До римлян

Розділ 16

1 Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,

2 щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.

3 Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —

4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.

5 Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.

6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

7 Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.

8 Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.

9 Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.

10 Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.

11 Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.

12 Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.

13 Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.

14 Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.

15 Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.

16 Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!

17 Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

18 бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.

19 Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.

20 А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.

21 Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.

22 Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.

23 Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.

24 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.

25 А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана,

26 а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, —

27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь.

Romans

Chapter 16

1 I ENTRUST to your care Phe'be, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cen'chre-a:

2 That you may receive her in our LORD, with the respect which is due saints, and that you may assist her in whatever she may need of you: for she has been a help to many, and to me also.

3 Salute Pris-cil'la and A'qui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ,

4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.

5 Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pµn'etus, who is the first-fruits of A-cha'ia unto Christ.

6 Greet Mary, who has labored hard among you.

7 Salute An-dro-ni'cus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me.

8 Greet Am'pli-as, my beloved in our LORD.

9 Salute Ur'bane, our fellow-worker in Christ, and Sta'chys, my beloved.

10 Salute A-pel'les, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-bu'lus.

11 Salute He-ro'di-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cis'sus, who are in our LORD.

12 Salute Try-phe'na and Try-pho'sa, who labor in the LORD. Salute the beloved Per'sis, who labored hard in our LORD.

13 Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me.

14 Salute A-syn'cri-tus, Phle'gon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

15 Salute Phi-lol'o-gus, and Julia, Ne're-us and his sister, and O-lym'pas, and all the saints who are with them.

16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

17 Now I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.

18 For those who are such do not serve our LORD Jesus Christ, but their own belly; and by smooth words and fair speeches deceive the hearts of the simple people.

19 But your obedience is known to every one. I rejoice therefore on your behalf: and I want you to be wise in regard to good things, and pure concerning evil things.

20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The Grace of our LORD Jesus Christ be with you.

21 Ti-mo'the-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sip'a-ter, my kinsmen, salute you.

22 I Ter'tius, who wrote this epistle, salute you in the LORD.

23 Ga'ius, my host and of the whole church, salutes you. E-ras'tus, the chamberlain of the city, salutes you; and Quar'tus, a brother. Romans 16 Revelation of the mystery.

24 Now I entrust you to God who will confirm you in my gospel which is preached concerning Jesus Christ, in the revelation of the mystery, which was hidden since the world began,

25 But now is made manifest by the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, and is made known to all the peoples for the obedience of faith:

26 For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.

27 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.

До римлян

Розділ 16

Romans

Chapter 16

1 Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,

1 I ENTRUST to your care Phe'be, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cen'chre-a:

2 щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.

2 That you may receive her in our LORD, with the respect which is due saints, and that you may assist her in whatever she may need of you: for she has been a help to many, and to me also.

3 Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —

3 Salute Pris-cil'la and A'qui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ,

4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.

4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.

5 Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.

5 Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pµn'etus, who is the first-fruits of A-cha'ia unto Christ.

6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

6 Greet Mary, who has labored hard among you.

7 Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.

7 Salute An-dro-ni'cus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me.

8 Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.

8 Greet Am'pli-as, my beloved in our LORD.

9 Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.

9 Salute Ur'bane, our fellow-worker in Christ, and Sta'chys, my beloved.

10 Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.

10 Salute A-pel'les, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-bu'lus.

11 Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.

11 Salute He-ro'di-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cis'sus, who are in our LORD.

12 Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.

12 Salute Try-phe'na and Try-pho'sa, who labor in the LORD. Salute the beloved Per'sis, who labored hard in our LORD.

13 Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.

13 Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me.

14 Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.

14 Salute A-syn'cri-tus, Phle'gon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

15 Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.

15 Salute Phi-lol'o-gus, and Julia, Ne're-us and his sister, and O-lym'pas, and all the saints who are with them.

16 Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!

16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.

17 Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

17 Now I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.

18 бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.

18 For those who are such do not serve our LORD Jesus Christ, but their own belly; and by smooth words and fair speeches deceive the hearts of the simple people.

19 Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.

19 But your obedience is known to every one. I rejoice therefore on your behalf: and I want you to be wise in regard to good things, and pure concerning evil things.

20 А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.

20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The Grace of our LORD Jesus Christ be with you.

21 Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.

21 Ti-mo'the-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sip'a-ter, my kinsmen, salute you.

22 Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.

22 I Ter'tius, who wrote this epistle, salute you in the LORD.

23 Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.

23 Ga'ius, my host and of the whole church, salutes you. E-ras'tus, the chamberlain of the city, salutes you; and Quar'tus, a brother. Romans 16 Revelation of the mystery.

24 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.

24 Now I entrust you to God who will confirm you in my gospel which is preached concerning Jesus Christ, in the revelation of the mystery, which was hidden since the world began,

25 А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана,

25 But now is made manifest by the scriptures of the prophets; and by the command of the eternal God, and is made known to all the peoples for the obedience of faith:

26 а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, —

26 For God is the only wise one, and to him be glory through Jesus Christ for ever and ever: Amen.

27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь.

27 The grace of our LORD Jesus Christ be with you all. Amen.

1.0x