Повторення ЗаконуРозділ 26 |
1 |
2 то ві́зьмеш із поча́тків усякого пло́ду землі, що збереш із Кра́ю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробува́ло Ім'я́ Його. |
3 І при́йдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому́: „Засвідчую це сьогодні Господе́ві, Богові твоєму, що я ввійшов до краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам“. |
4 І ві́зьме священик того коша́ з твоєї руки, і покладе його перед же́ртівником Господа, Бога твого. |
5 А ти відповіси та й скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Мандрівни́й араме́янин був мій батько, і він зійшов до Єгипту, і часово замешкав там із небагатьма́ людьми́, та й став там народом великим, сильним та числе́нним. |
6 І чинили нам зло єги́птяни, і гноби́ли нас, і давали нас на роботу тяжку́. |
7 І голосили ми до Господа, Бога батьків наших. І почув Господь голос наш, і побачив нашу біду́, і труд наш, і у́тиск наш. |
8 І вивів нас Господь із Єгипту рукою сильною та раме́ном ви́тягненим, і стра́хом великим, і ознаками та чудами. |
9 І привів нас до цього місця, і дав нам цей край, край, що тече молоком та медом. |
10 А тепер оце приніс я поча́ток пло́ду тієї землі, яку Ти дав мені, Господи“. І покладеш його перед лицем Господа, Бога свого́, і покло́нишся перед лицем Господа, Бога свого́. |
11 І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та до́мові твоєму, ти, і Левит, і прихо́дько, що посеред те́бе. |
12 А коли ти скінчи́ш десяти́нити всю десятину врожаю свого року третього, року десятини, і даси Левиту, прихо́дькові, сироті та вдові, і будуть вони їсти в брамах твоїх і наси́тяться, |
13 то скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Забрав я присвячене з дому, та й дав його Левиту та прихо́дькові, сироті та вдові, за всіма́ Твоїми заповідями, що Ти наказав був мені, — я не переступив котроїсь із заповідей Твоїх і не забув. |
14 Не їв я з нього в жало́бі своїй, і не брав з нього в нечистості, і не дав з нього для померлого, — я слухався голосу Господа, Бога свого, чинив усе, як наказав Ти мені. |
15 Споглянь же з святого ме́шкання Свого, із небе́с, і поблагослови наро́д Свій, Ізраїля, та землю, яку Ти дав нам, як присягнув був нашим батькам, Край, що тече молоком та медом“. |
16 Цього дня Господь, Бог твій, наказує тобі виконувати ці постанови та зако́ни, а ти будеш додержувати, та будеш виконувати їх усім серцем своїм та всією душею своєю. |
17 Ти сьогодні засві́дчив Господе́ві, що Він буде тобі Богом, і що ти будеш ходити доро́гами Його, і що будеш виконувати постанови Його, і заповіді Його, і зако́ни Його, і що будеш слу́хатися голосу Його. |
18 А Господь сьогодні засві́дчив тобі, що ти будеш Йому наро́дом ви́браним, як Він наказав був тобі, і що ти вико́нуватимеш усі заповіді Його, |
19 і що Він ставить тебе найвищим понад усі наро́ди, яких Господь учинив, на хвалу́, і на ім'я́, і на славу, і що будеш ти для Господа, Бога свого, народом святим, як Він говорив вам. |
ВторозакониеГлава 26 |
1 |
2 То возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел], и положи в корзину, и пойди на то место, которое Иегова, Бог твой, изберет, чтобы обитало там имя Его. |
3 И приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня я изъявляю Иегове, Богу твоему, что я вошел в ту землю, которую Иегова клялся отцам нашим, дать нам. |
4 Священник возьмет корзину из руки твоей, и поставит ее пред жертвенником Иеговы, Бога твоего; |
5 Ты же при сем скажи пред Иеговою, Богом твоим: отец мой был блуждающий Арамеянин; и пошел в Египет и переселился туда с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный; |
6 Но Египтяне стали худо поступать с нами, и притеснять нас, и налагать на нас тяжкие работы; |
7 Тогда мы возопили к Иегове, Богу отцев наших, и услышал Иегова вопль наш, и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение. |
8 И вывел нас Иегова из Египта [Сам крепостью Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, посредством великого ужаса, знамений и чудес, |
9 И привел нас на место сие, и дал нам землю сию, где течет молоко и мед. |
10 Итак, вот я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, от [земли, где течет молоко и мед]. И поставь ее пред Иеговою, Богом твоим, и поклонись [там] пред Иеговою, Богом твоим, |
11 И веселись о всех благах, которые Иегова, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и Левит и пришлец, который будет у тебя. |
12 Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь Левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтобы они ели в жилищах твоих и насытились: |
13 Тогда скажи пред Иеговою, Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее Левиту, пришельцу, сироте и вдове по всем заповедям Твоим, которые Ты заповедал мне; я не преступил заповедей Твоих и не забыл. |
14 Я не ел ее в горести моей, и не тратил ее на нечистое, и не давал из ней для мертвого; но я повиновался гласу Иеговы, Бога моего, исполнил все, что Ты мне заповедал. |
15 Воззри из святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам, так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, где течет молоко и мед. |
16 В день сей Иегова, Бог твой, завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей. |
17 Иегове сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить [всеми] путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его. |
18 И Иегова сказал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, и чтоб ты хранил все заповеди Его, |
19 И что Он поставит тебя выше всех народов, которые Он сотворил, в чести, славе и красоте, и что ты будешь святым народом у Иеговы, Бога твоего, как Он говорил. |
Повторення ЗаконуРозділ 26 |
ВторозакониеГлава 26 |
1 |
1 |
2 то ві́зьмеш із поча́тків усякого пло́ду землі, що збереш із Кра́ю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробува́ло Ім'я́ Його. |
2 То возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел], и положи в корзину, и пойди на то место, которое Иегова, Бог твой, изберет, чтобы обитало там имя Его. |
3 І при́йдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому́: „Засвідчую це сьогодні Господе́ві, Богові твоєму, що я ввійшов до краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам“. |
3 И приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня я изъявляю Иегове, Богу твоему, что я вошел в ту землю, которую Иегова клялся отцам нашим, дать нам. |
4 І ві́зьме священик того коша́ з твоєї руки, і покладе його перед же́ртівником Господа, Бога твого. |
4 Священник возьмет корзину из руки твоей, и поставит ее пред жертвенником Иеговы, Бога твоего; |
5 А ти відповіси та й скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Мандрівни́й араме́янин був мій батько, і він зійшов до Єгипту, і часово замешкав там із небагатьма́ людьми́, та й став там народом великим, сильним та числе́нним. |
5 Ты же при сем скажи пред Иеговою, Богом твоим: отец мой был блуждающий Арамеянин; и пошел в Египет и переселился туда с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный; |
6 І чинили нам зло єги́птяни, і гноби́ли нас, і давали нас на роботу тяжку́. |
6 Но Египтяне стали худо поступать с нами, и притеснять нас, и налагать на нас тяжкие работы; |
7 І голосили ми до Господа, Бога батьків наших. І почув Господь голос наш, і побачив нашу біду́, і труд наш, і у́тиск наш. |
7 Тогда мы возопили к Иегове, Богу отцев наших, и услышал Иегова вопль наш, и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение. |
8 І вивів нас Господь із Єгипту рукою сильною та раме́ном ви́тягненим, і стра́хом великим, і ознаками та чудами. |
8 И вывел нас Иегова из Египта [Сам крепостью Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, посредством великого ужаса, знамений и чудес, |
9 І привів нас до цього місця, і дав нам цей край, край, що тече молоком та медом. |
9 И привел нас на место сие, и дал нам землю сию, где течет молоко и мед. |
10 А тепер оце приніс я поча́ток пло́ду тієї землі, яку Ти дав мені, Господи“. І покладеш його перед лицем Господа, Бога свого́, і покло́нишся перед лицем Господа, Бога свого́. |
10 Итак, вот я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, от [земли, где течет молоко и мед]. И поставь ее пред Иеговою, Богом твоим, и поклонись [там] пред Иеговою, Богом твоим, |
11 І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та до́мові твоєму, ти, і Левит, і прихо́дько, що посеред те́бе. |
11 И веселись о всех благах, которые Иегова, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и Левит и пришлец, который будет у тебя. |
12 А коли ти скінчи́ш десяти́нити всю десятину врожаю свого року третього, року десятини, і даси Левиту, прихо́дькові, сироті та вдові, і будуть вони їсти в брамах твоїх і наси́тяться, |
12 Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь Левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтобы они ели в жилищах твоих и насытились: |
13 то скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Забрав я присвячене з дому, та й дав його Левиту та прихо́дькові, сироті та вдові, за всіма́ Твоїми заповідями, що Ти наказав був мені, — я не переступив котроїсь із заповідей Твоїх і не забув. |
13 Тогда скажи пред Иеговою, Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее Левиту, пришельцу, сироте и вдове по всем заповедям Твоим, которые Ты заповедал мне; я не преступил заповедей Твоих и не забыл. |
14 Не їв я з нього в жало́бі своїй, і не брав з нього в нечистості, і не дав з нього для померлого, — я слухався голосу Господа, Бога свого, чинив усе, як наказав Ти мені. |
14 Я не ел ее в горести моей, и не тратил ее на нечистое, и не давал из ней для мертвого; но я повиновался гласу Иеговы, Бога моего, исполнил все, что Ты мне заповедал. |
15 Споглянь же з святого ме́шкання Свого, із небе́с, і поблагослови наро́д Свій, Ізраїля, та землю, яку Ти дав нам, як присягнув був нашим батькам, Край, що тече молоком та медом“. |
15 Воззри из святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам, так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, где течет молоко и мед. |
16 Цього дня Господь, Бог твій, наказує тобі виконувати ці постанови та зако́ни, а ти будеш додержувати, та будеш виконувати їх усім серцем своїм та всією душею своєю. |
16 В день сей Иегова, Бог твой, завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей. |
17 Ти сьогодні засві́дчив Господе́ві, що Він буде тобі Богом, і що ти будеш ходити доро́гами Його, і що будеш виконувати постанови Його, і заповіді Його, і зако́ни Його, і що будеш слу́хатися голосу Його. |
17 Иегове сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить [всеми] путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его. |
18 А Господь сьогодні засві́дчив тобі, що ти будеш Йому наро́дом ви́браним, як Він наказав був тобі, і що ти вико́нуватимеш усі заповіді Його, |
18 И Иегова сказал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, и чтоб ты хранил все заповеди Его, |
19 і що Він ставить тебе найвищим понад усі наро́ди, яких Господь учинив, на хвалу́, і на ім'я́, і на славу, і що будеш ти для Господа, Бога свого, народом святим, як Він говорив вам. |
19 И что Он поставит тебя выше всех народов, которые Он сотворил, в чести, славе и красоте, и что ты будешь святым народом у Иеговы, Бога твоего, как Он говорил. |