Книга пророка ИеремииГлава 37 |
1 |
2 Но Седекия, его слуги, а также иудейский народ не обращали внимания на весть, полученную пророком Иеремией от Господа. |
3 Царь Седекия послал человека по имени Иегухал, сына Шелемии, и священника Софонию, сына Маасеи, к пророку Иеремии с такой просьбой: |
4 В это время Иеремия ещё не был заключён в тюрьму и мог ходить везде, где хотел. |
5 В то время как вавилонская армия окружила Иерусалим, стараясь его захватить, войско фараона вышло из Египта и направилось к Иудее. Услышав об армии фараона, вавилоняне отступили от Иерусалима, чтобы сразиться с египтянами. |
6 Тогда весть от Господа пришла к пророку Иеремии. |
7 Вот что сказал Господь, Бог Израиля: |
8 После этого армия Вавилона вернётся и снова нападёт на Иерусалим, который вскоре захватит и сожжёт”». |
9 Так говорит Господь: |
10 Жители Иерусалима, даже если бы вы могли победить вавилонскую армию, всё равно несколько раненых воинов Вавилона вышли бы из своих шатров и сожгли бы Иерусалим дотла». |
11 Когда вавилонская армия отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с армией фараона, |
12 Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье. |
13 Но, когда Иеремия пришёл к иерусалимским воротам Вениамина, начальник охраны Иреия, сын Шелемии, который был сыном Ханании, арестовал его. Иреия арестовал Иеремию и сказал: |
14 Тогда Иеремия ответил ему: |
15 Властители были рассержены на Иеремию и отдали приказ избить его. Затем они отправили его в тюрьму, в которую был превращён дом царского писаря Ионафана. |
16 |
17 Вскоре царь Седекия послал за Иеремией, чтобы его привели к царю. Когда Иеремия говорил с царём наедине, Седекия спросил Иеремию, слышал ли он вести от Господа. Иеремия ответил: |
18 Потом Иеремия спросил царя: |
19 Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали: „Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи”. |
20 Но теперь, государь мой, послушай меня, дай мне высказать мою просьбу. Вот о чём прошу я: не отправляй меня обратно в дом писаря Ионафана. Если ты вернёшь меня туда, я там умру». |
21 Царь Седекия приказал посадить Иеремию под охрану в темницу царского дворца, а также повелел, чтобы ему давали хлеб из уличных пекарен. Иеремии давали хлеб до тех пор, пока продовольствие не иссякло в городе. И всё это время Иеремия находился под охраной в темнице. |
JeremiahChapter 37 |
1 AND King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah. |
2 But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD, which he spoke through Jeremiah the prophet. |
3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maasiah the priest to Jeremiah the prophet, saying, Pray now for us before the LORD your God. |
4 Now Jeremiah was free, going out and coming in among the people; for they had not yet put him in prison. |
5 Then Pharaoh's army came forth out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the report, they departed from Jerusalem. |
6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying, |
7 Thus says the LORD, the God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah, who sent you to me to inquire of me: Behold, Pharaoh's army, which has come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. |
8 And the Chaldeans shall return again and fight against this city, and they shall take it and burn it with fire. |
9 Thus says the LORD: Do not think within yourselves, saying, The Chaldeans shall surely withdraw from us; for they shall not withdraw. |
10 For even if you should destroy the whole army of Chaldeans that is fighting against you and there remained but wounded men among them, yet they would rise up every man from his tent and burn this city with fire. |
11 And it came to pass that when the Chaldean army had departed from Jerusalem for fear of Pharaoh's army, |
12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go to the land of Benjamin to divide a portion of property there with the people. |
13 And as he stood in the gate of Benjamin, an officer was there whose name was Neriah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet and said to him, You are escaping to the Chaldeans. |
14 Then Jeremiah said, You lie; I am not escaping to the Chaldeans. But he would not listen to him; so Neriah seized Jeremiah and brought him to the princes. |
15 And the princes were angry with Jeremiah; so they scourged him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for he was appointed warden over the prisoners. |
16 And they lowered Jeremiah from the opening of the well into its depths, and Jeremiah remained there many days; |
17 Then King Zedekiah sent and brought him up; and the king conferred with him secretly in the palace and said to him, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is. And the king said, What is it? Then Jeremiah said, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon. |
18 Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, What offence have I done against you or against your servants or against this people, that you have put me into prison? |
19 Where are now your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you nor against this land? |
20 Therefore now listen to me, O my lord the king; let my supplication be acceptable before you, that you may not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there. |
21 Then King Zedekiah gave an order, and they allowed Jeremiah to stay in the court of the prison, and they gave him a loaf of bread daily from the bakers' street until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison. |
Книга пророка ИеремииГлава 37 |
JeremiahChapter 37 |
1 |
1 AND King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah. |
2 Но Седекия, его слуги, а также иудейский народ не обращали внимания на весть, полученную пророком Иеремией от Господа. |
2 But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD, which he spoke through Jeremiah the prophet. |
3 Царь Седекия послал человека по имени Иегухал, сына Шелемии, и священника Софонию, сына Маасеи, к пророку Иеремии с такой просьбой: |
3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maasiah the priest to Jeremiah the prophet, saying, Pray now for us before the LORD your God. |
4 В это время Иеремия ещё не был заключён в тюрьму и мог ходить везде, где хотел. |
4 Now Jeremiah was free, going out and coming in among the people; for they had not yet put him in prison. |
5 В то время как вавилонская армия окружила Иерусалим, стараясь его захватить, войско фараона вышло из Египта и направилось к Иудее. Услышав об армии фараона, вавилоняне отступили от Иерусалима, чтобы сразиться с египтянами. |
5 Then Pharaoh's army came forth out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the report, they departed from Jerusalem. |
6 Тогда весть от Господа пришла к пророку Иеремии. |
6 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying, |
7 Вот что сказал Господь, Бог Израиля: |
7 Thus says the LORD, the God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah, who sent you to me to inquire of me: Behold, Pharaoh's army, which has come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. |
8 После этого армия Вавилона вернётся и снова нападёт на Иерусалим, который вскоре захватит и сожжёт”». |
8 And the Chaldeans shall return again and fight against this city, and they shall take it and burn it with fire. |
9 Так говорит Господь: |
9 Thus says the LORD: Do not think within yourselves, saying, The Chaldeans shall surely withdraw from us; for they shall not withdraw. |
10 Жители Иерусалима, даже если бы вы могли победить вавилонскую армию, всё равно несколько раненых воинов Вавилона вышли бы из своих шатров и сожгли бы Иерусалим дотла». |
10 For even if you should destroy the whole army of Chaldeans that is fighting against you and there remained but wounded men among them, yet they would rise up every man from his tent and burn this city with fire. |
11 Когда вавилонская армия отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с армией фараона, |
11 And it came to pass that when the Chaldean army had departed from Jerusalem for fear of Pharaoh's army, |
12 Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье. |
12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go to the land of Benjamin to divide a portion of property there with the people. |
13 Но, когда Иеремия пришёл к иерусалимским воротам Вениамина, начальник охраны Иреия, сын Шелемии, который был сыном Ханании, арестовал его. Иреия арестовал Иеремию и сказал: |
13 And as he stood in the gate of Benjamin, an officer was there whose name was Neriah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet and said to him, You are escaping to the Chaldeans. |
14 Тогда Иеремия ответил ему: |
14 Then Jeremiah said, You lie; I am not escaping to the Chaldeans. But he would not listen to him; so Neriah seized Jeremiah and brought him to the princes. |
15 Властители были рассержены на Иеремию и отдали приказ избить его. Затем они отправили его в тюрьму, в которую был превращён дом царского писаря Ионафана. |
15 And the princes were angry with Jeremiah; so they scourged him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for he was appointed warden over the prisoners. |
16 |
16 And they lowered Jeremiah from the opening of the well into its depths, and Jeremiah remained there many days; |
17 Вскоре царь Седекия послал за Иеремией, чтобы его привели к царю. Когда Иеремия говорил с царём наедине, Седекия спросил Иеремию, слышал ли он вести от Господа. Иеремия ответил: |
17 Then King Zedekiah sent and brought him up; and the king conferred with him secretly in the palace and said to him, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is. And the king said, What is it? Then Jeremiah said, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon. |
18 Потом Иеремия спросил царя: |
18 Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, What offence have I done against you or against your servants or against this people, that you have put me into prison? |
19 Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали: „Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи”. |
19 Where are now your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you nor against this land? |
20 Но теперь, государь мой, послушай меня, дай мне высказать мою просьбу. Вот о чём прошу я: не отправляй меня обратно в дом писаря Ионафана. Если ты вернёшь меня туда, я там умру». |
20 Therefore now listen to me, O my lord the king; let my supplication be acceptable before you, that you may not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there. |
21 Царь Седекия приказал посадить Иеремию под охрану в темницу царского дворца, а также повелел, чтобы ему давали хлеб из уличных пекарен. Иеремии давали хлеб до тех пор, пока продовольствие не иссякло в городе. И всё это время Иеремия находился под охраной в темнице. |
21 Then King Zedekiah gave an order, and they allowed Jeremiah to stay in the court of the prison, and they gave him a loaf of bread daily from the bakers' street until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison. |