ЄремiяРозділ 45 |
1 |
2 „Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, про тебе, Бару́ху: |
3 Ти сказав був: „Ой горе мені, бо додав Господь сму́тку до бо́лю мого! Я змучивсь зідха́нням своїм, і не знайшов відпочинку“! |
4 Так скажеш йому: Так говорить Господь: Ось Я поруйную, що Я збудував, а що Я насади́в, те Я вирву, також усю землю Свою. |
5 А ти ось шукаєш для себе великого. Не шукай, бо ось Я наведу́ зло на кожне тіло, — говорить Господь, — а тобі дам душу твою за здо́бич на всіх тих місцях, де́ ти будеш ходити!“ |
JeremiahChapter 45 |
1 THE word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah; when he wrote these words on a scroll as Jeremiah dictated, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, |
2 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning you, O Baruch: |
3 You said. Woe is me! for the LORD has added grief to my sorrow; I am weary in my sighing and I find no rest. |
4 Thus shall you say to him: Thus says the LORD: Behold that which you have built I will break down, and that which you have planted I will pluck up. I am laying waste the whole land. |
5 And as for you who once sought great things for yourself, seek nothing that is of great value: for, behold, I will bring evil upon all flesh, says the LORD, but I will let you save your life in all countries where you go. |
ЄремiяРозділ 45 |
JeremiahChapter 45 |
1 |
1 THE word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah; when he wrote these words on a scroll as Jeremiah dictated, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, |
2 „Так говорить Господь, Бог Ізраїлів, про тебе, Бару́ху: |
2 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning you, O Baruch: |
3 Ти сказав був: „Ой горе мені, бо додав Господь сму́тку до бо́лю мого! Я змучивсь зідха́нням своїм, і не знайшов відпочинку“! |
3 You said. Woe is me! for the LORD has added grief to my sorrow; I am weary in my sighing and I find no rest. |
4 Так скажеш йому: Так говорить Господь: Ось Я поруйную, що Я збудував, а що Я насади́в, те Я вирву, також усю землю Свою. |
4 Thus shall you say to him: Thus says the LORD: Behold that which you have built I will break down, and that which you have planted I will pluck up. I am laying waste the whole land. |
5 А ти ось шукаєш для себе великого. Не шукай, бо ось Я наведу́ зло на кожне тіло, — говорить Господь, — а тобі дам душу твою за здо́бич на всіх тих місцях, де́ ти будеш ходити!“ |
5 And as for you who once sought great things for yourself, seek nothing that is of great value: for, behold, I will bring evil upon all flesh, says the LORD, but I will let you save your life in all countries where you go. |