Повторення Закону

Розділ 15

1 У кінці семи літ зробиш відпу́щення.

2 А оце те відпу́щення: кожен позикодавець, що позичає своєму ближньому, не буде натиска́ти на свого ближнього та на брата свого, бо оголошено відпу́щення ради Господа.

3 На чужи́нця будеш натискати, а що буде твоє в брата твого, те відпустить йому рука твоя,

4 та тільки не буде серед тебе вбогого, бо конче поблагосло́вить тебе Господь у кра́ї, якого Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, щоб ти посів його,

5 якщо тільки конче будеш ти слухатися голосу Господа, Бога свого, щоб додержувати виконувати кожну ту заповідь, що я наказую тобі сьогодні.

6 Бо Господь, Бог твій, поблагослови́в тебе, як говорив був тобі, і ти зробиш, що багато людей даватимуть тобі по́зичку, а ти не даватимеш по́зички. І будеш ти панувати над багатьма́ народами, а над тобою не будуть панувати.

7 Коли буде серед тебе вбогий, один із братів твоїх ув одній із брам твоїх у кра́ї твоїм, що Господь, Бог твій, дає тобі, то не зробиш запе́клим свого серця, і не замкне́ш своєї руки від убогого брата свого,

8 бо конче відкриєш свою руку йому, і конче позичиш йому за його потребою, що буде бракувати йому.

9 Стережися, щоб у серці твоїм не зродилася зла думка, щоб ти не сказав: „Набли́зився сьомий рік, рік відпу́щення“, і буде зле твоє око на вбогого брата твого, і не даси ти йому, то він буде кли́кати на тебе до Господа, і буде на тобі гріх.

10 Конче даси йому, і нехай не жаліє твоє серце, коли ти даватимеш йому, бо за ту річ поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій у кожнім чині твоїм, і в усьому, до чого доторкнеться рука твоя.

11 Бо не переведеться убогий з-посеред кра́ю, тому́ я наказую тобі, говорячи: „Конче відкривай руку свою для брата свого, і вбогого свого, і для незаможного свого́ в кра́ї своїм“.

12 Коли буде про́даний тобі брат твій єврей або єврейка, то буде служити тобі шість літ, а сьо́мого року відпустиш його вільним від себе.

13 А коли відпустиш його вільним від себе, не відпустиш його по́рожньо, —

14 конче наділи́ його з худоби своєї дрібно́ї, і з то́ку свого, і з кадки чави́ла свого, — чим поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, те даси йому.

15 І будеш пам'ятати, що рабом був ти сам у єгипетськім кра́ї, та викупив тебе Господь, Бог твій, тому я наказую тобі про цю річ сьогодні.

16 І станеться, коли він скаже тобі: „Не вийду від тебе, бо полюбив я тебе та дім твій“, бо добре йому з тобою,

17 то ві́зьмеш шило та й проко́леш його вухо до двере́й, — і стане він тобі вічним рабо́м; і невільниці своїй зробиш так само.

18 Нехай не буде тобі тяжки́м в оча́х твоїх те, що ти відпускаєш його вільним від себе, бо нає́мницьку платню́ він відроби́в тобі вдвоє за шість літ, і поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій, у всім, що́ ти робитимеш.

19 Кожного перворідного самця́, що народиться в худобі твоїй великій та в худобі твоїй дрібній, посвятиш Господе́ві, Богові своє́му. Не будеш працювати перворідним вола свого, і не будеш стригти перворідного ота́ри своєї.

20 Перед лицем Господа, Бога свого, рік-річно будеш його їсти ти та дім твій у місці, яке вибере Господь.

21 А коли буде в нім вада, — кульга́ве або сліпе, усяка зла вада, то не принесе́ш його в жертву для Господа, Бога свого, —

22 у брамах своїх будеш його їсти, нечистий і чистий ра́зом, як са́рну й як о́леня.

23 Тільки крови його не будеш їсти, — на землю виллєш її, як воду.

Второзаконие

Глава 15

1 В7093 седьмой7651 год8141 делай6213 прощение.8059

2 Прощение8059 же состоит1697 в том, чтобы всякий1167 заимодавец,48743027 который дал5383 взаймы5383 ближнему7453 своему, простил8058 долг и не взыскивал5065 с ближнего7453 своего или с брата251 своего, ибо провозглашено7121 прощение8059 ради Господа.3068

3 С иноземца5237 взыскивай,5065 а что будет твое у брата2513027 твоего, прости.8058

4 Разве657 только не будет у тебя нищего:34 ибо благословит1288 тебя Господь3068 на той земле,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе в удел,5159 чтобы ты взял3423 ее в наследство,3423

5 если только будешь8085 слушать8085 гласа6963 Господа,3068 Бога430 твоего, и стараться8104 исполнять6213 все заповеди4687 сии, которые я сегодня3117 заповедую6680 тебе;

6 ибо Господь,3068 Бог430 твой, благословит1288 тебя, как Он говорил1696 тебе, и ты будешь5670 давать5670 взаймы5670 многим7227 народам,1471 а сам не будешь5670 брать5670 взаймы;5670 и господствовать4910 будешь4910 над многими7227 народами,1471 а они над тобою не будут4910 господствовать.4910

7 Если же будет у тебя нищий34 кто-либо259 из братьев251 твоих, в одном259 из жилищ8179 твоих, на земле776 твоей, которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, то не ожесточи553 сердца3824 твоего и не сожми7092 руки3027 твоей пред нищим34 братом251 твоим,

8 но открой6605 ему руку3027 твою и дай5670 ему взаймы,5670 смотря1767 по его нужде,4270 в чем он нуждается;2637

9 берегись,8104 чтобы не вошла в сердце3824 твое беззаконная1100 мысль:1697 «приближается7126 седьмой7651 год,8141 год8141 прощения»,8059 и чтоб от того глаз5869 твой не сделался7489 немилостив7489 к нищему34 брату251 твоему, и ты не отказал5414 ему; ибо он возопиет7121 на тебя к Господу,3068 и будет на тебе грех;2399

10 дай5414 ему взаймы5414 и когда будешь5414 давать5414 ему, не должно скорбеть3415 сердце3824 твое, ибо1558 за то1697 благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всех делах4639 твоих и во всем, что будет4916 делаться4916 твоими руками;3027

11 ибо нищие34 всегда2308 будут2308 среди7130 земли776 твоей; потому я и повелеваю6680 тебе: отверзай6605 руку3027 твою брату251 твоему, бедному6041 твоему и нищему34 твоему на земле776 твоей.

12 Если продастся4376 тебе брат251 твой, Еврей,5680 или Евреянка,5680 то шесть8337 лет8141 должен он быть5647 рабом5647 тебе, а в седьмой7637 год8141 отпусти7971 его от себя на свободу;2670

13 когда же будешь7971 отпускать7971 его от себя на свободу,2670 не отпусти7971 его с пустыми7387 руками,

14 но снабди6059 его от стад6629 твоих, от гумна1637 твоего и от точила3342 твоего: дай5414 ему, чем благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой:

15 помни,2142 что и ты был рабом5650 в земле776 Египетской4714 и избавил6299 тебя Господь,3068 Бог430 твой, потому я сегодня3117 и заповедую6680 тебе сие.1697

16 Если же он скажет559 тебе: «не пойду3318 я от тебя, потому что я люблю157 тебя и дом1004 твой», потому что хорошо2895 ему у тебя,

17 то возьми3947 шило4836 и проколи5414 ухо241 его к двери;1817 и будет он рабом5650 твоим на век.5769 Так поступай6213 и с рабою519 твоею.

18 Не считай7185 этого для себя тяжким,7185 что ты должен отпустить7971 его от себя на свободу,2670 ибо он в шесть8337 лет8141 заработал5647 тебе вдвое4932 против платы7939 наемника;7916 и благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всем, что ни будешь6213 делать.6213

19 Все первородное1060 мужеского2145 пола,2145 что родится3205 от крупного1241 скота1241 твоего и от мелкого6629 скота6629 твоего, посвящай6942 Господу,3068 Богу430 твоему: не работай5647 на первородном1060 воле7794 твоем и не стриги1494 первородного1060 из мелкого6629 скота6629 твоего;

20 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, каждогодно81418141 съедай398 это ты и семейство1004 твое, на месте,4725 которое изберет977 Господь.3068

21 Если же будет на нем порок,3971 хромота6455 или слепота5787 или другой какой-нибудь порок,74513971 то не приноси2076 его в жертву2076 Господу,3068 Богу430 твоему,

22 но в жилищах8179 твоих ешь398 его; нечистый,2931 как3162 и чистый,2889 могут есть, как серну6643 и как оленя;354

23 только крови1818 его не ешь:398 на землю776 выливай8210 ее, как воду.4325

Повторення Закону

Розділ 15

Второзаконие

Глава 15

1 У кінці семи літ зробиш відпу́щення.

1 В7093 седьмой7651 год8141 делай6213 прощение.8059

2 А оце те відпу́щення: кожен позикодавець, що позичає своєму ближньому, не буде натиска́ти на свого ближнього та на брата свого, бо оголошено відпу́щення ради Господа.

2 Прощение8059 же состоит1697 в том, чтобы всякий1167 заимодавец,48743027 который дал5383 взаймы5383 ближнему7453 своему, простил8058 долг и не взыскивал5065 с ближнего7453 своего или с брата251 своего, ибо провозглашено7121 прощение8059 ради Господа.3068

3 На чужи́нця будеш натискати, а що буде твоє в брата твого, те відпустить йому рука твоя,

3 С иноземца5237 взыскивай,5065 а что будет твое у брата2513027 твоего, прости.8058

4 та тільки не буде серед тебе вбогого, бо конче поблагосло́вить тебе Господь у кра́ї, якого Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, щоб ти посів його,

4 Разве657 только не будет у тебя нищего:34 ибо благословит1288 тебя Господь3068 на той земле,776 которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе в удел,5159 чтобы ты взял3423 ее в наследство,3423

5 якщо тільки конче будеш ти слухатися голосу Господа, Бога свого, щоб додержувати виконувати кожну ту заповідь, що я наказую тобі сьогодні.

5 если только будешь8085 слушать8085 гласа6963 Господа,3068 Бога430 твоего, и стараться8104 исполнять6213 все заповеди4687 сии, которые я сегодня3117 заповедую6680 тебе;

6 Бо Господь, Бог твій, поблагослови́в тебе, як говорив був тобі, і ти зробиш, що багато людей даватимуть тобі по́зичку, а ти не даватимеш по́зички. І будеш ти панувати над багатьма́ народами, а над тобою не будуть панувати.

6 ибо Господь,3068 Бог430 твой, благословит1288 тебя, как Он говорил1696 тебе, и ты будешь5670 давать5670 взаймы5670 многим7227 народам,1471 а сам не будешь5670 брать5670 взаймы;5670 и господствовать4910 будешь4910 над многими7227 народами,1471 а они над тобою не будут4910 господствовать.4910

7 Коли буде серед тебе вбогий, один із братів твоїх ув одній із брам твоїх у кра́ї твоїм, що Господь, Бог твій, дає тобі, то не зробиш запе́клим свого серця, і не замкне́ш своєї руки від убогого брата свого,

7 Если же будет у тебя нищий34 кто-либо259 из братьев251 твоих, в одном259 из жилищ8179 твоих, на земле776 твоей, которую Господь,3068 Бог430 твой, дает5414 тебе, то не ожесточи553 сердца3824 твоего и не сожми7092 руки3027 твоей пред нищим34 братом251 твоим,

8 бо конче відкриєш свою руку йому, і конче позичиш йому за його потребою, що буде бракувати йому.

8 но открой6605 ему руку3027 твою и дай5670 ему взаймы,5670 смотря1767 по его нужде,4270 в чем он нуждается;2637

9 Стережися, щоб у серці твоїм не зродилася зла думка, щоб ти не сказав: „Набли́зився сьомий рік, рік відпу́щення“, і буде зле твоє око на вбогого брата твого, і не даси ти йому, то він буде кли́кати на тебе до Господа, і буде на тобі гріх.

9 берегись,8104 чтобы не вошла в сердце3824 твое беззаконная1100 мысль:1697 «приближается7126 седьмой7651 год,8141 год8141 прощения»,8059 и чтоб от того глаз5869 твой не сделался7489 немилостив7489 к нищему34 брату251 твоему, и ты не отказал5414 ему; ибо он возопиет7121 на тебя к Господу,3068 и будет на тебе грех;2399

10 Конче даси йому, і нехай не жаліє твоє серце, коли ти даватимеш йому, бо за ту річ поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій у кожнім чині твоїм, і в усьому, до чого доторкнеться рука твоя.

10 дай5414 ему взаймы5414 и когда будешь5414 давать5414 ему, не должно скорбеть3415 сердце3824 твое, ибо1558 за то1697 благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всех делах4639 твоих и во всем, что будет4916 делаться4916 твоими руками;3027

11 Бо не переведеться убогий з-посеред кра́ю, тому́ я наказую тобі, говорячи: „Конче відкривай руку свою для брата свого, і вбогого свого, і для незаможного свого́ в кра́ї своїм“.

11 ибо нищие34 всегда2308 будут2308 среди7130 земли776 твоей; потому я и повелеваю6680 тебе: отверзай6605 руку3027 твою брату251 твоему, бедному6041 твоему и нищему34 твоему на земле776 твоей.

12 Коли буде про́даний тобі брат твій єврей або єврейка, то буде служити тобі шість літ, а сьо́мого року відпустиш його вільним від себе.

12 Если продастся4376 тебе брат251 твой, Еврей,5680 или Евреянка,5680 то шесть8337 лет8141 должен он быть5647 рабом5647 тебе, а в седьмой7637 год8141 отпусти7971 его от себя на свободу;2670

13 А коли відпустиш його вільним від себе, не відпустиш його по́рожньо, —

13 когда же будешь7971 отпускать7971 его от себя на свободу,2670 не отпусти7971 его с пустыми7387 руками,

14 конче наділи́ його з худоби своєї дрібно́ї, і з то́ку свого, і з кадки чави́ла свого, — чим поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, те даси йому.

14 но снабди6059 его от стад6629 твоих, от гумна1637 твоего и от точила3342 твоего: дай5414 ему, чем благословил1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой:

15 І будеш пам'ятати, що рабом був ти сам у єгипетськім кра́ї, та викупив тебе Господь, Бог твій, тому я наказую тобі про цю річ сьогодні.

15 помни,2142 что и ты был рабом5650 в земле776 Египетской4714 и избавил6299 тебя Господь,3068 Бог430 твой, потому я сегодня3117 и заповедую6680 тебе сие.1697

16 І станеться, коли він скаже тобі: „Не вийду від тебе, бо полюбив я тебе та дім твій“, бо добре йому з тобою,

16 Если же он скажет559 тебе: «не пойду3318 я от тебя, потому что я люблю157 тебя и дом1004 твой», потому что хорошо2895 ему у тебя,

17 то ві́зьмеш шило та й проко́леш його вухо до двере́й, — і стане він тобі вічним рабо́м; і невільниці своїй зробиш так само.

17 то возьми3947 шило4836 и проколи5414 ухо241 его к двери;1817 и будет он рабом5650 твоим на век.5769 Так поступай6213 и с рабою519 твоею.

18 Нехай не буде тобі тяжки́м в оча́х твоїх те, що ти відпускаєш його вільним від себе, бо нає́мницьку платню́ він відроби́в тобі вдвоє за шість літ, і поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій, у всім, що́ ти робитимеш.

18 Не считай7185 этого для себя тяжким,7185 что ты должен отпустить7971 его от себя на свободу,2670 ибо он в шесть8337 лет8141 заработал5647 тебе вдвое4932 против платы7939 наемника;7916 и благословит1288 тебя Господь,3068 Бог430 твой, во всем, что ни будешь6213 делать.6213

19 Кожного перворідного самця́, що народиться в худобі твоїй великій та в худобі твоїй дрібній, посвятиш Господе́ві, Богові своє́му. Не будеш працювати перворідним вола свого, і не будеш стригти перворідного ота́ри своєї.

19 Все первородное1060 мужеского2145 пола,2145 что родится3205 от крупного1241 скота1241 твоего и от мелкого6629 скота6629 твоего, посвящай6942 Господу,3068 Богу430 твоему: не работай5647 на первородном1060 воле7794 твоем и не стриги1494 первородного1060 из мелкого6629 скота6629 твоего;

20 Перед лицем Господа, Бога свого, рік-річно будеш його їсти ти та дім твій у місці, яке вибере Господь.

20 пред3942 Господом,3068 Богом430 твоим, каждогодно81418141 съедай398 это ты и семейство1004 твое, на месте,4725 которое изберет977 Господь.3068

21 А коли буде в нім вада, — кульга́ве або сліпе, усяка зла вада, то не принесе́ш його в жертву для Господа, Бога свого, —

21 Если же будет на нем порок,3971 хромота6455 или слепота5787 или другой какой-нибудь порок,74513971 то не приноси2076 его в жертву2076 Господу,3068 Богу430 твоему,

22 у брамах своїх будеш його їсти, нечистий і чистий ра́зом, як са́рну й як о́леня.

22 но в жилищах8179 твоих ешь398 его; нечистый,2931 как3162 и чистый,2889 могут есть, как серну6643 и как оленя;354

23 Тільки крови його не будеш їсти, — на землю виллєш її, як воду.

23 только крови1818 его не ешь:398 на землю776 выливай8210 ее, как воду.4325

1.0x