Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 5

1 Wenn eine See LE5315 sündigen2398 würde, daß er einen Fluch423 höret, und6963 er des Zeuge5707 ist, oder176 gesehen7200 oder erfahren3045 hat8085 und nicht angesagt5046, der ist einer Missetat5771 schuldig5375.

2 Oder wenn eine See LE5315 etwas Unreines2931 anrühret, es1697 sei ein Aas5038 eines unreinen2931 Tieres2416 oder Viehes929 oder Gewürmes, und2931 wüßte es nicht5956, der ist unrein2931 und2931 hat5060 sich verschuldet816.

3 Oder wenn er einen unreinen2932 Menschen120 anrühret, in waserlei Unreinigkeit2932 der Mensch unrein werden kann2930, und wüßte es nicht5956, und wird‘s inne, der hat5060 sich3045 verschuldet816.

4 Oder wenn eine See LE5315 schwöret, daß ihm aus981 dem Munde entfähret, Schaden7489 oder Gutes zu tun3190 (wie denn einem Menschen120 ein259 Schwur7650 entfahren mag, ehe er‘s bedacht), und wird‘s inne, der hat sich3045 an8193 der einem verschuldet816.

5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich2398 der eines259 verschuldet816 und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,

6 so soll er für seine Schuld2403 dieser seiner Sünde817, die er getan2398 hat, dem HErrn3068 bringen935 von der Herde6629 eine Schaf5347 oder Ziegenmutter5795 zum Sündopfer2403; so soll ihm der Priester3548 seine Sünde2403 versöhnen3722.

7 Vermag er3027 aber nicht ein259 Schaf7716, so1767 bringe935 er dem HErrn3068 für seine8147 Schuld817, die3123 er getan2398 hat5060, zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben, die erste259 zum Sündopfer2403, die andere zum Brandopfer5930.

8 Und3548 bringe935 sie dem Priester. Der soll die erste7223 zum Sündopfer2403 machen7126 und ihr den Kopf7218 abkneipen4454 hinter4136 dem Genick6203, und nicht abbrechen914.

9 Und sprenge5137 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 an die Seite7023 des Altars4196 und lasse das übrige7604 Blut1818 ausbluten4680 an des Altars4196 Boden3247. Das ist das Sündopfer2403.

10 Die andere8145 aber soll er zum Brandopfer5930 machen6213 nach seinem Recht4941. Und3548 soll also der Priester ihm seine Sünde2403 versöhnen3722, die er getan2398 hat; so wird‘s ihm vergeben5545.

11 Vermag5381 er3027 aber nicht zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben3123, so bringe er für seine8147 Sünde2398 sein Opfer7133, einen zehnten6224 Teil Epha374 Semmelmehl5560 zum Sündopfer2403. Er soll aber kein Öl8081 drauf legen5414 noch Weihrauch3828 drauf tun935: denn es ist8147 ein Sündopfer2403.

12 Und3548 soll‘s zum Priester bringen. Der Priester aber soll eine Handvoll7062 davon nehmen7061 zum Gedächtnis234 und3548 anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Feuer801 dem HErrn3068. Das ist935 ein Sündopfer2403.

13 Und3548 der Priester soll also seine Sünde2403, die er getan2398 hat, ihm versöhnen3722, so wird‘s ihm vergeben5545. Und soll des Priesters3548 sein, wie ein259 Speisopfer4503.

14 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

15 Wenn sich4603 eine See LE5315 vergreift, daß sie6944 es versiehet, und4604 sich2398 versündiget an dem, das dem HErrn3068 geweihet ist935, soll sie ihr Schuldopfer817 dem HErrn3068 bringen, einen Widder352 ohne Wandel von der Herde6629, der zween Sekel Silbers3701 wert6187 sei8549 nach dem Sekel des Heiligtums6944, zum Schuldopfer817.

16 Dazu, was er gesündiget hat2398 an dem Geweiheten, soll er wiedergeben7999 und3548 das fünfte2549 Teil3254 darüber geben5414, und3548 soll‘s dem Priester geben; der soll ihn versöhnen3722 mit dem Widder352 des Schuldopfers817, so wird‘s ihm vergeben5545.

17 Wenn eine See LE5315 sündiget und tut6213 wider irgend ein259 Gebot4687 des HErrn3068, das sie nicht tun6213 sollte, und hat es nicht gewußt3045, die hat sich2398 verschuldet und ist5375 einer Missetat5771 schuldig816.

18 Und3548 soll bringen einen Widder352 von der Herde6629 ohne Wandel, der eines Schuldopfers817 wert6187 ist935, zum Priester; der soll ihm seine Unwissenheit versöhnen3722, die er getan hat7683 und3548 wußte3045 es nicht; so wird‘s ihm vergeben5545.

19 Das ist das Schuldopfer817, das er dem HErrn3068 verfallen ist.

20 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

21 Wenn eine See LE5315 sündigen2398 würde und sich4603 an dem HErrn3068 vergreifen4604, daß er seinem Nebenmenschen5997 verleugnet3584, was6487 er ihm5997 befohlen hat, oder das ihm zu treuer Hand3027 getan ist, oder das er mit Gewalt6231 genommen1498, oder mit Unrecht zu sich gebracht,

22 oder, das verloren ist4672, funden hat, und6213 leugnet3584 solches mit einem falschen8267 Eide, wie es der eines ist9, darin2007 ein259 Mensch120 wider seinen Nächsten Sünde2398 tut7650:

23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und853 sich2398 verschuldet816, soll er wiedergeben7725, was1500 er mit Gewalt6233 genommen1497, oder mit Unrecht6231 zu sich gebracht, oder was9 ihm befohlen ist6485, oder was er funden hat4672,

24 oder worüber er den falschen8267 Eid7650 getan hat; das3254 soll er alles ganz7218 wiedergeben7999, dazu das fünfte2549 Teil3254 drüber geben5414 dem, des es gewesen ist, des Tages3117, wenn er sein Schuldopfer gibt819.

25 Aber für seine Schuld817 soll er dem HErrn3068 zu dem Priester3548 einen Widder352 von der Herde6629 ohne Wandel bringen, der eines Schuldopfers817 wert6187 ist935.

26 So soll ihn der Priester3548 versöhnen3722 vor6440 dem HErrn3068; so wird ihm vergeben5545 alles259, was er getan6213 hat819, daran er sich verschuldet hat.

Leviticus

Chapter 5

1 And if3588 a soul5315 sin,2398 and hear8085 the voice6963 of swearing,423 and is a witness,5707 whether176 he has seen7200 or176 known3045 of it; if518 he do not utter5046 it, then he shall bear5375 his iniquity.5771

2 Or176 if834 a soul5315 touch5060 any3605 unclean2931 thing,1697 whether176 it be a carcass5038 of an unclean2931 beast,2416 or176 a carcass5038 of unclean2931 cattle,929 or176 the carcass5038 of unclean2931 creeping8318 things, and if it be hidden5956 from him; he also shall be unclean,2931 and guilty.816

3 Or176 if3588 he touch5060 the uncleanness2932 of man,120 whatever3605 uncleanness2932 it be that a man shall be defiled2930 with, and it be hid5956 from him; when he knows3045 of it, then he shall be guilty.816

4 Or176 if3588 a soul5315 swear,7650 pronouncing981 with his lips8193 to do evil,7489 or176 to do good,3190 whatever3605 834 it be that a man120 shall pronounce981 with an oath,7621 and it be hid5956 from him; when he knows3045 of it, then he shall be guilty816 in one259 of these.428

5 And it shall be, when3588 he shall be guilty816 in one259 of these428 things, that he shall confess3034 that he has sinned2398 in that thing:

6 And he shall bring935 his trespass817 offering817 to the LORD3068 for his sin2403 which834 he has sinned,2398 a female5347 from the flock,6629 a lamb3776 or176 a kid8166 of the goats,5795 for a sin2403 offering; and the priest3548 shall make an atonement3722 for him concerning his sin.2403

7 And if518 he be not able5060 1767 to bring5060 a lamb,7716 then he shall bring935 for his trespass,817 which834 he has committed,2398 two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the LORD;3068 one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering.

8 And he shall bring935 them to the priest,3548 who shall offer7126 that which834 is for the sin2403 offering first,7223 and wring4454 off his head7218 from his neck,6203 but shall not divide914 it asunder:

9 And he shall sprinkle5137 of the blood1818 of the sin2403 offering on the side7023 of the altar;4196 and the rest7604 of the blood1818 shall be wrung4680 out at413 the bottom3247 of the altar:4196 it is a sin2403 offering.

10 And he shall offer6213 the second8145 for a burnt5930 offering, according to the manner:4941 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him for his sin2403 which834 he has sinned,2398 and it shall be forgiven5545 him.

11 But if518 he be not able5381 to bring5381 two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 then he that sinned2398 shall bring935 for his offering7133 the tenth6224 part of an ephah374 of fine flour5560 for a sin2403 offering; he shall put7760 no3808 oil8081 on it, neither3808 shall he put5414 any frankincense3828 thereon:5921 for it is a sin2403 offering.

12 Then shall he bring935 it to the priest,3548 and the priest3548 shall take7061 his handful4393 7062 of it, even853 a memorial234 thereof, and burn6999 it on the altar,4196 according5921 to the offerings made by fire to the LORD:3068 it is a sin2403 offering.

13 And the priest3548 shall make an atonement3722 for him as touching5921 his sin2403 that he has sinned2398 in one259 of these,428 and it shall be forgiven5545 him: and the remnant shall be the priest's,3548 as a meat offering.4503

14 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

15 If3588 a soul5315 commit4603 a trespass,4604 and sin2398 through ignorance,7684 in the holy6944 things of the LORD;3068 then he shall bring935 for his trespass817 to the LORD3068 a ram352 without8549 blemish8549 out of the flocks,6629 with your estimation6187 by shekels8255 of silver,3701 after the shekel8255 of the sanctuary,6944 for a trespass817 offering.

16 And he shall make amends7999 for the harm2398 that he has done in the holy6944 thing, and shall add3254 the fifth2549 part thereto,5921 and give5414 it to the priest:3548 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him with the ram352 of the trespass817 offering, and it shall be forgiven5545 him.

17 And if3588 a soul5315 sin,2398 and commit6213 any259 of these things which834 are forbidden3808 to be done6213 by the commandments4687 of the LORD;3068 though he knew3045 it not, yet is he guilty,816 and shall bear5375 his iniquity.5771

18 And he shall bring935 a ram352 without8549 blemish8549 out of the flock,6629 with your estimation,6187 for a trespass817 offering, to the priest:3548 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him concerning5921 his ignorance7684 wherein834 he erred7683 and knew3045 it not, and it shall be forgiven5545 him.

19 It is a trespass817 offering: he has certainly trespassed816 against the LORD.3068

20

21

22

23

24

25

26

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 5

Leviticus

Chapter 5

1 Wenn eine See LE5315 sündigen2398 würde, daß er einen Fluch423 höret, und6963 er des Zeuge5707 ist, oder176 gesehen7200 oder erfahren3045 hat8085 und nicht angesagt5046, der ist einer Missetat5771 schuldig5375.

1 And if3588 a soul5315 sin,2398 and hear8085 the voice6963 of swearing,423 and is a witness,5707 whether176 he has seen7200 or176 known3045 of it; if518 he do not utter5046 it, then he shall bear5375 his iniquity.5771

2 Oder wenn eine See LE5315 etwas Unreines2931 anrühret, es1697 sei ein Aas5038 eines unreinen2931 Tieres2416 oder Viehes929 oder Gewürmes, und2931 wüßte es nicht5956, der ist unrein2931 und2931 hat5060 sich verschuldet816.

2 Or176 if834 a soul5315 touch5060 any3605 unclean2931 thing,1697 whether176 it be a carcass5038 of an unclean2931 beast,2416 or176 a carcass5038 of unclean2931 cattle,929 or176 the carcass5038 of unclean2931 creeping8318 things, and if it be hidden5956 from him; he also shall be unclean,2931 and guilty.816

3 Oder wenn er einen unreinen2932 Menschen120 anrühret, in waserlei Unreinigkeit2932 der Mensch unrein werden kann2930, und wüßte es nicht5956, und wird‘s inne, der hat5060 sich3045 verschuldet816.

3 Or176 if3588 he touch5060 the uncleanness2932 of man,120 whatever3605 uncleanness2932 it be that a man shall be defiled2930 with, and it be hid5956 from him; when he knows3045 of it, then he shall be guilty.816

4 Oder wenn eine See LE5315 schwöret, daß ihm aus981 dem Munde entfähret, Schaden7489 oder Gutes zu tun3190 (wie denn einem Menschen120 ein259 Schwur7650 entfahren mag, ehe er‘s bedacht), und wird‘s inne, der hat sich3045 an8193 der einem verschuldet816.

4 Or176 if3588 a soul5315 swear,7650 pronouncing981 with his lips8193 to do evil,7489 or176 to do good,3190 whatever3605 834 it be that a man120 shall pronounce981 with an oath,7621 and it be hid5956 from him; when he knows3045 of it, then he shall be guilty816 in one259 of these.428

5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich2398 der eines259 verschuldet816 und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,

5 And it shall be, when3588 he shall be guilty816 in one259 of these428 things, that he shall confess3034 that he has sinned2398 in that thing:

6 so soll er für seine Schuld2403 dieser seiner Sünde817, die er getan2398 hat, dem HErrn3068 bringen935 von der Herde6629 eine Schaf5347 oder Ziegenmutter5795 zum Sündopfer2403; so soll ihm der Priester3548 seine Sünde2403 versöhnen3722.

6 And he shall bring935 his trespass817 offering817 to the LORD3068 for his sin2403 which834 he has sinned,2398 a female5347 from the flock,6629 a lamb3776 or176 a kid8166 of the goats,5795 for a sin2403 offering; and the priest3548 shall make an atonement3722 for him concerning his sin.2403

7 Vermag er3027 aber nicht ein259 Schaf7716, so1767 bringe935 er dem HErrn3068 für seine8147 Schuld817, die3123 er getan2398 hat5060, zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben, die erste259 zum Sündopfer2403, die andere zum Brandopfer5930.

7 And if518 he be not able5060 1767 to bring5060 a lamb,7716 then he shall bring935 for his trespass,817 which834 he has committed,2398 two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the LORD;3068 one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering.

8 Und3548 bringe935 sie dem Priester. Der soll die erste7223 zum Sündopfer2403 machen7126 und ihr den Kopf7218 abkneipen4454 hinter4136 dem Genick6203, und nicht abbrechen914.

8 And he shall bring935 them to the priest,3548 who shall offer7126 that which834 is for the sin2403 offering first,7223 and wring4454 off his head7218 from his neck,6203 but shall not divide914 it asunder:

9 Und sprenge5137 mit dem Blut1818 des Sündopfers2403 an die Seite7023 des Altars4196 und lasse das übrige7604 Blut1818 ausbluten4680 an des Altars4196 Boden3247. Das ist das Sündopfer2403.

9 And he shall sprinkle5137 of the blood1818 of the sin2403 offering on the side7023 of the altar;4196 and the rest7604 of the blood1818 shall be wrung4680 out at413 the bottom3247 of the altar:4196 it is a sin2403 offering.

10 Die andere8145 aber soll er zum Brandopfer5930 machen6213 nach seinem Recht4941. Und3548 soll also der Priester ihm seine Sünde2403 versöhnen3722, die er getan2398 hat; so wird‘s ihm vergeben5545.

10 And he shall offer6213 the second8145 for a burnt5930 offering, according to the manner:4941 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him for his sin2403 which834 he has sinned,2398 and it shall be forgiven5545 him.

11 Vermag5381 er3027 aber nicht zwo Turteltauben8449 oder zwo junge1121 Tauben3123, so bringe er für seine8147 Sünde2398 sein Opfer7133, einen zehnten6224 Teil Epha374 Semmelmehl5560 zum Sündopfer2403. Er soll aber kein Öl8081 drauf legen5414 noch Weihrauch3828 drauf tun935: denn es ist8147 ein Sündopfer2403.

11 But if518 he be not able5381 to bring5381 two8147 turtledoves,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 then he that sinned2398 shall bring935 for his offering7133 the tenth6224 part of an ephah374 of fine flour5560 for a sin2403 offering; he shall put7760 no3808 oil8081 on it, neither3808 shall he put5414 any frankincense3828 thereon:5921 for it is a sin2403 offering.

12 Und3548 soll‘s zum Priester bringen. Der Priester aber soll eine Handvoll7062 davon nehmen7061 zum Gedächtnis234 und3548 anzünden6999 auf dem Altar4196 zum Feuer801 dem HErrn3068. Das ist935 ein Sündopfer2403.

12 Then shall he bring935 it to the priest,3548 and the priest3548 shall take7061 his handful4393 7062 of it, even853 a memorial234 thereof, and burn6999 it on the altar,4196 according5921 to the offerings made by fire to the LORD:3068 it is a sin2403 offering.

13 Und3548 der Priester soll also seine Sünde2403, die er getan2398 hat, ihm versöhnen3722, so wird‘s ihm vergeben5545. Und soll des Priesters3548 sein, wie ein259 Speisopfer4503.

13 And the priest3548 shall make an atonement3722 for him as touching5921 his sin2403 that he has sinned2398 in one259 of these,428 and it shall be forgiven5545 him: and the remnant shall be the priest's,3548 as a meat offering.4503

14 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

14 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

15 Wenn sich4603 eine See LE5315 vergreift, daß sie6944 es versiehet, und4604 sich2398 versündiget an dem, das dem HErrn3068 geweihet ist935, soll sie ihr Schuldopfer817 dem HErrn3068 bringen, einen Widder352 ohne Wandel von der Herde6629, der zween Sekel Silbers3701 wert6187 sei8549 nach dem Sekel des Heiligtums6944, zum Schuldopfer817.

15 If3588 a soul5315 commit4603 a trespass,4604 and sin2398 through ignorance,7684 in the holy6944 things of the LORD;3068 then he shall bring935 for his trespass817 to the LORD3068 a ram352 without8549 blemish8549 out of the flocks,6629 with your estimation6187 by shekels8255 of silver,3701 after the shekel8255 of the sanctuary,6944 for a trespass817 offering.

16 Dazu, was er gesündiget hat2398 an dem Geweiheten, soll er wiedergeben7999 und3548 das fünfte2549 Teil3254 darüber geben5414, und3548 soll‘s dem Priester geben; der soll ihn versöhnen3722 mit dem Widder352 des Schuldopfers817, so wird‘s ihm vergeben5545.

16 And he shall make amends7999 for the harm2398 that he has done in the holy6944 thing, and shall add3254 the fifth2549 part thereto,5921 and give5414 it to the priest:3548 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him with the ram352 of the trespass817 offering, and it shall be forgiven5545 him.

17 Wenn eine See LE5315 sündiget und tut6213 wider irgend ein259 Gebot4687 des HErrn3068, das sie nicht tun6213 sollte, und hat es nicht gewußt3045, die hat sich2398 verschuldet und ist5375 einer Missetat5771 schuldig816.

17 And if3588 a soul5315 sin,2398 and commit6213 any259 of these things which834 are forbidden3808 to be done6213 by the commandments4687 of the LORD;3068 though he knew3045 it not, yet is he guilty,816 and shall bear5375 his iniquity.5771

18 Und3548 soll bringen einen Widder352 von der Herde6629 ohne Wandel, der eines Schuldopfers817 wert6187 ist935, zum Priester; der soll ihm seine Unwissenheit versöhnen3722, die er getan hat7683 und3548 wußte3045 es nicht; so wird‘s ihm vergeben5545.

18 And he shall bring935 a ram352 without8549 blemish8549 out of the flock,6629 with your estimation,6187 for a trespass817 offering, to the priest:3548 and the priest3548 shall make an atonement3722 for him concerning5921 his ignorance7684 wherein834 he erred7683 and knew3045 it not, and it shall be forgiven5545 him.

19 Das ist das Schuldopfer817, das er dem HErrn3068 verfallen ist.

19 It is a trespass817 offering: he has certainly trespassed816 against the LORD.3068

20 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

20

21 Wenn eine See LE5315 sündigen2398 würde und sich4603 an dem HErrn3068 vergreifen4604, daß er seinem Nebenmenschen5997 verleugnet3584, was6487 er ihm5997 befohlen hat, oder das ihm zu treuer Hand3027 getan ist, oder das er mit Gewalt6231 genommen1498, oder mit Unrecht zu sich gebracht,

21

22 oder, das verloren ist4672, funden hat, und6213 leugnet3584 solches mit einem falschen8267 Eide, wie es der eines ist9, darin2007 ein259 Mensch120 wider seinen Nächsten Sünde2398 tut7650:

22

23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und853 sich2398 verschuldet816, soll er wiedergeben7725, was1500 er mit Gewalt6233 genommen1497, oder mit Unrecht6231 zu sich gebracht, oder was9 ihm befohlen ist6485, oder was er funden hat4672,

23

24 oder worüber er den falschen8267 Eid7650 getan hat; das3254 soll er alles ganz7218 wiedergeben7999, dazu das fünfte2549 Teil3254 drüber geben5414 dem, des es gewesen ist, des Tages3117, wenn er sein Schuldopfer gibt819.

24

25 Aber für seine Schuld817 soll er dem HErrn3068 zu dem Priester3548 einen Widder352 von der Herde6629 ohne Wandel bringen, der eines Schuldopfers817 wert6187 ist935.

25

26 So soll ihn der Priester3548 versöhnen3722 vor6440 dem HErrn3068; so wird ihm vergeben5545 alles259, was er getan6213 hat819, daran er sich verschuldet hat.

26

1.0x