, die1121 da Siegel2368 graben6603, also daß sie68 mit Gold2091 umher4865 gefasset werden4142.

12 Und68 sollst sie8147 auf5375 die Schultern3802 des Leibrocks646 heften7760, daß es Steine68 seien zum Gedächtnis2146 für die Kinder1121 Israel3478, daß Aaron175 ihre Namen8034 auf6440 seinen beiden Schultern3802 trage vor dem HErrn3068 zum Gedächtnis2146.

13 Und sollst güldene Spangen machen6213

14 und6213 zwo Ketten8333 von feinem2889 Golde2091 mit zwei8147 Enden4020, aber die Glieder ineinander hangend5688, und sollst sie5414 an die Spangen tun4639.

15 Das4639 Amtsschildlein sollst du6213 machen6213 nach der Kunst2803 wie4941 den Leibrock646, von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

16 Viereckig7251 soll es sein und zwiefach3717; eine Hand breit soll seine Länge753 sein und eine Hand breit seine Breite7341.

17 Und68 sollst es füllen4390 mit vier702 Riegen voll Steine68. Die erste259 Riege sei ein Sarder124, Topaser; Smaragd1304;

18 die andere8145 ein Rubin5306, Saphir5601, Demant3095;

19 die dritte7992 ein Lynkurer3958, Achat7618, Amethyst306;

20 die vierte7243 ein Türkis8658, Onyx7718, Jaspis3471. In Gold2091 sollen sie gefasset sein7660 in allen Riegen.

21 Und68 sollen nach den8034 zwölf6240 Namen8034 der Kinder1121 Israel3478 stehen, gegraben6603 vom Steinschneider2368, ein376 jeglicher seines Namens, nach den8034 zwölf6240 Stämmen7626.

22 Und sollst Ketten8331 zu dem Schildlein machen6213 mit zwei Enden1383, aber die Glieder4639 ineinander hangend5688, von feinem2889 Golde2091,

23 und zween güldene Ringe2885 an das Schildlein, also6213 daß du dieselben zween Ringe2885 heftest5414 an zwo Ecken7098 des Schildleins

24 und die zwo güldenen Ketten5688 in die selben zween Ringe2885 an den beiden Ecken7098 des Schildleins tust5414.

25 Aber die zwei8147 Enden7098 der zwo Ketten5688 sollst du in zwo Spangen tun5414 und sie8147 heften5414 auf6440 die Schultern3802 am Leibrock646, gegeneinander über.

26 Und sollst zween andere güldene Ringe2885 machen6213 und an8193 die zwo andern Ecken7098 des Schildleins heften7760 an seinem Ort, inwendig1004 gegen5676 dem Leibrock646.

27 Und3802 sollst aber zween güldene Ringe2885 machen6213 und an4605 die zwo Ecken unten4295 am Leibrock646 gegeneinander heften5414, da der Leibrock646 zusammengehet, oben4136 an dem Leibrock, künstlich.

28 Und man soll das Schildlein mit feinen Ringen2885 mit einer gelben Schnur6616 an die Ringe2885 des Leibrocks646 knüpfen7405, daß es2833 auf dem künstlich gemachten Leibrock646 hart anliege und das Schildlein sich nicht von dem Leibrock646 losmache2118.

29 Also soll4941 Aaron175 die Namen8034 der Kinder1121 Israel3478 tragen in dem Amtsschildlein auf5375 seinem Herzen3820, wenn er935 in das Heilige6944 gehet, zum Gedächtnis2146 vor6440 dem HErrn3068 allezeit8548.

30 Und935 sollst in das Amtsschildlein tun5414 Licht224 und Recht4941, daß sie auf6440 dem Herzen3820 Aarons175 seien, wenn er175 eingehet vor6440 den HErrn3068, und trage das Amt4941 der Kinder1121 Israel3478 auf5375 seinem Herzen3820 vor dem HErrn3068 allewege8548.

31 Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock646 machen6213, ganz3632 von gelber Seide.

32 Und707 oben7218 mitten8432 inne soll ein Loch6310 sein und eine Borte8193 um das4639 Loch6310 her5439 zusammengefaltet, daß6310 es nicht zerreiße7167.

33 Und unten an seinem Saum7757 sollst du Granatäpfel7416 machen6213 von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot um5439 und um5439, und zwischen8432 dieselben güldene Schellen6472, auch um und um,

34 daß eine güldene Schelle6472 sei, danach ein Granatapfel7416 und aber eine güldene Schelle6472 und wieder ein Granatapfel7416 um5439 und um an dem Saum7757 desselben Seidenrocks.

35 Und Aaron175 soll ihn anhaben wenn er dienet, daß man seinen Klang6963 höre8085, wenn er aus3318 und ein935 gehet in das Heilige6944 vor dem HErrn3068, auf6440 daß er nicht sterbe4191.

36 Du sollst auch ein Stirnblatt6731 machen6213 von feinem2889 Golde2091 und ausgraben6605, wie man die Siegel2368 ausgräbt6603: Die Heiligkeit6944 des HErrn3068.

37 Und sollst es heften7760 an eine gelbe Schnur6616 vorne an den Hut4701,

38 auf5375 der Stirn4696 Aarons175, daß also Aaron175 trage die Missetat5771 des Heiligen6944, das die Kinder1121 Israel3478 heiligen6942 in allen Gaben4979 ihrer Heiligung; und es soll allewege8548 an seiner Stirn4696 sein, daß er sie6944 versöhne7522 vor6440 dem HErrn3068.

39 Du sollst auch den engen7660 Rock3801 machen6213 von weißer Seide und4639 einen Hut4701 von weißer Seide machen6213 und einen gestickten7551 Gürtel73

40 Und6213 den Söhnen1121 Aarons175 sollst du Röcke3801, Gürtel73 und6213 Hauben4021 machen6213, die herrlich3519 und schön8597 seien.

41 Und sollst sie deinem Bruder251 Aaron175 samt seinen Söhnen1121 anziehen3847 und sollst sie salben4886 und ihre Hände3027 füllen4390 und sie weihen6942, daß sie meine Priester seien3547.

42 Und906 sollst ihnen leinene Niederkleider machen6213, zu bedecken3680 das Fleisch der Scham6172, von den Lenden4975 bis an die Hüften3409.

43 Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie5066 anhaben, wenn sie in die Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder hinzutreten zum Altar4196, daß sie dienen8334 in dem Heiligtum6944, daß sie nicht ihre Missetat5771 tragen5375 und sterben4191 müssen. Das soll ihm und seinem Samen2233 nach310 ihm eine ewige5769 Weise2708 sein.

Exodus

Chapter 28

1 AND bring to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

2 And you shall make holy vestments for Aaron your brother for glory and for beauty.

3 And you shall speak to all who are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make holy vestments for Aaron to consecrate him that he may minister to me in the priest's office.

4 And these are the vestments which they shall make for them: a breastplate and an ephod and a robe and an embroidered coat and a mitre and a girdle; and they shall make holy vestments for Aaron your brother and his sons that they may minister to me in the priest's office.

5 And they shall take gold and blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

6 And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen, the work of a craftsman.

7 It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges; so it shall be joined together,

8 And the embroidered girdle of the ephod which is upon it shall be of the same, according to the work thereof; of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel;

10 Six of their names on one stone, and the other remaining six on the other stone, according to their birth;

11 With the work of an engraver in stones, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; and you shall mount them on the settings of gold.

12 And you shall put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

13 And you shall make settings of gold;

14 And two chains of pure gold, of braided work you shall make; twine, and fasten the two chains of braided work to the settings.

15 And you shall make the breastplate of judgment with the work of a craftsman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue and of purple and of scarlet material and fine twined linen.

16 It shall be foursquare being doubled; a span is its length and a span its width.

17 And you shall set in it settings of stones, four rows of stones; the first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald:

18 And the second row a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

19 And the third row a jacinth (zircon), carnelian, and an amethyst.

20 And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold in their enclosings.

21 And the stones shall be engraved with the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one shall be engraved with his name according to the number of the twelve tribes.

22 land you shall make upon the breastplate twin chains, braided work of pure gold.

23 And you shall make upon the breastplate two rings of pure gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 And you shall fasten the two braided chains of gold on the two rings which are on the ends of the breastplate.

25 And the other two ends of the braided chains you shall fasten in the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in front of it.

26 And you shall make two rings of gold, and you shall put them upon the two ends of the breastplate on the border thereof which is in the side of the ephod from within.

27 And you shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the joining thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

28 And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue that it may rest upon the embroidered girdle of the ephod, so that the breastplate may not come loose from the ephod.

29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he enters the holy place, for a continual memorial before the LORD.

30 And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart when he enters before the LORD; and Aaron shall bear the judgments of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.

31 And you shall make the robe of the ephod all of blue.

32 And there shall be an opening in the top of it, in the midst thereof; and it shall have a binding of woven work round about the opening of it, hemmed on the edge so that it may not be torn.

33 And on the hem of it you shall make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof; and bells of gold shall be between them round about:

34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about.

35 And it shall be upon Aaron when he ministers; and its sound shall be heard when he enters the holy place before the LORD and when he comes out, that he may not die.

36 And you shall make a crown of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

37 And you shall put it on blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the sins of the children of Israel when they shall offer holy sacrifices and all their holy gifts; and the mitre shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.

39 And you shall make the coat of fine linen, and you shall also make the mitre of fine linen and a girdle of embroidered work.

40 And for Aaron's sons you shall make coats, and you shall make for them girdles, and bonnets you shall make for them, for glory and for beauty.

41 And you shall put them upon Aaron your brother, and upon his sons with him; and shall anoint them and consecrate them and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

42 And you shall make them breeches of fine linen to cover their nakedness; from their loins to their thighs they shall reach;

43 And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter the tabernacle of the congregation or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they may not bear iniquity and die; it shall be a statute for ever to Aaron and to his descendants after him.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 28

Exodus

Chapter 28

1 Und sollst Aaron175, deinen Bruder251, und seine Söhne1121 zu dir nehmen7126 aus8432 den Kindern1121 Israel3478, daß er175 mein Priester3547 sei, nämlich Aaron175 und seine Söhne1121, Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

1 AND bring to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

2 Und sollst Aaron175, deinem Bruder251 heilige6944 Kleider899 machen6213, die herrlich3519 und schön8597 seien.

2 And you shall make holy vestments for Aaron your brother for glory and for beauty.

3 Und sollst reden1696 mit allen, die eines weisen2450 Herzens3820 sind4390, die ich mit dem Geist7307 der Weisheit2451 erfüllet habe, Aaron175 Kleider899 machen6213 zu seiner Weihe6942, daß er mein Priester3547 sei.

3 And you shall speak to all who are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make holy vestments for Aaron to consecrate him that he may minister to me in the priest's office.

4 Das sind aber die Kleider899, die sie machen6213 sollen: das Schildlein, Leibrock646, Seidenrock, engen Rock4598, Hut4701 und Gürtel73. Also sollen sie heilige6944 Kleider899 machen6213 deinem Bruder251 Aaron175 und seinen Söhnen1121, daß er mein Priester3547 sei.

4 And these are the vestments which they shall make for them: a breastplate and an ephod and a robe and an embroidered coat and a mitre and a girdle; and they shall make holy vestments for Aaron your brother and his sons that they may minister to me in the priest's office.

5 Dazu sollen sie nehmen3947 Gold2091, gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide.

5 And they shall take gold and blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

6 Den Leibrock646 sollen sie machen6213 von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, künstlich2803,

6 And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen, the work of a craftsman.

7 daß er auf beiden Achseln3802 zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.

7 It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges; so it shall be joined together,

8 Und sein Gurt2805 drauf soll derselben Kunst4639 und Werks sein, von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

8 And the embroidered girdle of the ephod which is upon it shall be of the same, according to the work thereof; of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

9 Und68 sollst zween Onyxsteine7718 nehmen3947 und drauf graben6605 die Namen8034 der Kinder1121 Israel3478,

9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel;

10 auf jeglichen259 sechs8337 Namen8034, nach der8034 Ordnung ihres Alters8435.

10 Six of their names on one stone, and the other remaining six on the other stone, according to their birth;

11 Das4639 sollst du tun6213 durch die8034 Steinschneider, die1121 da Siegel2368 graben6603, also daß sie68 mit Gold2091 umher4865 gefasset werden4142.

11 With the work of an engraver in stones, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; and you shall mount them on the settings of gold.

12 Und68 sollst sie8147 auf5375 die Schultern3802 des Leibrocks646 heften7760, daß es Steine68 seien zum Gedächtnis2146 für die Kinder1121 Israel3478, daß Aaron175 ihre Namen8034 auf6440 seinen beiden Schultern3802 trage vor dem HErrn3068 zum Gedächtnis2146.

12 And you shall put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

13 Und sollst güldene Spangen machen6213

13 And you shall make settings of gold;

14 und6213 zwo Ketten8333 von feinem2889 Golde2091 mit zwei8147 Enden4020, aber die Glieder ineinander hangend5688, und sollst sie5414 an die Spangen tun4639.

14 And two chains of pure gold, of braided work you shall make; twine, and fasten the two chains of braided work to the settings.

15 Das4639 Amtsschildlein sollst du6213 machen6213 nach der Kunst2803 wie4941 den Leibrock646, von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide.

15 And you shall make the breastplate of judgment with the work of a craftsman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue and of purple and of scarlet material and fine twined linen.

16 Viereckig7251 soll es sein und zwiefach3717; eine Hand breit soll seine Länge753 sein und eine Hand breit seine Breite7341.

16 It shall be foursquare being doubled; a span is its length and a span its width.

17 Und68 sollst es füllen4390 mit vier702 Riegen voll Steine68. Die erste259 Riege sei ein Sarder124, Topaser; Smaragd1304;

17 And you shall set in it settings of stones, four rows of stones; the first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald:

18 die andere8145 ein Rubin5306, Saphir5601, Demant3095;

18 And the second row a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

19 die dritte7992 ein Lynkurer3958, Achat7618, Amethyst306;

19 And the third row a jacinth (zircon), carnelian, and an amethyst.

20 die vierte7243 ein Türkis8658, Onyx7718, Jaspis3471. In Gold2091 sollen sie gefasset sein7660 in allen Riegen.

20 And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold in their enclosings.

21 Und68 sollen nach den8034 zwölf6240 Namen8034 der Kinder1121 Israel3478 stehen, gegraben6603 vom Steinschneider2368, ein376 jeglicher seines Namens, nach den8034 zwölf6240 Stämmen7626.

21 And the stones shall be engraved with the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one shall be engraved with his name according to the number of the twelve tribes.

22 Und sollst Ketten8331 zu dem Schildlein machen6213 mit zwei Enden1383, aber die Glieder4639 ineinander hangend5688, von feinem2889 Golde2091,

22 land you shall make upon the breastplate twin chains, braided work of pure gold.

23 und zween güldene Ringe2885 an das Schildlein, also6213 daß du dieselben zween Ringe2885 heftest5414 an zwo Ecken7098 des Schildleins

23 And you shall make upon the breastplate two rings of pure gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 und die zwo güldenen Ketten5688 in die selben zween Ringe2885 an den beiden Ecken7098 des Schildleins tust5414.

24 And you shall fasten the two braided chains of gold on the two rings which are on the ends of the breastplate.

25 Aber die zwei8147 Enden7098 der zwo Ketten5688 sollst du in zwo Spangen tun5414 und sie8147 heften5414 auf6440 die Schultern3802 am Leibrock646, gegeneinander über.

25 And the other two ends of the braided chains you shall fasten in the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in front of it.

26 Und sollst zween andere güldene Ringe2885 machen6213 und an8193 die zwo andern Ecken7098 des Schildleins heften7760 an seinem Ort, inwendig1004 gegen5676 dem Leibrock646.

26 And you shall make two rings of gold, and you shall put them upon the two ends of the breastplate on the border thereof which is in the side of the ephod from within.

27 Und3802 sollst aber zween güldene Ringe2885 machen6213 und an4605 die zwo Ecken unten4295 am Leibrock646 gegeneinander heften5414, da der Leibrock646 zusammengehet, oben4136 an dem Leibrock, künstlich.

27 And you shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the joining thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

28 Und man soll das Schildlein mit feinen Ringen2885 mit einer gelben Schnur6616 an die Ringe2885 des Leibrocks646 knüpfen7405, daß es2833 auf dem künstlich gemachten Leibrock646 hart anliege und das Schildlein sich nicht von dem Leibrock646 losmache2118.

28 And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue that it may rest upon the embroidered girdle of the ephod, so that the breastplate may not come loose from the ephod.

29 Also soll4941 Aaron175 die Namen8034 der Kinder1121 Israel3478 tragen in dem Amtsschildlein auf5375 seinem Herzen3820, wenn er935 in das Heilige6944 gehet, zum Gedächtnis2146 vor6440 dem HErrn3068 allezeit8548.

29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he enters the holy place, for a continual memorial before the LORD.

30 Und935 sollst in das Amtsschildlein tun5414 Licht224 und Recht4941, daß sie auf6440 dem Herzen3820 Aarons175 seien, wenn er175 eingehet vor6440 den HErrn3068, und trage das Amt4941 der Kinder1121 Israel3478 auf5375 seinem Herzen3820 vor dem HErrn3068 allewege8548.

30 And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart when he enters before the LORD; and Aaron shall bear the judgments of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.

31 Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock646 machen6213, ganz3632 von gelber Seide.

31 And you shall make the robe of the ephod all of blue.

32 Und707 oben7218 mitten8432 inne soll ein Loch6310 sein und eine Borte8193 um das4639 Loch6310 her5439 zusammengefaltet, daß6310 es nicht zerreiße7167.

32 And there shall be an opening in the top of it, in the midst thereof; and it shall have a binding of woven work round about the opening of it, hemmed on the edge so that it may not be torn.

33 Und unten an seinem Saum7757 sollst du Granatäpfel7416 machen6213 von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot um5439 und um5439, und zwischen8432 dieselben güldene Schellen6472, auch um und um,

33 And on the hem of it you shall make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof; and bells of gold shall be between them round about:

34 daß eine güldene Schelle6472 sei, danach ein Granatapfel7416 und aber eine güldene Schelle6472 und wieder ein Granatapfel7416 um5439 und um an dem Saum7757 desselben Seidenrocks.

34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about.

35 Und Aaron175 soll ihn anhaben wenn er dienet, daß man seinen Klang6963 höre8085, wenn er aus3318 und ein935 gehet in das Heilige6944 vor dem HErrn3068, auf6440 daß er nicht sterbe4191.

35 And it shall be upon Aaron when he ministers; and its sound shall be heard when he enters the holy place before the LORD and when he comes out, that he may not die.

36 Du sollst auch ein Stirnblatt6731 machen6213 von feinem2889 Golde2091 und ausgraben6605, wie man die Siegel2368 ausgräbt6603: Die Heiligkeit6944 des HErrn3068.

36 And you shall make a crown of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

37 Und sollst es heften7760 an eine gelbe Schnur6616 vorne an den Hut4701,

37 And you shall put it on blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 auf5375 der Stirn4696 Aarons175, daß also Aaron175 trage die Missetat5771 des Heiligen6944, das die Kinder1121 Israel3478 heiligen6942 in allen Gaben4979 ihrer Heiligung; und es soll allewege8548 an seiner Stirn4696 sein, daß er sie6944 versöhne7522 vor6440 dem HErrn3068.

38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the sins of the children of Israel when they shall offer holy sacrifices and all their holy gifts; and the mitre shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.

39 Du sollst auch den engen7660 Rock3801 machen6213 von weißer Seide und4639 einen Hut4701 von weißer Seide machen6213 und einen gestickten7551 Gürtel73

39 And you shall make the coat of fine linen, and you shall also make the mitre of fine linen and a girdle of embroidered work.

40 Und6213 den Söhnen1121 Aarons175 sollst du Röcke3801, Gürtel73 und6213 Hauben4021 machen6213, die herrlich3519 und schön8597 seien.

40 And for Aaron's sons you shall make coats, and you shall make for them girdles, and bonnets you shall make for them, for glory and for beauty.

41 Und sollst sie deinem Bruder251 Aaron175 samt seinen Söhnen1121 anziehen3847 und sollst sie salben4886 und ihre Hände3027 füllen4390 und sie weihen6942, daß sie meine Priester seien3547.

41 And you shall put them upon Aaron your brother, and upon his sons with him; and shall anoint them and consecrate them and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

42 Und906 sollst ihnen leinene Niederkleider machen6213, zu bedecken3680 das Fleisch der Scham6172, von den Lenden4975 bis an die Hüften3409.

42 And you shall make them breeches of fine linen to cover their nakedness; from their loins to their thighs they shall reach;

43 Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie5066 anhaben, wenn sie in die Hütte168 des Stifts4150 gehen935 oder hinzutreten zum Altar4196, daß sie dienen8334 in dem Heiligtum6944, daß sie nicht ihre Missetat5771 tragen5375 und sterben4191 müssen. Das soll ihm und seinem Samen2233 nach310 ihm eine ewige5769 Weise2708 sein.

43 And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter the tabernacle of the congregation or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they may not bear iniquity and die; it shall be a statute for ever to Aaron and to his descendants after him.

1.0x