Послание римлянамГлава 9 |
1 |
2 в сердце моём великая печаль и боль |
3 за свой народ. Я так близок к тому, чтобы себе самому пожелать оказаться отлучённым от Христа ради спасения моих братьев и сестёр, моих соплеменников. |
4 Они — избранные дети Божьи, им принадлежит право быть признанными детьми Божьими, увидеть славу Божью и принять соглашение, заключённое Богом со Своим народом. Им был дарован Закон Моисея, истинный обряд богослужения в храме и обещания Божьи. |
5 Это они — потомки наших великих отцов, они — земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь! |
6 |
7 И если они потомки Авраама, то это ещё не значит, что все они, — истинные дети Авраама. Как сказал Бог: |
8 Это означает, что не все потомки Авраама, — истинные дети Божьи, а лишь те, которые родились во исполнение Божьего обещания Аврааму. |
9 Обещание же гласило: |
10 И это ещё не всё. Ревекка также имела сыновей, у которых был один отец, — наш предок Исаак. |
11 И перед тем как родились оба сына, ещё до того как они совершили что-либо хорошее или плохое, Бог сказал Ревекке: |
12 |
13 Как сказано в Писаниях: |
14 |
15 Он сказал Моисею: |
16 |
17 Но согласно Писаниям, Бог сказал фараону: |
18 Так вот, Бог проявляет милость к тому, кого Сам избирает для милости Своей, и ожесточает тех, кого Сам выбирает для этого. |
19 |
20 Да, но кто же ты, смертный человек, чтобы задавать такие вопросы Богу? Ведь не спрашивает же глиняный горшок у горшечника: |
21 И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин? |
22 Бог хотел проявить Свой гнев и показать Свою силу, но Всевышний проявил большое терпение по отношению к людям, которые вызывали у Него гнев и которым было назначено уничтожение. |
23 Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость людям, которые должны были обрести Его милосердие и которых Он приготовил к принятию Своей славы. |
24 Мы именно те люди, которых Он призвал не только из иудеев, но и из язычников. |
25 Как сказано в Писаниях в книге Осии: |
26 |
27 |
28 так как Господь быстро исполнит Свой суд над людьми на земле». |
29 |
30 |
31 Но народ Израиля, следовавший указаниям закона, который мог привести к оправданию перед Богом, не преуспел в этом. |
32 Почему же? Потому что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения, |
33 как и сказано в Писаниях: |
RomansChapter 9 |
1 I TELL the truth through Christ, and I do not lie, my conscience also bears me witness through the Holy Spirit, |
2 That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases. |
3 For I have prayed that I myself might be accursed because of Christ for the sake of my brethren and my kinsmen according to the flesh, |
4 Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises; |
5 Whose are the fathers, from among whom Christ appeared in the flesh, who is God over all, to whom are due praises and thanksgiving, for ever and ever. Amen. |
6 It is not as though the word of God had actually failed. For all those who belong to Israel are not Israelites: |
7 Neither, because they are of the seed of Abraham are they all his children: for it was said, In Isaac shall your seed be called. |
8 That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; but the children of the promise who are reckoned as descendants. |
9 For this is the word of promise, I will come at this season, and Sarah shall have a son. |
10 And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac; |
11 Before her children were born, or had done good or evil, the choice of God was made known in advance; that it might stand, not by means of works, but through him who made the choice. |
12 For it was said, The elder shall be the servant of the younger. |
13 As it is written, Jacob have I loved but Esau have I hated. |
14 What shall we say then? Is there injustice with God? Far be it. |
15 For he said to Moses also, I will have mercy on him whom I love, and I will have compassion on him whom I favor. |
16 Therefore, it is not within reach of him who wishes, nor within the reach of him who runs, but it is within the reach of the merciful God. |
17 For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth. |
18 Thus he has mercy on whom he pleases, and he hardens whom he pleases. |
19 Perhaps you will say, Why then does he yet find fault? For who can resist his will? |
20 However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this? |
21 Does not the potter have power over his clay, to make out of the same lump vessels, one to be formed and the other for service? |
22 Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction? |
23 But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God. |
24 Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles. |
25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved. |
26 And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God. |
27 Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved. |
28 For whatever the LORD has determined and decreed, he shall bring to pass upon the earth. |
29 Just as Isaiah had said before, If the LORD of Hosts had not increased the remnant, we should have been like Sod'om, and should have resembled Go-mor'rah. |
30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness have attained to righteousness; that is, the righteousness which is the result of faith. |
31 But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. |
32 Why? Because it was not sought by faith, but by the works of the law. So they stumbled at that stumbling-stone. |
33 As it is written, Behold, the prophet I give to Zion becomes a stumblingstone, and rock of offence: but whoever believes on him shall not be ashamed. |
Послание римлянамГлава 9 |
RomansChapter 9 |
1 |
1 I TELL the truth through Christ, and I do not lie, my conscience also bears me witness through the Holy Spirit, |
2 в сердце моём великая печаль и боль |
2 That I am exceedingly sorrowful, and the pain which is in my heart never ceases. |
3 за свой народ. Я так близок к тому, чтобы себе самому пожелать оказаться отлучённым от Христа ради спасения моих братьев и сестёр, моих соплеменников. |
3 For I have prayed that I myself might be accursed because of Christ for the sake of my brethren and my kinsmen according to the flesh, |
4 Они — избранные дети Божьи, им принадлежит право быть признанными детьми Божьими, увидеть славу Божью и принять соглашение, заключённое Богом со Своим народом. Им был дарован Закон Моисея, истинный обряд богослужения в храме и обещания Божьи. |
4 Who are Israelites; to whom belongs the adoption, and the glory, and the covenants and the law, and the rituals therein, and the promises; |
5 Это они — потомки наших великих отцов, они — земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь! |
5 Whose are the fathers, from among whom Christ appeared in the flesh, who is God over all, to whom are due praises and thanksgiving, for ever and ever. Amen. |
6 |
6 It is not as though the word of God had actually failed. For all those who belong to Israel are not Israelites: |
7 И если они потомки Авраама, то это ещё не значит, что все они, — истинные дети Авраама. Как сказал Бог: |
7 Neither, because they are of the seed of Abraham are they all his children: for it was said, In Isaac shall your seed be called. |
8 Это означает, что не все потомки Авраама, — истинные дети Божьи, а лишь те, которые родились во исполнение Божьего обещания Аврааму. |
8 That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; but the children of the promise who are reckoned as descendants. |
9 Обещание же гласило: |
9 For this is the word of promise, I will come at this season, and Sarah shall have a son. |
10 И это ещё не всё. Ревекка также имела сыновей, у которых был один отец, — наш предок Исаак. |
10 And not only this; but Rebecca also, even though she had relations with one only, our father Isaac; |
11 И перед тем как родились оба сына, ещё до того как они совершили что-либо хорошее или плохое, Бог сказал Ревекке: |
11 Before her children were born, or had done good or evil, the choice of God was made known in advance; that it might stand, not by means of works, but through him who made the choice. |
12 |
12 For it was said, The elder shall be the servant of the younger. |
13 Как сказано в Писаниях: |
13 As it is written, Jacob have I loved but Esau have I hated. |
14 |
14 What shall we say then? Is there injustice with God? Far be it. |
15 Он сказал Моисею: |
15 For he said to Moses also, I will have mercy on him whom I love, and I will have compassion on him whom I favor. |
16 |
16 Therefore, it is not within reach of him who wishes, nor within the reach of him who runs, but it is within the reach of the merciful God. |
17 Но согласно Писаниям, Бог сказал фараону: |
17 For in the scripture, he said to Pharaoh, It was for this purpose that I have appointed you, that I might shew my power in you, so that my name might be preached throughout all the earth. |
18 Так вот, Бог проявляет милость к тому, кого Сам избирает для милости Своей, и ожесточает тех, кого Сам выбирает для этого. |
18 Thus he has mercy on whom he pleases, and he hardens whom he pleases. |
19 |
19 Perhaps you will say, Why then does he yet find fault? For who can resist his will? |
20 Да, но кто же ты, смертный человек, чтобы задавать такие вопросы Богу? Ведь не спрашивает же глиняный горшок у горшечника: |
20 However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this? |
21 И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин? |
21 Does not the potter have power over his clay, to make out of the same lump vessels, one to be formed and the other for service? |
22 Бог хотел проявить Свой гнев и показать Свою силу, но Всевышний проявил большое терпение по отношению к людям, которые вызывали у Него гнев и которым было назначено уничтожение. |
22 Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction? |
23 Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость людям, которые должны были обрести Его милосердие и которых Он приготовил к принятию Своей славы. |
23 But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God. |
24 Мы именно те люди, которых Он призвал не только из иудеев, но и из язычников. |
24 Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles. |
25 Как сказано в Писаниях в книге Осии: |
25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved. |
26 |
26 And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God. |
27 |
27 Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved. |
28 так как Господь быстро исполнит Свой суд над людьми на земле». |
28 For whatever the LORD has determined and decreed, he shall bring to pass upon the earth. |
29 |
29 Just as Isaiah had said before, If the LORD of Hosts had not increased the remnant, we should have been like Sod'om, and should have resembled Go-mor'rah. |
30 |
30 What shall we say then? That the Gentiles who followed not after righteousness have attained to righteousness; that is, the righteousness which is the result of faith. |
31 Но народ Израиля, следовавший указаниям закона, который мог привести к оправданию перед Богом, не преуспел в этом. |
31 But Israel, who followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. |
32 Почему же? Потому что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения, |
32 Why? Because it was not sought by faith, but by the works of the law. So they stumbled at that stumbling-stone. |
33 как и сказано в Писаниях: |
33 As it is written, Behold, the prophet I give to Zion becomes a stumblingstone, and rock of offence: but whoever believes on him shall not be ashamed. |