ЄремiяРозділ 26 |
1 |
2 „Так говорить Господь: Стань на подві́р'ї Господнього дому, і будеш говорити всім Юдиним містам, що прихо́дять на поклі́н до Господнього дому, усі ті слова, що Я наказав був тобі, щоб до них говорити, — не вбав ані сло́ва. |
3 Може почують вони, і ве́рнуться кожен зо своєї злої дороги, й Я пожалую щодо зла, яке ду́маю вчинити їм через злі їхні вчи́нки! |
4 І скажеш до них: Так говорить Господь: Якщо ви не бу́дете прислу́хуватися до Мене, щоб ходити за Зако́ном Моїм, якого Я дав вам, |
5 щоб прислу́хуватися до слів Моїх рабів пророків, яких Я посилаю до вас рано та пізно, та не слу́хали ви, |
6 то вчиню́ з оцим домом, як з Шіло́, а місто це дам на прокля́ття для всіх наро́дів землі“. |
7 І чули священики, і пророки, і ввесь наро́д Єремію, що говорив ці слова в Господньому домі. |
8 |
9 На́що пророкував ти Господнім Ім'я́м, кажучи: Як Шіло́, буде дім цей, а місто це буде зруйно́ване, так що не буде в ньому ме́шканця?“ І зібрався ввесь народ проти Єремії в Господньому домі. |
10 І почули ці слова Юдині князі, і відійшли з царсько́го дому до дому Господнього, і сіли при вході до ново́ї Господньої брами. |
11 І сказали священики та пророки до князі́в та до всього народу, говорячи: „Присуд смерти цьому́ чоловікові, бо він пророкував проти цього міста, як ви чули своїми ву́хами!“ |
12 І сказав Єремія до всіх князі́в і до всього наро́ду, говорячи: „Господь послав мене пророкувати проти цього дому, і проти цього міста всі ті слова́, що ви чули. |
13 А тепер поліпші́ть ваші доро́ги та ваші чи́ни, і слухайтеся голосу Господа, вашого Бога, то пожалує Господь щодо зла, яке говорив був на вас. |
14 А я — ось я в вашій руці: робіть мені як добре, і як правдиве в ваших оча́х! |
15 Тільки справді пізна́єте ви, якщо ви вб'єте мене, що ви невинну кров спрова́дите на себе й на це місто та на ме́шканців його, бо Господь справді послав мене до вас говорити в ваші ву́ха всі ці слова́.“ |
16 І сказали князі та ввесь наро́д до священиків та до пророків: „Цей чоловік не підлягає присуду смерти, бо він говорив до нас Ім'я́м Господа, нашого Бога!“ |
17 І встали люди зо старши́х кра́ю, і сказали до всього збору наро́ду, гово́рячи: |
18 „Міхей з Мораші пророкував за днів Єзекії, царя Юдиного, і сказав до всьо́го юдейського наро́ду, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Сіон, як те поле, зао́раний буде, а Єрусалим за румо́вища стане, а гора цього храму — підгі́рками лісу. |
19 Чи справді забив його Єзекія, цар Юдин, та ввесь Юда? Чи ж він не побоявся Господа, і не зла́годив Господнього лиця? І Господь пожалував щодо того зла, яке говорив був на них. А ми вчинимо таке велике зло на свої душі? |
20 |
21 І почув був слова́ його цар Єгояким, і всі ли́царі його та всі князі́; і шукав цар способу забити його. І почув це Урійя, і злякався, й утік, і прийшов до Єгипту. |
22 I послав цар Єгояким людей до Єгипту, — Елнатана, Ахборового сина, і людей з ним до Єгипту. |
23 І вони ви́вели Урійю з Єгипту, і привели́ його до царя Єгоякима, а той ударив його мечем, а трупа його кинув до гробі́в про́стих людей“. |
24 Але рука Ахикама, Шаханового сина, була з Єремією, щоб не дати його в руку наро́ду забити його. |
JeremiahChapter 26 |
1 IN the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD, saying, |
2 Thus says the LORD: Stand in the court of the LORD'S house and speak to all the cities of Judah which come to worship in the house of the LORD all the words that I commanded you to speak to them; omit not a word: |
3 Perhaps they will listen and turn every man from his evil way, so that I may cease from the harm which I purpose to do to them because of their evil doings. |
4 And you shall say to them, Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law which I have set before you |
5 And to hearken to the words of my servants the prophets whom I have sent to you, warning you in advance, but you have not hearkened; |
6 Then I will make this house like Shiloh and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
7 So the priests and the false prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD. |
8 Now it came to pass when Jeremiah had finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, then the priests and the false prophets and all the people seized him, saying, |
9 He shall surely be put to death, for he has prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant. And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. |
10 When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. |
11 Then the priests and the false prophets spoke to the princes and to all the people, saying, This man is guilty of death; for he has prophesied against this city and against its inhabitants, as you have heard with your ears. |
12 Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard. |
13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will cease from the evil which he has pronounced against you. |
14 As for me, behold, I am in your hands; do with me as it seems right and proper to you. |
15 But you must know for certain that if you put me to death, you shall surely bring innocent blood upon yourselves and upon this city and upon its inhabitants; for of a truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your ears. |
16 Then the princes and all the people said to the priests and to the false prophets, This man is not guilty of death; for he has spoken to us in the name of the LORD our God. |
17 Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying, |
18 Micah the Morashite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and said to all the people of Judah, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the temple like a forest. |
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? No, but they feared the LORD and prayed before him, and the LORD refrained from the evil which he had pronounced against them. And now, we wish to bring great evil upon ourselves. |
20 And there was also another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Koriath-narin, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah; |
21 And when Jehoiakim the king, with all his servants and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard of it, he was afraid; so he fled and went to Egypt; |
22 And King Jehoiakim sent a certain Egyptian, namely, Eliathan the son of Achbor, and certain other men with him to Egypt. |
23 And they fetched Uriah from Egypt, and brought him to King Jehoiakim; who slew him with the sword, and cast his dead body into the burial place of the common people. |
24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they might not deliver him into the hand of the people to put him to death. |
ЄремiяРозділ 26 |
JeremiahChapter 26 |
1 |
1 IN the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD, saying, |
2 „Так говорить Господь: Стань на подві́р'ї Господнього дому, і будеш говорити всім Юдиним містам, що прихо́дять на поклі́н до Господнього дому, усі ті слова, що Я наказав був тобі, щоб до них говорити, — не вбав ані сло́ва. |
2 Thus says the LORD: Stand in the court of the LORD'S house and speak to all the cities of Judah which come to worship in the house of the LORD all the words that I commanded you to speak to them; omit not a word: |
3 Може почують вони, і ве́рнуться кожен зо своєї злої дороги, й Я пожалую щодо зла, яке ду́маю вчинити їм через злі їхні вчи́нки! |
3 Perhaps they will listen and turn every man from his evil way, so that I may cease from the harm which I purpose to do to them because of their evil doings. |
4 І скажеш до них: Так говорить Господь: Якщо ви не бу́дете прислу́хуватися до Мене, щоб ходити за Зако́ном Моїм, якого Я дав вам, |
4 And you shall say to them, Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law which I have set before you |
5 щоб прислу́хуватися до слів Моїх рабів пророків, яких Я посилаю до вас рано та пізно, та не слу́хали ви, |
5 And to hearken to the words of my servants the prophets whom I have sent to you, warning you in advance, but you have not hearkened; |
6 то вчиню́ з оцим домом, як з Шіло́, а місто це дам на прокля́ття для всіх наро́дів землі“. |
6 Then I will make this house like Shiloh and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
7 І чули священики, і пророки, і ввесь наро́д Єремію, що говорив ці слова в Господньому домі. |
7 So the priests and the false prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD. |
8 |
8 Now it came to pass when Jeremiah had finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, then the priests and the false prophets and all the people seized him, saying, |
9 На́що пророкував ти Господнім Ім'я́м, кажучи: Як Шіло́, буде дім цей, а місто це буде зруйно́ване, так що не буде в ньому ме́шканця?“ І зібрався ввесь народ проти Єремії в Господньому домі. |
9 He shall surely be put to death, for he has prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant. And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. |
10 І почули ці слова Юдині князі, і відійшли з царсько́го дому до дому Господнього, і сіли при вході до ново́ї Господньої брами. |
10 When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. |
11 І сказали священики та пророки до князі́в та до всього народу, говорячи: „Присуд смерти цьому́ чоловікові, бо він пророкував проти цього міста, як ви чули своїми ву́хами!“ |
11 Then the priests and the false prophets spoke to the princes and to all the people, saying, This man is guilty of death; for he has prophesied against this city and against its inhabitants, as you have heard with your ears. |
12 І сказав Єремія до всіх князі́в і до всього наро́ду, говорячи: „Господь послав мене пророкувати проти цього дому, і проти цього міста всі ті слова́, що ви чули. |
12 Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard. |
13 А тепер поліпші́ть ваші доро́ги та ваші чи́ни, і слухайтеся голосу Господа, вашого Бога, то пожалує Господь щодо зла, яке говорив був на вас. |
13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will cease from the evil which he has pronounced against you. |
14 А я — ось я в вашій руці: робіть мені як добре, і як правдиве в ваших оча́х! |
14 As for me, behold, I am in your hands; do with me as it seems right and proper to you. |
15 Тільки справді пізна́єте ви, якщо ви вб'єте мене, що ви невинну кров спрова́дите на себе й на це місто та на ме́шканців його, бо Господь справді послав мене до вас говорити в ваші ву́ха всі ці слова́.“ |
15 But you must know for certain that if you put me to death, you shall surely bring innocent blood upon yourselves and upon this city and upon its inhabitants; for of a truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your ears. |
16 І сказали князі та ввесь наро́д до священиків та до пророків: „Цей чоловік не підлягає присуду смерти, бо він говорив до нас Ім'я́м Господа, нашого Бога!“ |
16 Then the princes and all the people said to the priests and to the false prophets, This man is not guilty of death; for he has spoken to us in the name of the LORD our God. |
17 І встали люди зо старши́х кра́ю, і сказали до всього збору наро́ду, гово́рячи: |
17 Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying, |
18 „Міхей з Мораші пророкував за днів Єзекії, царя Юдиного, і сказав до всьо́го юдейського наро́ду, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Сіон, як те поле, зао́раний буде, а Єрусалим за румо́вища стане, а гора цього храму — підгі́рками лісу. |
18 Micah the Morashite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and said to all the people of Judah, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the temple like a forest. |
19 Чи справді забив його Єзекія, цар Юдин, та ввесь Юда? Чи ж він не побоявся Господа, і не зла́годив Господнього лиця? І Господь пожалував щодо того зла, яке говорив був на них. А ми вчинимо таке велике зло на свої душі? |
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? No, but they feared the LORD and prayed before him, and the LORD refrained from the evil which he had pronounced against them. And now, we wish to bring great evil upon ourselves. |
20 |
20 And there was also another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Koriath-narin, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah; |
21 І почув був слова́ його цар Єгояким, і всі ли́царі його та всі князі́; і шукав цар способу забити його. І почув це Урійя, і злякався, й утік, і прийшов до Єгипту. |
21 And when Jehoiakim the king, with all his servants and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard of it, he was afraid; so he fled and went to Egypt; |
22 I послав цар Єгояким людей до Єгипту, — Елнатана, Ахборового сина, і людей з ним до Єгипту. |
22 And King Jehoiakim sent a certain Egyptian, namely, Eliathan the son of Achbor, and certain other men with him to Egypt. |
23 І вони ви́вели Урійю з Єгипту, і привели́ його до царя Єгоякима, а той ударив його мечем, а трупа його кинув до гробі́в про́стих людей“. |
23 And they fetched Uriah from Egypt, and brought him to King Jehoiakim; who slew him with the sword, and cast his dead body into the burial place of the common people. |
24 Але рука Ахикама, Шаханового сина, була з Єремією, щоб не дати його в руку наро́ду забити його. |
24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they might not deliver him into the hand of the people to put him to death. |