До галатiв

Розділ 6

1 Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!

2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.

3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.

4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!

5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!

6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.

7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!

8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне.

9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.

10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!

11 Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!

12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.

13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.

14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.

15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.

16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!

17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!

18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.

Galatians

Chapter 6

1 MY brethren, if any one be found at fault, you who are spiritual, restore him in a spirit of meekness; and be careful test you also be tempted.

2 Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 For if man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

4 But let every man examine his own work, and then may he glory within himself alone, and not among others.

5 For every man shall bear his own burden.

6 Let him who is taught the word, become a partaker with him who teaches all good things.

7 Do not be deceived; God is not deceived: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.

8 He who sows things of the flesh, from the flesh shall reap corruption; he who sows things of the Spirit, from the Spirit shall reap life everlasting.

9 Let us not be weary in welldoing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who belong to the household of faith.

11 You can see how long a letter I have written to you with my own hand.

12 Those who desire to boast in the things of the flesh, are the ones who compel you to be circumcised only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

13 For not even they who are circumcised obey the law; but they want you to be circumcised so that they may boast over your flesh.

14 But as for me, I have nothing on which to boast, except the cross of our LORD Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me and I am crucified unto the world.

15 For in Christ Jesus neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but it is a new creation that counts.

16 And upon those who follow this path be peace and mercy; and upon the Israel of God, be peace and mercy.

17 From henceforth let no man trouble me, for I bear in my body the marks of our LORD Jesus Christ.

18 My brethren, the grace of our LORD Jesus Christ be with your spirit. Amen.

До галатiв

Розділ 6

Galatians

Chapter 6

1 Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!

1 MY brethren, if any one be found at fault, you who are spiritual, restore him in a spirit of meekness; and be careful test you also be tempted.

2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.

2 Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.

3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.

3 For if man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!

4 But let every man examine his own work, and then may he glory within himself alone, and not among others.

5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!

5 For every man shall bear his own burden.

6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.

6 Let him who is taught the word, become a partaker with him who teaches all good things.

7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!

7 Do not be deceived; God is not deceived: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.

8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне.

8 He who sows things of the flesh, from the flesh shall reap corruption; he who sows things of the Spirit, from the Spirit shall reap life everlasting.

9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.

9 Let us not be weary in welldoing: for in due season we shall reap, if we faint not.

10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!

10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all men, especially to those who belong to the household of faith.

11 Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!

11 You can see how long a letter I have written to you with my own hand.

12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.

12 Those who desire to boast in the things of the flesh, are the ones who compel you to be circumcised only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.

13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.

13 For not even they who are circumcised obey the law; but they want you to be circumcised so that they may boast over your flesh.

14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.

14 But as for me, I have nothing on which to boast, except the cross of our LORD Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me and I am crucified unto the world.

15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.

15 For in Christ Jesus neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but it is a new creation that counts.

16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!

16 And upon those who follow this path be peace and mercy; and upon the Israel of God, be peace and mercy.

17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!

17 From henceforth let no man trouble me, for I bear in my body the marks of our LORD Jesus Christ.

18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.

18 My brethren, the grace of our LORD Jesus Christ be with your spirit. Amen.

1.0x