Левит

Розділ 8

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 „Візьми Ааро́на та синів його з ним, і шати, і оливу пома́зання, і бичка жертви за гріх, і два барани́, і коша́ з опрісноками.

3 І збери всю громаду до входу скинії заповіту“.

4 І зробив Мойсей, як Госпо́дь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

5 І промовив Мойсей до громади: „Оце та річ, що Господь наказав зробити“.

6 І привів Мойсей Ааро́на й синів його, та й умив їх водою.

7 І дав він на нього хіто́на, й опереза́в його поясом, і зодягнув його ша́тою, і дав на нього ефо́да, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньо́му.

8 І поклав на нього нагру́дника, і дав до нагрудника урі́м та туммі́м.

9 І поклав заво́я на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсе́єві.

10 І взяв Мойсей оливу пома́зання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

11 І покропи́в він із неї сім раз на же́ртівника, і намастив жертівника та ввесь по́суд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

12 І вилив з оливи пома́зання на Ааро́нову голову, та й пома́зав його, щоб його посвятити.

13 І привів Мойсей Ааро́нових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття́ голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

14 І підвів він бичка жертви за гріх, — і поклав Ааро́н та сини його свої ру́ки на голову того бичка жертви за гріх.

15 І зарізав, і взяв Мойсей кро́ви і дав своїм пальцем на ро́ги навколо же́ртівника, — і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очища́ння на ньому.

16 І взяв він увесь лій, що на ну́трощах, і сальника́ на печінці, і оби́дві ни́рки та їхній лій, — і Мойсей спалив на жертівнику.

17 А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві.

18 І привів він барана́ цілопа́лення, — і поклали Ааро́н та сини його руки свої на голову барана.

19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

20 А барана розсік на куски його, — і Мойсей спалив голову, і куски, і товщ.

21 А ну́трощі та голі́нки пообмивав водою. І Мойсей спалив ці́лого барана на жертівнику, — це цілопа́лення на па́хощі любі, це огняна́ жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

22 І привів барана другого, барана посвя́чення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

23 І зарізав, і взяв Мойсей із кро́ви його та й дав на пи́пку правого вуха Ааро́нового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

24 І привів Ааро́нових синів, і дав Мойсей із кро́ви тієї на пи́пку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навко́ло.

25 І взяв він лій, і курдюка́, і ввесь лій, що на ну́трощах, і сальника на печінці, і оби́дві ни́рки й їх лій, і стегно́ правиці.

26 А з коша́ з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прі́сного калача та калача хлі́бного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні́.

27 І дав він усе на руки Ааро́на, і на руки синів його, і заколиха́в це, як колиха́ння перед Господнім лицем.

28 І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, — воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

29 І взяв Мойсей груди́ну та й заколиха́в її, як колиха́ння перед Господнім лицем, із барана́ посвяче́ння. Вона була́ для Мойсея на па́йку, як Господь наказав був Мойсеєві.

30 І взяв Мойсей оливи пома́зання та кро́ви, що на жертівнику, і покропи́в на Ааро́на, на ша́ти його, і на синів його, і на ша́ти синів його з ним. І посвятив Аарона, ша́ти його, і синів його, і ша́ти синів його з ним.

31 І сказав Мойсей до Ааро́на й до синів його: „Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там бу́дете їсти його, і хліб, що в коші посвя́чення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

32 А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня ви́повнення днів вашого посвя́чення, бо Він буде сім день посвя́чувати вас.

34 Як учинив я сьогодні, так наказав Госпо́дь робити, щоб очистити вас.

35 А при вході скинії заповіту бу́дете сидіти день і ніч сім день, і будете вико́нувати варту Господню, — щоб вам не померти, бо так мені наказано“.

36 І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.

Левит

Глава 8

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Приведи Харуна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом

3 и собери всё общество ко входу в шатёр встречи.

4 Муса сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось ко входу в шатёр встречи.

5 Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.

6 Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.

7 Он облачил Харуна в рубашку, обвязал его поясом, одел в верхнюю ризу и возложил на него ефод. . Он обвязал его по ефоду украшенным поясом, закрепив на нём ефод.

8 Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий. .

9 Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.

10 Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.

11 Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их.

12 Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.

13 Затем он вывел вперёд сыновей Харуна, надел на них рубашки, обвязал их поясами и надел на них головные уборы, как повелел Мусе Вечный.

14 Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

15 Муса заколол быка, взял кровь и пальцем нанёс её на рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, чтобы сделать его чистым.

16 Ещё Муса взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжёг на жертвеннике.

17 Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный.

18 Муса привёл барана для всесожжения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

19 Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.

20 Он разрезал барана на куски и сжёг их вместе с головой и жиром.

21 Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжёг всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Вечному, как повелел Мусе Вечный.

22 Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

23 Муса заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Харуна, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.

24 Муса вывел вперёд сыновей Харуна и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон.

25 Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро.

26 Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.

27 Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.

28 Затем Муса взял это у них из рук и сжёг на жертвеннике, сверху всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Вечному.

29 Он взял грудину – свою долю от барана для посвящения – и потряс её перед Вечным как приношение потрясания, как повелел Мусе Вечный.

30 Муса взял масло для помазания и кровь с жертвенника и окропил Харуна и его одеяния, а также его сыновей с их одеяниями. Так он освятил Харуна, его сыновей и их одеяния.

31 Муса сказал Харуну и его сыновьям: – Сварите мясо у входа в шатёр встречи и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящённых хлебов, как я велел, сказав: . «Пусть Харун и его сыновья едят это».

32 Остаток мяса и хлеба сожгите.

33 Не уходите от входа в шатёр встречи семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней.

34 Сделанное сегодня было исполнено по повелению Вечного, чтобы совершить для вас очищение.

35 Оставайтесь у входа в шатёр встречи день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Вечный, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.

36 Харун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусу Вечный.

Левит

Розділ 8

Левит

Глава 8

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

1 Вечный сказал Мусе:

2 „Візьми Ааро́на та синів його з ним, і шати, і оливу пома́зання, і бичка жертви за гріх, і два барани́, і коша́ з опрісноками.

2 – Приведи Харуна и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом

3 І збери всю громаду до входу скинії заповіту“.

3 и собери всё общество ко входу в шатёр встречи.

4 І зробив Мойсей, як Госпо́дь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

4 Муса сделал, как повелел ему Вечный, и общество собралось ко входу в шатёр встречи.

5 І промовив Мойсей до громади: „Оце та річ, що Господь наказав зробити“.

5 Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.

6 І привів Мойсей Ааро́на й синів його, та й умив їх водою.

6 Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.

7 І дав він на нього хіто́на, й опереза́в його поясом, і зодягнув його ша́тою, і дав на нього ефо́да, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньо́му.

7 Он облачил Харуна в рубашку, обвязал его поясом, одел в верхнюю ризу и возложил на него ефод. . Он обвязал его по ефоду украшенным поясом, закрепив на нём ефод.

8 І поклав на нього нагру́дника, і дав до нагрудника урі́м та туммі́м.

8 Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий. .

9 І поклав заво́я на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсе́єві.

9 Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.

10 І взяв Мойсей оливу пома́зання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

10 Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.

11 І покропи́в він із неї сім раз на же́ртівника, і намастив жертівника та ввесь по́суд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

11 Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их.

12 І вилив з оливи пома́зання на Ааро́нову голову, та й пома́зав його, щоб його посвятити.

12 Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.

13 І привів Мойсей Ааро́нових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття́ голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

13 Затем он вывел вперёд сыновей Харуна, надел на них рубашки, обвязал их поясами и надел на них головные уборы, как повелел Мусе Вечный.

14 І підвів він бичка жертви за гріх, — і поклав Ааро́н та сини його свої ру́ки на голову того бичка жертви за гріх.

14 Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

15 І зарізав, і взяв Мойсей кро́ви і дав своїм пальцем на ро́ги навколо же́ртівника, — і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очища́ння на ньому.

15 Муса заколол быка, взял кровь и пальцем нанёс её на рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, чтобы сделать его чистым.

16 І взяв він увесь лій, що на ну́трощах, і сальника́ на печінці, і оби́дві ни́рки та їхній лій, — і Мойсей спалив на жертівнику.

16 Ещё Муса взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжёг на жертвеннике.

17 А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві.

17 Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный.

18 І привів він барана́ цілопа́лення, — і поклали Ааро́н та сини його руки свої на голову барана.

18 Муса привёл барана для всесожжения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

19 Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.

20 А барана розсік на куски його, — і Мойсей спалив голову, і куски, і товщ.

20 Он разрезал барана на куски и сжёг их вместе с головой и жиром.

21 А ну́трощі та голі́нки пообмивав водою. І Мойсей спалив ці́лого барана на жертівнику, — це цілопа́лення на па́хощі любі, це огняна́ жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

21 Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжёг всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Вечному, как повелел Мусе Вечный.

22 І привів барана другого, барана посвя́чення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

22 Он привёл другого барана, барана для посвящения, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.

23 І зарізав, і взяв Мойсей із кро́ви його та й дав на пи́пку правого вуха Ааро́нового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

23 Муса заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Харуна, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.

24 І привів Ааро́нових синів, і дав Мойсей із кро́ви тієї на пи́пку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навко́ло.

24 Муса вывел вперёд сыновей Харуна и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон.

25 І взяв він лій, і курдюка́, і ввесь лій, що на ну́трощах, і сальника на печінці, і оби́дві ни́рки й їх лій, і стегно́ правиці.

25 Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро.

26 А з коша́ з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прі́сного калача та калача хлі́бного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні́.

26 Из корзины с пресным хлебом, что была перед Вечным, он взял один пресный хлеб, лепёшку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро барана.

27 І дав він усе на руки Ааро́на, і на руки синів його, і заколиха́в це, як колиха́ння перед Господнім лицем.

27 Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.

28 І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, — воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

28 Затем Муса взял это у них из рук и сжёг на жертвеннике, сверху всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Вечному.

29 І взяв Мойсей груди́ну та й заколиха́в її, як колиха́ння перед Господнім лицем, із барана́ посвяче́ння. Вона була́ для Мойсея на па́йку, як Господь наказав був Мойсеєві.

29 Он взял грудину – свою долю от барана для посвящения – и потряс её перед Вечным как приношение потрясания, как повелел Мусе Вечный.

30 І взяв Мойсей оливи пома́зання та кро́ви, що на жертівнику, і покропи́в на Ааро́на, на ша́ти його, і на синів його, і на ша́ти синів його з ним. І посвятив Аарона, ша́ти його, і синів його, і ша́ти синів його з ним.

30 Муса взял масло для помазания и кровь с жертвенника и окропил Харуна и его одеяния, а также его сыновей с их одеяниями. Так он освятил Харуна, его сыновей и их одеяния.

31 І сказав Мойсей до Ааро́на й до синів його: „Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там бу́дете їсти його, і хліб, що в коші посвя́чення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

31 Муса сказал Харуну и его сыновьям: – Сварите мясо у входа в шатёр встречи и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящённых хлебов, как я велел, сказав: . «Пусть Харун и его сыновья едят это».

32 А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

32 Остаток мяса и хлеба сожгите.

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня ви́повнення днів вашого посвя́чення, бо Він буде сім день посвя́чувати вас.

33 Не уходите от входа в шатёр встречи семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней.

34 Як учинив я сьогодні, так наказав Госпо́дь робити, щоб очистити вас.

34 Сделанное сегодня было исполнено по повелению Вечного, чтобы совершить для вас очищение.

35 А при вході скинії заповіту бу́дете сидіти день і ніч сім день, і будете вико́нувати варту Господню, — щоб вам не померти, бо так мені наказано“.

35 Оставайтесь у входа в шатёр встречи день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Вечный, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.

36 І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.

36 Харун и его сыновья сделали всё, что повелел через Мусу Вечный.

1.0x