Єремiя

Розділ 24

1 Господь показав мені, і ось два коші́ фіґ стояли перед храмом Господнім, пото́му, як Навуходоно́сор, цар вавилонський, вигнав Єхонію, Єгоякимового сина, царя Юдиного, та правителів Юдських, і ма́йстра, і слю́саря з Єрусалиму, та й привів їх до Вавилону.

2 Один кіш — фіґи дуже добрі, як фіґи першого врожа́ю, а один кіш — фіґи дуже злі, яких не їдять через їхню неприда́тність.

3 І промовив до мене Господь: Що́ ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Фіґи. Фіґи добрі — дуже добрі, а злі — дуже злі, яких не їдять через їхню неприда́тність.

4 І було́ мені слово Господнє, гово́рячи:

5 Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Як фіґи ці добрі, так оберну́ Я на добре вигна́нців Юдиних, яких Я послав із цього місця до кра́ю халдейського.

6 І зверну́ Я Своє око на них на добро, і поверну́ їх до цього кра́ю, і збудую їх, а не розіб'ю́, і засаджу́ їх, а не ви́рву.

7 І дам Я їм серце пізнати Мене, що Я — Господь. І вони Мені будуть наро́дом, а Я буду їм Богом, бо вони наве́рнуться до Мене всім серцем своїм!

8 А як фіґи ті злі, яких не їдять через їхню непридатність, то так говорить Господь: За такого Я дам Седекі́ю, царя Юдиного, і його правителів та решту Єрусалиму, що залиши́лися в цьому кра́ї та що сидять у кра́ї єгипетському.

9 І дам їх за о́страх, на зло для всіх царств землі, на га́ньбу та за при́тчу, на глум та на прокля́ття в усіх тих місцях, куди ви́жену їх.

10 І пошлю́ на них меча, і голод та морови́цю, аж поки не вигублені будуть на землі, яку Я був дав їм та їхнім батька́м!“

Книга пророка Иеремии

Глава 24

1 Господь3068 показал7200 мне: и вот, две8147 корзины1736 со смоквами8384 поставлены3259 пред3942 храмом1964 Господним,3068 после310 того, как Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 вывел1540 из Иерусалима3389 пленными1540 Иехонию,3204 сына1121 Иоакимова,3079 царя4428 Иудейского,3063 и князей8269 Иудейских3063 с плотниками2796 и кузнецами4525 и привел935 их в Вавилон:894

2 одна259 корзина1731 была со смоквами8384 весьма3966 хорошими,2896 каковы бывают смоквы8384 ранние,1073 а другая259 корзина1731 — со смоквами8384 весьма3966 худыми,7451 которых по негодности7455 их нельзя есть.398

3 И сказал559 мне Господь:3068 что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 смоквы,8384 смоквы8384 хорошие2896 — весьма3966 хороши,2896 а худые7451 — весьма3966 худы,7451 так что их нельзя есть,398 потому что они очень нехороши.7455

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

5 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев:3478 подобно этим смоквам8384 хорошим2896 Я признаю5234 хорошими2896 переселенцев1546 Иудейских,3063 которых Я послал7971 из сего места4725 в землю776 Халдейскую;3778

6 и обращу7760 на них очи5869 Мои во благо2896 им и возвращу7725 их в землю776 сию, и устрою1129 их, а не разорю,2040 и насажду5193 их, а не искореню;5428

7 и дам5414 им сердце,3820 чтобы знать3045 Меня, что Я Господь,3068 и они будут Моим народом,5971 а Я буду их Богом;430 ибо они обратятся7725 ко Мне всем сердцем3820 своим.

8 А о худых7451 смоквах,8384 которых и есть398 нельзя по негодности7455 их, так говорит559 Господь:3068 таким Я сделаю5414 Седекию,6667 царя4428 Иудейского,3063 и князей8269 его и прочих7611 Иерусалимлян,3389 остающихся7604 в земле776 сей и живущих3427 в земле776 Египетской;4714

9 и отдам5414 их на озлобление21892113 и на злострадание7451 во всех царствах4467 земных,776 в поругание,2781 в притчу,4912 в посмеяние8148 и проклятие7045 во всех местах,4725 куда Я изгоню5080 их.

10 И пошлю7971 на них меч,2719 голод7458 и моровую1698 язву,1698 доколе не истреблю8552 их с земли,127 которую Я дал5414 им и отцам1 их.

Єремiя

Розділ 24

Книга пророка Иеремии

Глава 24

1 Господь показав мені, і ось два коші́ фіґ стояли перед храмом Господнім, пото́му, як Навуходоно́сор, цар вавилонський, вигнав Єхонію, Єгоякимового сина, царя Юдиного, та правителів Юдських, і ма́йстра, і слю́саря з Єрусалиму, та й привів їх до Вавилону.

1 Господь3068 показал7200 мне: и вот, две8147 корзины1736 со смоквами8384 поставлены3259 пред3942 храмом1964 Господним,3068 после310 того, как Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 вывел1540 из Иерусалима3389 пленными1540 Иехонию,3204 сына1121 Иоакимова,3079 царя4428 Иудейского,3063 и князей8269 Иудейских3063 с плотниками2796 и кузнецами4525 и привел935 их в Вавилон:894

2 Один кіш — фіґи дуже добрі, як фіґи першого врожа́ю, а один кіш — фіґи дуже злі, яких не їдять через їхню неприда́тність.

2 одна259 корзина1731 была со смоквами8384 весьма3966 хорошими,2896 каковы бывают смоквы8384 ранние,1073 а другая259 корзина1731 — со смоквами8384 весьма3966 худыми,7451 которых по негодности7455 их нельзя есть.398

3 І промовив до мене Господь: Що́ ти бачиш, Єреміє? А я відказав: Фіґи. Фіґи добрі — дуже добрі, а злі — дуже злі, яких не їдять через їхню неприда́тність.

3 И сказал559 мне Господь:3068 что видишь7200 ты, Иеремия?3414 Я сказал:559 смоквы,8384 смоквы8384 хорошие2896 — весьма3966 хороши,2896 а худые7451 — весьма3966 худы,7451 так что их нельзя есть,398 потому что они очень нехороши.7455

4 І було́ мені слово Господнє, гово́рячи:

4 И было ко мне слово1697 Господне:3068

5 Так говорить Господь, Бог Ізраїлів: Як фіґи ці добрі, так оберну́ Я на добре вигна́нців Юдиних, яких Я послав із цього місця до кра́ю халдейського.

5 так говорит559 Господь,3068 Бог430 Израилев:3478 подобно этим смоквам8384 хорошим2896 Я признаю5234 хорошими2896 переселенцев1546 Иудейских,3063 которых Я послал7971 из сего места4725 в землю776 Халдейскую;3778

6 І зверну́ Я Своє око на них на добро, і поверну́ їх до цього кра́ю, і збудую їх, а не розіб'ю́, і засаджу́ їх, а не ви́рву.

6 и обращу7760 на них очи5869 Мои во благо2896 им и возвращу7725 их в землю776 сию, и устрою1129 их, а не разорю,2040 и насажду5193 их, а не искореню;5428

7 І дам Я їм серце пізнати Мене, що Я — Господь. І вони Мені будуть наро́дом, а Я буду їм Богом, бо вони наве́рнуться до Мене всім серцем своїм!

7 и дам5414 им сердце,3820 чтобы знать3045 Меня, что Я Господь,3068 и они будут Моим народом,5971 а Я буду их Богом;430 ибо они обратятся7725 ко Мне всем сердцем3820 своим.

8 А як фіґи ті злі, яких не їдять через їхню непридатність, то так говорить Господь: За такого Я дам Седекі́ю, царя Юдиного, і його правителів та решту Єрусалиму, що залиши́лися в цьому кра́ї та що сидять у кра́ї єгипетському.

8 А о худых7451 смоквах,8384 которых и есть398 нельзя по негодности7455 их, так говорит559 Господь:3068 таким Я сделаю5414 Седекию,6667 царя4428 Иудейского,3063 и князей8269 его и прочих7611 Иерусалимлян,3389 остающихся7604 в земле776 сей и живущих3427 в земле776 Египетской;4714

9 І дам їх за о́страх, на зло для всіх царств землі, на га́ньбу та за при́тчу, на глум та на прокля́ття в усіх тих місцях, куди ви́жену їх.

9 и отдам5414 их на озлобление21892113 и на злострадание7451 во всех царствах4467 земных,776 в поругание,2781 в притчу,4912 в посмеяние8148 и проклятие7045 во всех местах,4725 куда Я изгоню5080 их.

10 І пошлю́ на них меча, і голод та морови́цю, аж поки не вигублені будуть на землі, яку Я був дав їм та їхнім батька́м!“

10 И пошлю7971 на них меч,2719 голод7458 и моровую1698 язву,1698 доколе не истреблю8552 их с земли,127 которую Я дал5414 им и отцам1 их.

1.0x