Повторення Закону

Розділ 26

1 І станеться, коли ти вві́йдеш до того кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі як спа́док, і посядеш його, і осядеш у ньому,

2 то ві́зьмеш із поча́тків усякого пло́ду землі, що збереш із Кра́ю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробува́ло Ім'я́ Його.

3 І при́йдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому́: „Засвідчую це сьогодні Господе́ві, Богові твоєму, що я ввійшов до краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам“.

4 І ві́зьме священик того коша́ з твоєї руки, і покладе його перед же́ртівником Господа, Бога твого.

5 А ти відповіси та й скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Мандрівни́й араме́янин був мій батько, і він зійшов до Єгипту, і часово замешкав там із небагатьма́ людьми́, та й став там народом великим, сильним та числе́нним.

6 І чинили нам зло єги́птяни, і гноби́ли нас, і давали нас на роботу тяжку́.

7 І голосили ми до Господа, Бога батьків наших. І почув Господь голос наш, і побачив нашу біду́, і труд наш, і у́тиск наш.

8 І вивів нас Господь із Єгипту рукою сильною та раме́ном ви́тягненим, і стра́хом великим, і ознаками та чудами.

9 І привів нас до цього місця, і дав нам цей край, край, що тече молоком та медом.

10 А тепер оце приніс я поча́ток пло́ду тієї землі, яку Ти дав мені, Господи“. І покладеш його перед лицем Господа, Бога свого́, і покло́нишся перед лицем Господа, Бога свого́.

11 І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та до́мові твоєму, ти, і Левит, і прихо́дько, що посеред те́бе.

12 А коли ти скінчи́ш десяти́нити всю десятину врожаю свого року третього, року десятини, і даси Левиту, прихо́дькові, сироті та вдові, і будуть вони їсти в брамах твоїх і наси́тяться,

13 то скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Забрав я присвячене з дому, та й дав його Левиту та прихо́дькові, сироті та вдові, за всіма́ Твоїми заповідями, що Ти наказав був мені, — я не переступив котроїсь із заповідей Твоїх і не забув.

14 Не їв я з нього в жало́бі своїй, і не брав з нього в нечистості, і не дав з нього для померлого, — я слухався голосу Господа, Бога свого, чинив усе, як наказав Ти мені.

15 Споглянь же з святого ме́шкання Свого, із небе́с, і поблагослови наро́д Свій, Ізраїля, та землю, яку Ти дав нам, як присягнув був нашим батькам, Край, що тече молоком та медом“.

16 Цього дня Господь, Бог твій, наказує тобі виконувати ці постанови та зако́ни, а ти будеш додержувати, та будеш виконувати їх усім серцем своїм та всією душею своєю.

17 Ти сьогодні засві́дчив Господе́ві, що Він буде тобі Богом, і що ти будеш ходити доро́гами Його, і що будеш виконувати постанови Його, і заповіді Його, і зако́ни Його, і що будеш слу́хатися голосу Його.

18 А Господь сьогодні засві́дчив тобі, що ти будеш Йому наро́дом ви́браним, як Він наказав був тобі, і що ти вико́нуватимеш усі заповіді Його,

19 і що Він ставить тебе найвищим понад усі наро́ди, яких Господь учинив, на хвалу́, і на ім'я́, і на славу, і що будеш ти для Господа, Бога свого, народом святим, як Він говорив вам.

Второзаконие

Глава 26

1 Когда ты придешь в землю, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и получишь ее в наследие и поселишься в ней:

2 То возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел], и положи в корзину, и пойди на то место, которое Иегова, Бог твой, изберет, чтобы обитало там имя Его.

3 И приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня я изъявляю Иегове, Богу твоему, что я вошел в ту землю, которую Иегова клялся отцам нашим, дать нам.

4 Священник возьмет корзину из руки твоей, и поставит ее пред жертвенником Иеговы, Бога твоего;

5 Ты же при сем скажи пред Иеговою, Богом твоим: отец мой был блуждающий Арамеянин; и пошел в Египет и переселился туда с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;

6 Но Египтяне стали худо поступать с нами, и притеснять нас, и налагать на нас тяжкие работы;

7 Тогда мы возопили к Иегове, Богу отцев наших, и услышал Иегова вопль наш, и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение.

8 И вывел нас Иегова из Египта [Сам крепостью Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, посредством великого ужаса, знамений и чудес,

9 И привел нас на место сие, и дал нам землю сию, где течет молоко и мед.

10 Итак, вот я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, от [земли, где течет молоко и мед]. И поставь ее пред Иеговою, Богом твоим, и поклонись [там] пред Иеговою, Богом твоим,

11 И веселись о всех благах, которые Иегова, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и Левит и пришлец, который будет у тебя.

12 Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь Левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтобы они ели в жилищах твоих и насытились:

13 Тогда скажи пред Иеговою, Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее Левиту, пришельцу, сироте и вдове по всем заповедям Твоим, которые Ты заповедал мне; я не преступил заповедей Твоих и не забыл.

14 Я не ел ее в горести моей, и не тратил ее на нечистое, и не давал из ней для мертвого; но я повиновался гласу Иеговы, Бога моего, исполнил все, что Ты мне заповедал.

15 Воззри из святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам, так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, где течет молоко и мед.

16 В день сей Иегова, Бог твой, завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей.

17 Иегове сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить [всеми] путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его.

18 И Иегова сказал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, и чтоб ты хранил все заповеди Его,

19 И что Он поставит тебя выше всех народов, которые Он сотворил, в чести, славе и красоте, и что ты будешь святым народом у Иеговы, Бога твоего, как Он говорил.

Повторення Закону

Розділ 26

Второзаконие

Глава 26

1 І станеться, коли ти вві́йдеш до того кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі як спа́док, і посядеш його, і осядеш у ньому,

1 Когда ты придешь в землю, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел, и получишь ее в наследие и поселишься в ней:

2 то ві́зьмеш із поча́тків усякого пло́ду землі, що збереш із Кра́ю свого, що Господь, Бог твій, дає тобі, і покладеш їх у кіш, та й пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там пробува́ло Ім'я́ Його.

2 То возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел], и положи в корзину, и пойди на то место, которое Иегова, Бог твой, изберет, чтобы обитало там имя Его.

3 І при́йдеш ти до священика, що буде тими днями, та й скажеш йому́: „Засвідчую це сьогодні Господе́ві, Богові твоєму, що я ввійшов до краю, що Господь заприсягнув був батькам нашим, щоб дати нам“.

3 И приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня я изъявляю Иегове, Богу твоему, что я вошел в ту землю, которую Иегова клялся отцам нашим, дать нам.

4 І ві́зьме священик того коша́ з твоєї руки, і покладе його перед же́ртівником Господа, Бога твого.

4 Священник возьмет корзину из руки твоей, и поставит ее пред жертвенником Иеговы, Бога твоего;

5 А ти відповіси та й скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Мандрівни́й араме́янин був мій батько, і він зійшов до Єгипту, і часово замешкав там із небагатьма́ людьми́, та й став там народом великим, сильним та числе́нним.

5 Ты же при сем скажи пред Иеговою, Богом твоим: отец мой был блуждающий Арамеянин; и пошел в Египет и переселился туда с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;

6 І чинили нам зло єги́птяни, і гноби́ли нас, і давали нас на роботу тяжку́.

6 Но Египтяне стали худо поступать с нами, и притеснять нас, и налагать на нас тяжкие работы;

7 І голосили ми до Господа, Бога батьків наших. І почув Господь голос наш, і побачив нашу біду́, і труд наш, і у́тиск наш.

7 Тогда мы возопили к Иегове, Богу отцев наших, и услышал Иегова вопль наш, и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение.

8 І вивів нас Господь із Єгипту рукою сильною та раме́ном ви́тягненим, і стра́хом великим, і ознаками та чудами.

8 И вывел нас Иегова из Египта [Сам крепостью Своею великою и] рукою сильною и мышцею простертою, посредством великого ужаса, знамений и чудес,

9 І привів нас до цього місця, і дав нам цей край, край, що тече молоком та медом.

9 И привел нас на место сие, и дал нам землю сию, где течет молоко и мед.

10 А тепер оце приніс я поча́ток пло́ду тієї землі, яку Ти дав мені, Господи“. І покладеш його перед лицем Господа, Бога свого́, і покло́нишся перед лицем Господа, Бога свого́.

10 Итак, вот я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне, от [земли, где течет молоко и мед]. И поставь ее пред Иеговою, Богом твоим, и поклонись [там] пред Иеговою, Богом твоим,

11 І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та до́мові твоєму, ти, і Левит, і прихо́дько, що посеред те́бе.

11 И веселись о всех благах, которые Иегова, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и Левит и пришлец, который будет у тебя.

12 А коли ти скінчи́ш десяти́нити всю десятину врожаю свого року третього, року десятини, і даси Левиту, прихо́дькові, сироті та вдові, і будуть вони їсти в брамах твоїх і наси́тяться,

12 Когда ты отделишь все десятины произведений [земли] твоей в третий год, год десятин, и отдашь Левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтобы они ели в жилищах твоих и насытились:

13 то скажеш перед лицем Господа, Бога свого: „Забрав я присвячене з дому, та й дав його Левиту та прихо́дькові, сироті та вдові, за всіма́ Твоїми заповідями, що Ти наказав був мені, — я не переступив котроїсь із заповідей Твоїх і не забув.

13 Тогда скажи пред Иеговою, Богом твоим: я отобрал от дома [моего] святыню и отдал ее Левиту, пришельцу, сироте и вдове по всем заповедям Твоим, которые Ты заповедал мне; я не преступил заповедей Твоих и не забыл.

14 Не їв я з нього в жало́бі своїй, і не брав з нього в нечистості, і не дав з нього для померлого, — я слухався голосу Господа, Бога свого, чинив усе, як наказав Ти мені.

14 Я не ел ее в горести моей, и не тратил ее на нечистое, и не давал из ней для мертвого; но я повиновался гласу Иеговы, Бога моего, исполнил все, что Ты мне заповедал.

15 Споглянь же з святого ме́шкання Свого, із небе́с, і поблагослови наро́д Свій, Ізраїля, та землю, яку Ти дав нам, як присягнув був нашим батькам, Край, що тече молоком та медом“.

15 Воззри из святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам, так как Ты клялся отцам нашим [дать нам] землю, где течет молоко и мед.

16 Цього дня Господь, Бог твій, наказує тобі виконувати ці постанови та зако́ни, а ти будеш додержувати, та будеш виконувати їх усім серцем своїм та всією душею своєю.

16 В день сей Иегова, Бог твой, завещевает тебе исполнять [все] постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей.

17 Ти сьогодні засві́дчив Господе́ві, що Він буде тобі Богом, і що ти будеш ходити доро́гами Його, і що будеш виконувати постанови Його, і заповіді Його, і зако́ни Його, і що будеш слу́хатися голосу Його.

17 Иегове сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить [всеми] путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его.

18 А Господь сьогодні засві́дчив тобі, що ти будеш Йому наро́дом ви́браним, як Він наказав був тобі, і що ти вико́нуватимеш усі заповіді Його,

18 И Иегова сказал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, и чтоб ты хранил все заповеди Его,

19 і що Він ставить тебе найвищим понад усі наро́ди, яких Господь учинив, на хвалу́, і на ім'я́, і на славу, і що будеш ти для Господа, Бога свого, народом святим, як Він говорив вам.

19 И что Он поставит тебя выше всех народов, которые Он сотворил, в чести, славе и красоте, и что ты будешь святым народом у Иеговы, Бога твоего, как Он говорил.

1.0x