До євреїв

Розділ 5

1 Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служі́ння Богові, щоб прино́сити да́ри та жертви за гріхи,

2 і щоб міг співчува́ти недосві́дченим та заблу́дженим, бо й сам він пере́йнятий слабістю.

3 І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.

4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.

5 Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“.

6 Як і на іншому місці гово́рить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.

7 Він за днів тіла Свого з голосі́нням великим та слізьми́ приніс був блага́ння й молитви до Того, Хто від смерти Його міг спасти, — і був вислуханий за побожність Свою.

8 І хоч Сином Він був, проте́ навчився по́слуху з того, що вистраждав був.

9 А вдоскона́лившися, Він для всіх, хто слухня́ний Йому, спричини́вся для вічного спасі́ння,

10 і від Бога був на́званий Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

11 Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.

12 Ви бо за віком повинні б бути вчителя́ми, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших поча́тків Божого Сло́ва. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не стра́ва тверда́.

13 Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́.

14 А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.

Послание к евреям

Глава 5

1 Ибо1063 всякий3956 первосвященник,749 из1537 человеков444 избираемый,2983 для5228 человеков444 поставляется2525 на4314 служение3588 Богу,2316 чтобы2443 приносить4374 дары14355037 и2532 жертвы2378 за5228 грехи,266

2 могущий1410 снисходить33563588 невежествующим50 и2532 заблуждающим,4105 потому что1893 и2532 сам846 обложен4029 немощью,769

3 и2532 посему12235026 он должен3784 как2531 за40123588 народ,2992 так3779 и2532 за4012 себя1438 приносить4374 жертвы о5228 грехах.266

4 И2532 никто5100 сам собою1438 не3756 приемлет2983 этой3588 чести,5092 но2353588 призываемый256452593588 Богом,2316 как2509 и3588 Аарон.2

5 Так3779 и3588 Христос5547 не3756 Сам Себе1438 присвоил славу1392 быть1096 первосвященником,749 но235 Тот, Кто3588 сказал29804314 Ему:846 «Ты4771 Сын5207 Мой,34501488 Я1473 ныне4594 родил1080 Тебя»;4571

6 как2531 и2532 в1722 другом2087 месте говорит:3004 «Ты4771 священник2409 вовек15193588165 по25963588 чину5010 Мелхиседека».3198

7 Он,3739 во17223588 дни22503588 плоти4561 Своей,846 с3326 сильным2478 воплем2906 и2532 со слезами1144 принес4374 молитвы11625037 и2532 моления242843143588 Могущему1410 спасти4982 Его846 от1537 смерти;2288 и2532 услышан был1522 за5753588 Свое благоговение;2124

8 хотя2539 Он5607 и Сын,5207 однако страданиями39583739575 навык31293588 послушанию,5218

9 и,2532 совершившись,5048 сделался1096 для3588 всех3956 послушных5219 Ему846 виновником159 спасения4991 вечного,166

10 быв наречен4316 от52593588 Бога2316 Первосвященником749 по25963588 чину5010 Мелхиседека.3198

11 О4012 сем3739 надлежало бы нам22543588 говорить3056 много;4183 но2532 трудно1421 истолковать,3004 потому что1893 вы сделались1096 неспособны35763588 слушать.189

12 2532 Ибо,1063 судя по12233588 времени,5550 вам надлежало3784 быть1511 учителями;1320 но вас2192 снова3825 нужно55323588 учить1321520951013588 первым746 началам47473588 слова30513588 Божия,2316 и25321096 для вас нужно55322192 молоко,1051 а2532 не3756 твердая4731 пища.5160

13 Всякий,39561063 питаемый3348 молоком,1051 несведущ552 в слове3056 правды,1343 потому что1063 он2076 младенец;3516

14 20763588 твердая4731 же1161 пища5160 свойственна2076 совершенным,5046 у которых35881223 чувства145 навыком1838 приучены11282192 к4314 различению1253 добра25705037 и2532 зла.2556

До євреїв

Розділ 5

Послание к евреям

Глава 5

1 Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служі́ння Богові, щоб прино́сити да́ри та жертви за гріхи,

1 Ибо1063 всякий3956 первосвященник,749 из1537 человеков444 избираемый,2983 для5228 человеков444 поставляется2525 на4314 служение3588 Богу,2316 чтобы2443 приносить4374 дары14355037 и2532 жертвы2378 за5228 грехи,266

2 і щоб міг співчува́ти недосві́дченим та заблу́дженим, бо й сам він пере́йнятий слабістю.

2 могущий1410 снисходить33563588 невежествующим50 и2532 заблуждающим,4105 потому что1893 и2532 сам846 обложен4029 немощью,769

3 І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.

3 и2532 посему12235026 он должен3784 как2531 за40123588 народ,2992 так3779 и2532 за4012 себя1438 приносить4374 жертвы о5228 грехах.266

4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.

4 И2532 никто5100 сам собою1438 не3756 приемлет2983 этой3588 чести,5092 но2353588 призываемый256452593588 Богом,2316 как2509 и3588 Аарон.2

5 Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“.

5 Так3779 и3588 Христос5547 не3756 Сам Себе1438 присвоил славу1392 быть1096 первосвященником,749 но235 Тот, Кто3588 сказал29804314 Ему:846 «Ты4771 Сын5207 Мой,34501488 Я1473 ныне4594 родил1080 Тебя»;4571

6 Як і на іншому місці гово́рить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.

6 как2531 и2532 в1722 другом2087 месте говорит:3004 «Ты4771 священник2409 вовек15193588165 по25963588 чину5010 Мелхиседека».3198

7 Він за днів тіла Свого з голосі́нням великим та слізьми́ приніс був блага́ння й молитви до Того, Хто від смерти Його міг спасти, — і був вислуханий за побожність Свою.

7 Он,3739 во17223588 дни22503588 плоти4561 Своей,846 с3326 сильным2478 воплем2906 и2532 со слезами1144 принес4374 молитвы11625037 и2532 моления242843143588 Могущему1410 спасти4982 Его846 от1537 смерти;2288 и2532 услышан был1522 за5753588 Свое благоговение;2124

8 І хоч Сином Він був, проте́ навчився по́слуху з того, що вистраждав був.

8 хотя2539 Он5607 и Сын,5207 однако страданиями39583739575 навык31293588 послушанию,5218

9 А вдоскона́лившися, Він для всіх, хто слухня́ний Йому, спричини́вся для вічного спасі́ння,

9 и,2532 совершившись,5048 сделался1096 для3588 всех3956 послушных5219 Ему846 виновником159 спасения4991 вечного,166

10 і від Бога був на́званий Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

10 быв наречен4316 от52593588 Бога2316 Первосвященником749 по25963588 чину5010 Мелхиседека.3198

11 Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.

11 О4012 сем3739 надлежало бы нам22543588 говорить3056 много;4183 но2532 трудно1421 истолковать,3004 потому что1893 вы сделались1096 неспособны35763588 слушать.189

12 Ви бо за віком повинні б бути вчителя́ми, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших поча́тків Божого Сло́ва. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не стра́ва тверда́.

12 2532 Ибо,1063 судя по12233588 времени,5550 вам надлежало3784 быть1511 учителями;1320 но вас2192 снова3825 нужно55323588 учить1321520951013588 первым746 началам47473588 слова30513588 Божия,2316 и25321096 для вас нужно55322192 молоко,1051 а2532 не3756 твердая4731 пища.5160

13 Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́.

13 Всякий,39561063 питаемый3348 молоком,1051 несведущ552 в слове3056 правды,1343 потому что1063 он2076 младенец;3516

14 А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.

14 20763588 твердая4731 же1161 пища5160 свойственна2076 совершенным,5046 у которых35881223 чувства145 навыком1838 приучены11282192 к4314 различению1253 добра25705037 и2532 зла.2556

1.0x