Левит

Розділ 2

1 А коли хто принесе́ жертву, жертву хлі́бну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану.

2 І принесе її до Ааронових синів, священиків, і ві́зьме звідти повну свою жменю пшеничної муки її, і оливи її зо всім її ладаном, та й спалить священик на жертівнику за прига́дувальну частину, — це огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.

3 А позостале з цієї хлібної жертви — для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх же́ртов!

4 А коли принесеш жертву, жертву хлібну випеченого в печі, то нехай це буде пшенична мука, — прісні калачі, мішані в оливі, та прісні коржики, помазані оливою.

5 А якщо твоя жертва — жертва хлі́бна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.

6 Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, — це хлібна жертва.

7 А якщо твоя жертва — жертва хлібна сма́ження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.

8 І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.

9 І принесе священик із хлібної жертви за прига́дувальну частину її, та й спалить на жертівнику, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.

10 А позостале з цієї хлібної же́ртви — для Ааро́на та для синів його́: це Найсвятіше з Господніх же́ртов!

11 Кожна хлі́бна жертва, яку принесете Господе́ві, не буде зро́блена квашена, бо все квашене й усякий мед — не спалите з нього огняної жертви для Господа.

12 Як жертву первоплоду принесіть її для Господа, а на жертівника вона не приноситься на любі пахощі.

13 І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, — на кожній жертві твої́й принесеш соли.

14 А якщо принесеш хлі́бну жертву первопло́дів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зе́рно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.

15 І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, — це жертва хлібна.

16 І спалить священик за прига́дувальну частину її з потовченого зе́рна, із оливи її на всім ладані її, — це огняна́ жертва для Господа.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 2

1 Wenn eine See LE5315 dem HErrn3068 ein Speisopfer4503 tun7133 will7126, so soll es7133 von Semmelmehl5560 sein; und soll Öl8081 drauf gießen3332 und Weihrauch3828 drauf legen5414

2 und3548 also bringen zu den Priestern3548, Aarons175 Söhnen1121. Da8033 soll der Priester seine Hand voll4393 nehmen7061 von demselben Semmelmehl5560 und Öl8081 samt dem ganzen Weihrauch3828 und anzünden6999 zum Gedächtnis234 auf dem Altar4196. Das ist935 ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

3 Das Übrige aber vom Speisopfer4503 soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

4 Will7126 er aber kein Speisopfer4503 tun7133 vom Gebackenen3989 im Ofen8574, so nehme er Kuchen2471 von Semmelmehl5560 ungesäuert4682 mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 bestrichen4886.

5 Ist aber dein Speisopfer7133 etwas vom Gebackenen in der Pfanne4227, so soll‘s von ungesäuertem4682 Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, sein1101.

6 Und sollst es in Stücke6595 zerteilen6626 und Öl8081 drauf gießen3332, so ist‘s ein Speisopfer4503.

7 Ist aber dein Speisopfer4503 etwas auf dem Rost4802 geröstet, so sollst du es7133 von Semmelmehl5560 mit Öl8081 machen6213.

8 Und3548 sollst das Speisopfer4503, das du von solcherlei machen6213 willst dem HErrn3068, zu dem Priester bringen935; der soll‘s zu dem Altar4196 bringen7126

9 und3548 desselben Speisopfer4503 heben zum Gedächtnis234 und anzünden6999 auf7311 dem Altar4196. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 Das Übrige aber soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

11 Alle Speisopfer4503, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 wollt, sollt ihr ohne Sauerteig2557 machen6213; denn kein Sauerteig7603 noch Honig1706 soll darunter dem HErrn3068 zum Feuer801 angezündet werden6999.

12 Aber zum Erstling7225 sollt ihr sie dem HErrn3068 bringen; aber auf5927 keinen Altar4196 sollen sie kommen7126 zum süßen5207 Geruch7381.

13 Alle deine Speisopfer4503 sollst du salzen4417, und dein Speisopfer4503 soll nimmer ohne7673 Salz4417 des Bundes1285 deines Gottes430 sein; denn in alle deinem Opfer7133 sollst du Salz4417 opfern7126.

14 Willst du aber ein Speisopfer4503 dem HErrn3068 tun7126 von den ersten1061 Früchten1061, sollst du die Sangen, am Feuer784 gedörret, klein zerstoßen1643 und also das Speisopfer4503 deiner ersten Früchte opfern7126;

15 und sollst Öl8081 drauf tun und Weihrauch3828 drauf legen5414, so ist‘s7760 ein Speisopfer4503.

16 Und3548 der Priester soll von dem Zerstoßenen1643 und vom Öl8081 mit dem ganzen Weihrauch3828 anzünden6999 zum Gedächtnis234. Das ist ein Feuer801 dem HErrn3068.

Левит

Розділ 2

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 2

1 А коли хто принесе́ жертву, жертву хлі́бну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану.

1 Wenn eine See LE5315 dem HErrn3068 ein Speisopfer4503 tun7133 will7126, so soll es7133 von Semmelmehl5560 sein; und soll Öl8081 drauf gießen3332 und Weihrauch3828 drauf legen5414

2 І принесе її до Ааронових синів, священиків, і ві́зьме звідти повну свою жменю пшеничної муки її, і оливи її зо всім її ладаном, та й спалить священик на жертівнику за прига́дувальну частину, — це огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.

2 und3548 also bringen zu den Priestern3548, Aarons175 Söhnen1121. Da8033 soll der Priester seine Hand voll4393 nehmen7061 von demselben Semmelmehl5560 und Öl8081 samt dem ganzen Weihrauch3828 und anzünden6999 zum Gedächtnis234 auf dem Altar4196. Das ist935 ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

3 А позостале з цієї хлібної жертви — для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх же́ртов!

3 Das Übrige aber vom Speisopfer4503 soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

4 А коли принесеш жертву, жертву хлібну випеченого в печі, то нехай це буде пшенична мука, — прісні калачі, мішані в оливі, та прісні коржики, помазані оливою.

4 Will7126 er aber kein Speisopfer4503 tun7133 vom Gebackenen3989 im Ofen8574, so nehme er Kuchen2471 von Semmelmehl5560 ungesäuert4682 mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 bestrichen4886.

5 А якщо твоя жертва — жертва хлі́бна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.

5 Ist aber dein Speisopfer7133 etwas vom Gebackenen in der Pfanne4227, so soll‘s von ungesäuertem4682 Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, sein1101.

6 Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, — це хлібна жертва.

6 Und sollst es in Stücke6595 zerteilen6626 und Öl8081 drauf gießen3332, so ist‘s ein Speisopfer4503.

7 А якщо твоя жертва — жертва хлібна сма́ження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.

7 Ist aber dein Speisopfer4503 etwas auf dem Rost4802 geröstet, so sollst du es7133 von Semmelmehl5560 mit Öl8081 machen6213.

8 І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.

8 Und3548 sollst das Speisopfer4503, das du von solcherlei machen6213 willst dem HErrn3068, zu dem Priester bringen935; der soll‘s zu dem Altar4196 bringen7126

9 І принесе священик із хлібної жертви за прига́дувальну частину її, та й спалить на жертівнику, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.

9 und3548 desselben Speisopfer4503 heben zum Gedächtnis234 und anzünden6999 auf7311 dem Altar4196. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 А позостале з цієї хлібної же́ртви — для Ааро́на та для синів його́: це Найсвятіше з Господніх же́ртов!

10 Das Übrige aber soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

11 Кожна хлі́бна жертва, яку принесете Господе́ві, не буде зро́блена квашена, бо все квашене й усякий мед — не спалите з нього огняної жертви для Господа.

11 Alle Speisopfer4503, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 wollt, sollt ihr ohne Sauerteig2557 machen6213; denn kein Sauerteig7603 noch Honig1706 soll darunter dem HErrn3068 zum Feuer801 angezündet werden6999.

12 Як жертву первоплоду принесіть її для Господа, а на жертівника вона не приноситься на любі пахощі.

12 Aber zum Erstling7225 sollt ihr sie dem HErrn3068 bringen; aber auf5927 keinen Altar4196 sollen sie kommen7126 zum süßen5207 Geruch7381.

13 І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, — на кожній жертві твої́й принесеш соли.

13 Alle deine Speisopfer4503 sollst du salzen4417, und dein Speisopfer4503 soll nimmer ohne7673 Salz4417 des Bundes1285 deines Gottes430 sein; denn in alle deinem Opfer7133 sollst du Salz4417 opfern7126.

14 А якщо принесеш хлі́бну жертву первопло́дів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зе́рно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.

14 Willst du aber ein Speisopfer4503 dem HErrn3068 tun7126 von den ersten1061 Früchten1061, sollst du die Sangen, am Feuer784 gedörret, klein zerstoßen1643 und also das Speisopfer4503 deiner ersten Früchte opfern7126;

15 І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, — це жертва хлібна.

15 und sollst Öl8081 drauf tun und Weihrauch3828 drauf legen5414, so ist‘s7760 ein Speisopfer4503.

16 І спалить священик за прига́дувальну частину її з потовченого зе́рна, із оливи її на всім ладані її, — це огняна́ жертва для Господа.

16 Und3548 der Priester soll von dem Zerstoßenen1643 und vom Öl8081 mit dem ganzen Weihrauch3828 anzünden6999 zum Gedächtnis234. Das ist ein Feuer801 dem HErrn3068.

1.0x