Книга пророка Даниила

Глава 3

1 Царь4430 Навуходоносор5020 сделал5648 золотой1722 истукан,6755 вышиною7314 в шестьдесят8361 локтей,521 шириною6613 в шесть8353 локтей,521 поставил6966 его на поле1236 Деире,1757 в области4083 Вавилонской.895

2 И послал7972 царь4430 Навуходоносор5020 собрать3673 сатрапов,324 наместников,5460 воевод,6347 верховных148 судей,148 казнохранителей,1411 законоведцев,1884 блюстителей8614 суда8614 и всех3606 областных4083 правителей,7984 чтобы они пришли858 на торжественное2597 открытие2597 истукана,6755 который поставил6966 царь4430 Навуходоносор.5020

3 И116 собрались3673 сатрапы,324 наместники,5460 военачальники,6347 верховные148 судьи,148 казнохранители,1411 законоведцы,1884 блюстители8614 суда8614 и все3606 областные4083 правители7984 на открытие2597 истукана,6755 который Навуходоносор5020 царь4430 поставил,6966 и стали6966 перед6903 истуканом,6755 который воздвиг6966 Навуходоносор.5020

4 Тогда глашатай3744 громко2429 воскликнул:7123 объявляется560 вам, народы,5972 племена524 и языки:3961

5 в то время,5732 как услышите8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и симфонии5481 и всяких36062178 музыкальных2170 орудий,2170 падите5308 и поклонитесь5457 золотому1722 истукану,6755 который поставил6966 царь4430 Навуходоносор.5020

6 А кто4479 не3809 падет5308 и не поклонится,5457 тотчас8160 брошен7412 будет7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

7 Посему,69031836 когда21661768 все3606 народы5972 услышали8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 то пали5308 все3606 народы,5972 племена524 и языки,3961 и поклонились5457 золотому1722 истукану,6755 который поставил6966 Навуходоносор5020 царь.4430

8 В это1836 самое время2166 приступили7127 некоторые1400 из Халдеев3779 и донесли7170399 на Иудеев.3062

9 Они сказали560 царю4430 Навуходоносору:5020 царь,4430 вовеки5957 живи!2418

10 Ты,607 царь,4430 дал7761 повеление,2942 чтобы каждый3606 человек,606 который услышит8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и симфонии54815481 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 пал5308 и поклонился5457 золотому1722 истукану;6755

11 а кто4479 не3809 падет5308 и не поклонится,5457 тот должен быть7412 брошен7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

12 Есть383 мужи1400 Иудейские,3062 которых3487 ты поставил4483 над5922 делами5673 страны4083 Вавилонской:895 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго;5665 эти479 мужи1400 не3809 повинуются7761 повелению2942 твоему,5922 царь,4430 богам426 твоим не3809 служат6399 и золотому1722 истукану,6755 который ты поставил,6966 не3809 поклоняются.5457

13 Тогда116 Навуходоносор5020 во гневе7266 и ярости2528 повелел560 привести858 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго;5665 и116 приведены858 были858 эти479 мужи1400 к6925 царю.4430

14 Навуходоносор5020 сказал560 им: с умыслом6656 ли вы, Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 богам426 моим не3809 служите,6399 и золотому1722 истукану,6755 который я поставил,6966 не3809 поклоняетесь?5457

15 Отныне,3705 если2006 вы готовы,6263 как скоро5732 услышите8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей,6460 симфонии5481 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 падите5308 и поклонитесь5457 истукану,6755 который я сделал;5648 если2006 же не3809 поклонитесь,5457 то в тот же час8160 брошены7412 будете7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем,5135 и тогда какой4479 Бог426 избавит7804 вас от4481 руки3028 моей?

16 И отвечали6032 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 и сказали560 царю4430 Навуходоносору:5020 нет3809 нужды2818 нам586 отвечать8421 тебе на5922 это.18366600

17 Бог426 наш, Которому мы586 служим,6399 силен3202 спасти7804 нас от4481 печи,861 раскаленной3345 огнем,5135 и от4481 руки3028 твоей, царь,4430 избавит.7804

18 Если2006 же и не3809 будет того, то да будет1934 известно3046 тебе, царь,4430 что мы богам426 твоим служить6399 не3809 будем6399 и золотому1722 истукану,6755 который ты поставил,6966 не3809 поклонимся.5457

19 Тогда116 Навуходоносор5020 исполнился4391 ярости,2528 и вид6755 лица600 его изменился8133 на5922 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 и он повелел560 разжечь228 печь861 в семь7655 раз7655 сильнее,5922 нежели1768 как обыкновенно2370 разжигали228 ее,

20 и самым2429 сильным1401 мужам1400 из войска2429 своего приказал560 связать3729 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго5665 и бросить7412 их в печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

21 Тогда116 мужи1400 сии479 связаны3729 были3729 в исподнем5622 и верхнем платье63616361 своем, в головных3737 повязках3737 и в прочих одеждах3831 своих, и брошены7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

22 И44811836 как36066903 повеление4406 царя4430 было2685 строго,2685 и печь861 раскалена228 была228 чрезвычайно,3493 то пламя7631 огня5135 убило6992 тех479 людей,14001994 которые бросали5267 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго.5665

23 А сии479 три8532 мужа,1400 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 упали5308 в1459 раскаленную3345 огнем5135 печь861 связанные.3729

24 Навуходоносор5020 царь4430 изумился,8429 и поспешно927 встал,6966 и сказал560 вельможам1907 своим: не3809 троих8532 ли мужей1400 бросили7412 мы в1459 огонь5135 связанными?3729 Они в6032 ответ6032 сказали560 царю:4430 истинно3330 так, царь!4430

25 На это он сказал:560 вот,1888 я576 вижу2370 четырех703 мужей1400 несвязанных,8271 ходящих1981 среди1459 огня,5135 и нет3809383 им вреда;2257 и вид7299 четвертого7244 подобен1821 сыну1247 Божию.426

26 Тогда116 подошел7127 Навуходоносор5020 к устью8651 печи,861 раскаленной3345 огнем,5135 и сказал:560 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 рабы5649 Бога426 Всевышнего!5943 выйдите5312 и подойдите!858 Тогда116 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго5665 вышли5312 из4481 среды1459 огня.5135

27 И, собравшись,3673 сатрапы,324 наместники,5460 военачальники6347 и советники1907 царя4430 усмотрели,2370 что над телами1655 мужей1400 сих479 огонь5135 не3809 имел7981 силы,7981 и волосы8177 на голове7217 не3809 опалены,2761 и одежды5622 их не3809 изменились,8133 и даже запаха7382 огня5135 не3809 было5709 от них.

28 Тогда Навуходоносор5020 сказал:560 благословен1289 Бог426 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 Который послал7972 Ангела4398 Своего и избавил7804 рабов5649 Своих, которые надеялись7365 на Него5922 и не послушались8133 царского4430 повеления,4406 и предали3052 тела1655 свои огню, чтобы не3809 служить6399 и не3809 поклоняться5457 иному3606 богу,426 кроме3861 Бога426 своего!

29 И от меня4481 дается7761 повеление,2942 чтобы из всякого3606 народа,5972 племени524 и языка3961 кто произнесет560 хулу79607955 на5922 Бога426 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 был5648 изрублен5648 в куски,1917 и дом1005 его обращен7739 в развалины,5122 ибо69033606 нет3809383 иного321 бога,426 который мог3202 бы так1836 спасать.5338

30 Тогда116 царь4430 возвысил6744 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго5665 в стране4083 Вавилонской.895

31 Навуходоносор5020 царь4430 всем3606 народам,5972 племенам524 и языкам,3961 живущим1753 по всей3606 земле:772 мир8001 вам да умножится!7680

32 Знамения852 и чудеса,8540 какие совершил5648 надо5974 мною Всевышний5943 Бог,426 угодно8232 мне возвестить2324 вам.

33 Как4101 велики7260 знамения852 Его и как4101 могущественны8624 чудеса8540 Его! Царство4437 Его — царство4437 вечное,5957 и владычество7985 Его — в5974 роды1859 и роды.1859

Daniel

Chapter 3

1 NEBUCHADNEZZAR the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits; and he set it up in the plain of Dora, in the province of Babylon.

2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the generals of the armies, the lords, the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

3 Then all the generals of the armies, the lords, the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces were gathered together to the dedication of the new image which Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood up before the image that King Nebuchadnezzar had set up.

4 Then a herald cried aloud, and said, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

5 That at the hour when you hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden image which Nebuchadnezzar the king has set up;

6 And whosoever does not fall down and worship shall at the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

7 Therefore at the hour when the people heard the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down and worshipped the golden image which Nebuchadnezzar the king had set up.

8 And at that very time certain Chaldeans came near and accused the Jews.

9 They said to King Nebuchadnezzar, O king, live for ever!

10 You, O king, have made a decree, that every man who shall hear the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image which you have set up;

11 And whosoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

12 There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded you; they do not serve your god, nor do they worship the golden image which you have set up.

13 Then King Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. And they brought them before the king.

14 Then Nebuchadnezzar the king spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my god nor worship the golden image which I have set up?

15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, good; but if you do not worship, you shall at once be cast into the midst of a burning fiery furnace; and who is your god that shall deliver you out of my hands?

16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to King Nebuchadnezzar, There is no use to answer you concerning this matter;

17 For there is our God whom we serve, he is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.

18 Then the king shall know that we will not serve your god nor worship the golden image which you have set up.

19 Then Nebuchadnezzar the king was filled with fury, and the countenance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego; and he commanded that the furnace should be heated seven times more than it was customarily heated.

20 And he commanded some of the mighty men in the army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.

21 Then the mighty men bound them in their trousers, their undergarments, their robes, and their hats, and cast them into the fiery furnace.

22 Because the king's command was hasty and the furnace was exceedingly hot, the flames of the fire killed those who had accused Shadrach, Meshach, and Abednego.

23 But the three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. (And they rose up and walked bound in the midst of the flame, praising God and blessing the LORD.)

24 Then Nebuchadnezzar the king was alarmed and rose up in a great fear, and spoke and said to his princes, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

25 The king answered and said, Behold I see men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the fourth is like that of the Son of God.

26 Then Nebuchadnezzar the king drew near to the mouth of the burning fiery furnace, and spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most High God, come forth and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came out of the midst of the fiery furnace.

27 And all the people, generals of the armies, governors, lords, and the great men of the king, being gathered together, saw these men upon whose bodies the fire had no power nor was the hair of their head singed neither were their trousers burned nor had the smell of fire passed on them.

28 Then Nebuchadnezzar spoke and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent his angel and delivered his servants that trusted in him, and have rejected the king's word and offered their bodies that they might not serve nor worship any god, except their own God.

29 Therefore I make this decree: Every people, nation, and language which speaks blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be plundered, because there is no other God that can deliver in this manner.

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.

31

32

33

Книга пророка Даниила

Глава 3

Daniel

Chapter 3

1 Царь4430 Навуходоносор5020 сделал5648 золотой1722 истукан,6755 вышиною7314 в шестьдесят8361 локтей,521 шириною6613 в шесть8353 локтей,521 поставил6966 его на поле1236 Деире,1757 в области4083 Вавилонской.895

1 NEBUCHADNEZZAR the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits; and he set it up in the plain of Dora, in the province of Babylon.

2 И послал7972 царь4430 Навуходоносор5020 собрать3673 сатрапов,324 наместников,5460 воевод,6347 верховных148 судей,148 казнохранителей,1411 законоведцев,1884 блюстителей8614 суда8614 и всех3606 областных4083 правителей,7984 чтобы они пришли858 на торжественное2597 открытие2597 истукана,6755 который поставил6966 царь4430 Навуходоносор.5020

2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the generals of the armies, the lords, the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

3 И116 собрались3673 сатрапы,324 наместники,5460 военачальники,6347 верховные148 судьи,148 казнохранители,1411 законоведцы,1884 блюстители8614 суда8614 и все3606 областные4083 правители7984 на открытие2597 истукана,6755 который Навуходоносор5020 царь4430 поставил,6966 и стали6966 перед6903 истуканом,6755 который воздвиг6966 Навуходоносор.5020

3 Then all the generals of the armies, the lords, the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces were gathered together to the dedication of the new image which Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood up before the image that King Nebuchadnezzar had set up.

4 Тогда глашатай3744 громко2429 воскликнул:7123 объявляется560 вам, народы,5972 племена524 и языки:3961

4 Then a herald cried aloud, and said, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

5 в то время,5732 как услышите8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и симфонии5481 и всяких36062178 музыкальных2170 орудий,2170 падите5308 и поклонитесь5457 золотому1722 истукану,6755 который поставил6966 царь4430 Навуходоносор.5020

5 That at the hour when you hear the sound of the trumpet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden image which Nebuchadnezzar the king has set up;

6 А кто4479 не3809 падет5308 и не поклонится,5457 тотчас8160 брошен7412 будет7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

6 And whosoever does not fall down and worship shall at the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

7 Посему,69031836 когда21661768 все3606 народы5972 услышали8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 то пали5308 все3606 народы,5972 племена524 и языки,3961 и поклонились5457 золотому1722 истукану,6755 который поставил6966 Навуходоносор5020 царь.4430

7 Therefore at the hour when the people heard the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages fell down and worshipped the golden image which Nebuchadnezzar the king had set up.

8 В это1836 самое время2166 приступили7127 некоторые1400 из Халдеев3779 и донесли7170399 на Иудеев.3062

8 And at that very time certain Chaldeans came near and accused the Jews.

9 Они сказали560 царю4430 Навуходоносору:5020 царь,4430 вовеки5957 живи!2418

9 They said to King Nebuchadnezzar, O king, live for ever!

10 Ты,607 царь,4430 дал7761 повеление,2942 чтобы каждый3606 человек,606 который услышит8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей6460 и симфонии54815481 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 пал5308 и поклонился5457 золотому1722 истукану;6755

10 You, O king, have made a decree, that every man who shall hear the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image which you have set up;

11 а кто4479 не3809 падет5308 и не поклонится,5457 тот должен быть7412 брошен7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

11 And whosoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

12 Есть383 мужи1400 Иудейские,3062 которых3487 ты поставил4483 над5922 делами5673 страны4083 Вавилонской:895 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго;5665 эти479 мужи1400 не3809 повинуются7761 повелению2942 твоему,5922 царь,4430 богам426 твоим не3809 служат6399 и золотому1722 истукану,6755 который ты поставил,6966 не3809 поклоняются.5457

12 There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded you; they do not serve your god, nor do they worship the golden image which you have set up.

13 Тогда116 Навуходоносор5020 во гневе7266 и ярости2528 повелел560 привести858 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго;5665 и116 приведены858 были858 эти479 мужи1400 к6925 царю.4430

13 Then King Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. And they brought them before the king.

14 Навуходоносор5020 сказал560 им: с умыслом6656 ли вы, Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 богам426 моим не3809 служите,6399 и золотому1722 истукану,6755 который я поставил,6966 не3809 поклоняетесь?5457

14 Then Nebuchadnezzar the king spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my god nor worship the golden image which I have set up?

15 Отныне,3705 если2006 вы готовы,6263 как скоро5732 услышите8086 звук7032 трубы,7162 свирели,4953 цитры,70307030 цевницы,5443 гуслей,6460 симфонии5481 и всякого3606 рода2178 музыкальных2170 орудий,2170 падите5308 и поклонитесь5457 истукану,6755 который я сделал;5648 если2006 же не3809 поклонитесь,5457 то в тот же час8160 брошены7412 будете7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем,5135 и тогда какой4479 Бог426 избавит7804 вас от4481 руки3028 моей?

15 Now if you are ready, at the time you hear the sound of the trumpet, the flute, the harp, the sackbut, the psaltery, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, good; but if you do not worship, you shall at once be cast into the midst of a burning fiery furnace; and who is your god that shall deliver you out of my hands?

16 И отвечали6032 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 и сказали560 царю4430 Навуходоносору:5020 нет3809 нужды2818 нам586 отвечать8421 тебе на5922 это.18366600

16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to King Nebuchadnezzar, There is no use to answer you concerning this matter;

17 Бог426 наш, Которому мы586 служим,6399 силен3202 спасти7804 нас от4481 печи,861 раскаленной3345 огнем,5135 и от4481 руки3028 твоей, царь,4430 избавит.7804

17 For there is our God whom we serve, he is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.

18 Если2006 же и не3809 будет того, то да будет1934 известно3046 тебе, царь,4430 что мы богам426 твоим служить6399 не3809 будем6399 и золотому1722 истукану,6755 который ты поставил,6966 не3809 поклонимся.5457

18 Then the king shall know that we will not serve your god nor worship the golden image which you have set up.

19 Тогда116 Навуходоносор5020 исполнился4391 ярости,2528 и вид6755 лица600 его изменился8133 на5922 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 и он повелел560 разжечь228 печь861 в семь7655 раз7655 сильнее,5922 нежели1768 как обыкновенно2370 разжигали228 ее,

19 Then Nebuchadnezzar the king was filled with fury, and the countenance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego; and he commanded that the furnace should be heated seven times more than it was customarily heated.

20 и самым2429 сильным1401 мужам1400 из войска2429 своего приказал560 связать3729 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго5665 и бросить7412 их в печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

20 And he commanded some of the mighty men in the army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.

21 Тогда116 мужи1400 сии479 связаны3729 были3729 в исподнем5622 и верхнем платье63616361 своем, в головных3737 повязках3737 и в прочих одеждах3831 своих, и брошены7412 в1459 печь,861 раскаленную3345 огнем.5135

21 Then the mighty men bound them in their trousers, their undergarments, their robes, and their hats, and cast them into the fiery furnace.

22 И44811836 как36066903 повеление4406 царя4430 было2685 строго,2685 и печь861 раскалена228 была228 чрезвычайно,3493 то пламя7631 огня5135 убило6992 тех479 людей,14001994 которые бросали5267 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго.5665

22 Because the king's command was hasty and the furnace was exceedingly hot, the flames of the fire killed those who had accused Shadrach, Meshach, and Abednego.

23 А сии479 три8532 мужа,1400 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 упали5308 в1459 раскаленную3345 огнем5135 печь861 связанные.3729

23 But the three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. (And they rose up and walked bound in the midst of the flame, praising God and blessing the LORD.)

24 Навуходоносор5020 царь4430 изумился,8429 и поспешно927 встал,6966 и сказал560 вельможам1907 своим: не3809 троих8532 ли мужей1400 бросили7412 мы в1459 огонь5135 связанными?3729 Они в6032 ответ6032 сказали560 царю:4430 истинно3330 так, царь!4430

24 Then Nebuchadnezzar the king was alarmed and rose up in a great fear, and spoke and said to his princes, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

25 На это он сказал:560 вот,1888 я576 вижу2370 четырех703 мужей1400 несвязанных,8271 ходящих1981 среди1459 огня,5135 и нет3809383 им вреда;2257 и вид7299 четвертого7244 подобен1821 сыну1247 Божию.426

25 The king answered and said, Behold I see men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the fourth is like that of the Son of God.

26 Тогда116 подошел7127 Навуходоносор5020 к устью8651 печи,861 раскаленной3345 огнем,5135 и сказал:560 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго,5665 рабы5649 Бога426 Всевышнего!5943 выйдите5312 и подойдите!858 Тогда116 Седрах,7715 Мисах4336 и Авденаго5665 вышли5312 из4481 среды1459 огня.5135

26 Then Nebuchadnezzar the king drew near to the mouth of the burning fiery furnace, and spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most High God, come forth and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came out of the midst of the fiery furnace.

27 И, собравшись,3673 сатрапы,324 наместники,5460 военачальники6347 и советники1907 царя4430 усмотрели,2370 что над телами1655 мужей1400 сих479 огонь5135 не3809 имел7981 силы,7981 и волосы8177 на голове7217 не3809 опалены,2761 и одежды5622 их не3809 изменились,8133 и даже запаха7382 огня5135 не3809 было5709 от них.

27 And all the people, generals of the armies, governors, lords, and the great men of the king, being gathered together, saw these men upon whose bodies the fire had no power nor was the hair of their head singed neither were their trousers burned nor had the smell of fire passed on them.

28 Тогда Навуходоносор5020 сказал:560 благословен1289 Бог426 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 Который послал7972 Ангела4398 Своего и избавил7804 рабов5649 Своих, которые надеялись7365 на Него5922 и не послушались8133 царского4430 повеления,4406 и предали3052 тела1655 свои огню, чтобы не3809 служить6399 и не3809 поклоняться5457 иному3606 богу,426 кроме3861 Бога426 своего!

28 Then Nebuchadnezzar spoke and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent his angel and delivered his servants that trusted in him, and have rejected the king's word and offered their bodies that they might not serve nor worship any god, except their own God.

29 И от меня4481 дается7761 повеление,2942 чтобы из всякого3606 народа,5972 племени524 и языка3961 кто произнесет560 хулу79607955 на5922 Бога426 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго,5665 был5648 изрублен5648 в куски,1917 и дом1005 его обращен7739 в развалины,5122 ибо69033606 нет3809383 иного321 бога,426 который мог3202 бы так1836 спасать.5338

29 Therefore I make this decree: Every people, nation, and language which speaks blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be plundered, because there is no other God that can deliver in this manner.

30 Тогда116 царь4430 возвысил6744 Седраха,7715 Мисаха4336 и Авденаго5665 в стране4083 Вавилонской.895

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.

31 Навуходоносор5020 царь4430 всем3606 народам,5972 племенам524 и языкам,3961 живущим1753 по всей3606 земле:772 мир8001 вам да умножится!7680

31

32 Знамения852 и чудеса,8540 какие совершил5648 надо5974 мною Всевышний5943 Бог,426 угодно8232 мне возвестить2324 вам.

32

33 Как4101 велики7260 знамения852 Его и как4101 могущественны8624 чудеса8540 Его! Царство4437 Его — царство4437 вечное,5957 и владычество7985 Его — в5974 роды1859 и роды.1859

33

1.0x