Послание римлянамГлава 12 |
1 |
2 Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно. |
3 |
4 Потому что, как тело наше состоит из многих членов, но не все они имеют одно и то же назначение, |
5 так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом. |
6 Мы получили разные дары от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере. |
7 Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству. |
8 Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью. |
9 |
10 Любите друг друга как членов своей семьи, уважайте друг друга больше, чем самих себя. |
11 Не ленитесь в служении Богу, но будьте ревностны и усердны. |
12 Радуйтесь в надежде, проявляйте терпение в беде, молитесь постоянно. |
13 Помогайте людям Божьим в их нуждах, будьте гостеприимны. |
14 Благословляйте преследующих вас; просите Бога благословить, а не проклясть их. |
15 Радуйтесь с теми, кто радуется, печальтесь с теми, кто печалится. |
16 Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе. |
17 Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей. |
18 Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми. |
19 Дорогие друзья, не будьте мстительны. Пусть Бог накажет ваших обидчиков в гневе Своём. Так как записано в Писаниях: |
20 Итак: |
21 Не поддавайся злу, преодолевай зло добром. |
До римлянРозділ 12 |
1 |
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. |
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в. |
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння, |
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени. |
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, |
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння, |
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю! |
9 |
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною! |
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві, |
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві, |
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців! |
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте! |
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче! |
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“ |
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́! |
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́! |
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. |
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову. |
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром! |
Послание римлянамГлава 12 |
До римлянРозділ 12 |
1 |
1 |
2 Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно. |
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. |
3 |
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в. |
4 Потому что, как тело наше состоит из многих членов, но не все они имеют одно и то же назначение, |
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння, |
5 так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом. |
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени. |
6 Мы получили разные дары от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере. |
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри, |
7 Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству. |
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння, |
8 Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью. |
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю! |
9 |
9 |
10 Любите друг друга как членов своей семьи, уважайте друг друга больше, чем самих себя. |
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною! |
11 Не ленитесь в служении Богу, но будьте ревностны и усердны. |
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві, |
12 Радуйтесь в надежде, проявляйте терпение в беде, молитесь постоянно. |
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві, |
13 Помогайте людям Божьим в их нуждах, будьте гостеприимны. |
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців! |
14 Благословляйте преследующих вас; просите Бога благословить, а не проклясть их. |
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте! |
15 Радуйтесь с теми, кто радуется, печальтесь с теми, кто печалится. |
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче! |
16 Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе. |
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“ |
17 Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей. |
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́! |
18 Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми. |
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́! |
19 Дорогие друзья, не будьте мстительны. Пусть Бог накажет ваших обидчиков в гневе Своём. Так как записано в Писаниях: |
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. |
20 Итак: |
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову. |
21 Не поддавайся злу, преодолевай зло добром. |
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром! |