Евангелие от Матфея

Глава 5

1 Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору, а Его ученики пришли к Нему. Он сел там

2 и стал проповедовать людям:

3 «Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, так как Царство Небесное принадлежит им.

4 Блаженны печалящиеся, так как Бог их утешит.

5 Блаженны кроткие, так как они унаследуют землю, обещанную Богом.

6 Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, так как они будут удовлетворены Богом сполна.

7 Блаженны милостивые, так как им будет оказана Божья милость.

8 Блаженны те, чьи помыслы чисты, так как они будут с Богом.

9 Блаженны миротворцы, так как они будут названы детьми Божьими.

10 Блаженны преследуемые за праведность, так как Царство Небесное принадлежит им.

11 Блаженны вы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.

12 Ликуйте и радуйтесь, потому что ваша награда на небесах будет велика. Так же преследовали и пророков, живших до вас».

13 «Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как же она снова станет солёной? Она ни к чему не пригодна, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.

14 Вы — свет мира. Вы подобны городу, построенному на вершине холма, который нельзя скрыть.

15 Никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.

16 Пусть ваш свет сияет перед людьми, чтобы были видны ваши добрые дела и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца».

17 «Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы уничтожить Закон Моисея или Писания пророков. Я пришёл не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы показать их значения во всей полноте.

18 Правду вам говорю: до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая точка или запятая не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.

19 И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.

20 Говорю вам: если вы не превзойдёте законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!»

21 «Вы слышали, что было сказано нашим предкам: „Не убивай! А тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом”.

22 А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.

23 И если, неся дары к алтарю, ты вспомнишь, что твой брат имеет что-либо против тебя,

24 то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись со своим братом, а тогда вернись обратно и возложи дары.

25 С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику и тебя бросят в тюрьму.

26 Правду тебе говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг».

27 «Вы слышали, что сказано: „Не прелюбодействуй!”

28 Я же говорю вам, что любой, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние в своём сердце.

29 И потому, если твой правый глаз побуждает тебя к греху, вырви его и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад.

30 И если твоя правая рука побуждает тебя к греху, то отруби её и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад».

31 «Сказано: „Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей письменное уведомление о разводе”.

32 Но Я говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине её прелюбодеяния, толкает её на грех прелюбодеяния. Тот же, кто женится на разведённой, также повинен в прелюбодеянии».

33 «Вы также слышали, что было сказано нашим предкам: „Не нарушай своей клятвы, соблюдай клятву, данную Господу”.

34 Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, потому что оно — престол Божий.

35 И не клянитесь землёй, потому что она — подножие Божье. И Иерусалимом не клянитесь, потому что он — город великого Царя.

36 И головой своей не клянитесь в подтверждение своей клятвы, потому что. ни один волос не можете сделать ни чёрным, ни белым.

37 Если хотите сказать „да”, то и скажите просто „да”, а если хотите сказать „нет”, то и скажите просто „нет”. Всё остальное — от лукавого».

38 «Вы слышали, что сказано: „Око за око, зуб за зуб”.

39 Я же говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую.

40 И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя рубашку, отдай ему и свою верхнюю одежду.

41 А если римский воин заставит тебя пройти с ним километр, то пройди с ним два.

42 И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг».

43 «Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”.

44 Я же говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас,

45 и тогда вы будете детьми вашего Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.

46 Потому что если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.

47 И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же?

48 Итак, будьте совершенны, как совершенен ваш Отец Небесный».

Matthew

Chapter 5

1 WHEN Jesus saw the crowds, he went up to the mountain; and as he sat down, his disciples drew near to him.

2 And he opened his mouth and taught them, and he said,

3 Blessed are the poor in pride, for theirs is the kingdom of heaven.

4 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.

5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

6 Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be well satisfied.

7 Blessed are the merciful, for to them shall be mercy.

8 Blessed are those who are pure in their hearts, for they shall see God.

9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

10 Blessed are those who are persecuted for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.

11 Blessed are you, when they reproach you and persecute you, and speak against you every kind of bad word, falsely, for my sake,

12 Then be glad and rejoice, for your reward is increased in heaven; for in this very manner they persecuted the prophets who were before you.

13 You are indeed the salt of the earth; but if the salt should lose its savor, with what could it be salted? It would not be worth anything, but to be thrown outside and to be trodden down by men.

14 You are indeed the light of the world; a city that is built upon a mountain cannot be hidden.

15 Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lamp holder, so it gives light to all who are in the house.

16 Let your light thus shine before men, so that they may see your good works and glorify your Father in heaven.

17 Do not expect that I have come to weaken the law or the prophets; I have not come to weaken, but to fulfil.

18 For truly I tell you, Until heaven and earth pass away, not even one yoth * or a dash shall pass away from the law until all of it is fulfilled.

19 Whoever therefore tries to weaken even one of these smallest commandments, and teaches men so, he shall be regarded as small in the kingdom of heaven; but anyone who observes and teaches them, he shall be regarded as great in the kingdom of heaven.

20 For I say to you, that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven.

21 You have heard that it was said to those who were before you, You shall not kill, and whoever kills is guilty before the court.

22 But I say to you, that whoever becomes angry with his brother for no reason, is guilty before the court: and whoever should say to his brother, Raca (which means, I spit on you) is guilty before the congregation; and whoever says to his brother, you are a nurse maid, is condemned to hell fire.

23 If it should happen therefore that while you are presenting your offering upon the altar, and right there you remember that your brother has any grievance against you,

24 Leave your offering there upon the altar, and first go and make peace with your brother, and then come back and present your offering.

25 Try to get reconciled with your accuser promptly, while you are going on the road with him; for your accuser might surrender you to the judge, and the judge would commit you to the jailer, and you will be cast into prison.

26 Truly I say to you, that you would never come out thence until you had paid the last cent.

27 You have heard that it is said, You shall not commit adultery.

28 But I say to you, that whoever looks at a woman with the desire to covet her, has already committed adultery with her in his heart.

29 If your right eye should cause you to stumble, pluck it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell.

30 And if your right hand should cause you to stumble, cut it off and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell.

31 It has been said that whoever divorces his wife, must give her the divorce papers.

32 But I say to you, that whoever divorces his wife, except for fornication, causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is separated but not divorced, commits adultery.

33 Again you have heard it was said to them who were before you, that you shall not lie in your oaths, but entrust your oaths to the Lord.

34 But I say to you, never swear; neither by heaven, because it is God's throne;

35 Nor by the earth, for it is a stool under his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of a great king.

36 Neither shall you swear by your own head, because you cannot create in it a single black or white hair.

37 But let your words be yes, yes, and no, no; for anything which adds to these is a deception.

38 You have heard that it is said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

39 But I say to you, that you should not resist evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

40 And if anyone wishes to sue you at the court and take away your shirt, let him have your robe also.

41 Whoever compels you to carry a burden for a mile, go with him two.

42 Whoever asks from you, give him; and whoever wishes to borrow from you, do not refuse him.

43 You have heard that it is said, Be kind to your friend, and hate your enemy.

44 But I say to you, Love your enemies, and bless anyone who curses you, and do good to anyone who hates you, and pray for them who carry you away by force and persecute you,

45 So that you may become sons of your Father who is in heaven, who causes his sun to shine upon the good and upon the bad, and who pours down his rain upon the just and upon the unjust.

46 For if you love only those who love you, what reward will you have? Do not even the publicans do the same thing?

47 And if you salute only your brothers, what is it more that you do? Do not even the publicans do the same thing?

48 Therefore, you become perfect, just as your Father in heaven is perfect.

Евангелие от Матфея

Глава 5

Matthew

Chapter 5

1 Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору, а Его ученики пришли к Нему. Он сел там

1 WHEN Jesus saw the crowds, he went up to the mountain; and as he sat down, his disciples drew near to him.

2 и стал проповедовать людям:

2 And he opened his mouth and taught them, and he said,

3 «Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, так как Царство Небесное принадлежит им.

3 Blessed are the poor in pride, for theirs is the kingdom of heaven.

4 Блаженны печалящиеся, так как Бог их утешит.

4 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.

5 Блаженны кроткие, так как они унаследуют землю, обещанную Богом.

5 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.

6 Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, так как они будут удовлетворены Богом сполна.

6 Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be well satisfied.

7 Блаженны милостивые, так как им будет оказана Божья милость.

7 Blessed are the merciful, for to them shall be mercy.

8 Блаженны те, чьи помыслы чисты, так как они будут с Богом.

8 Blessed are those who are pure in their hearts, for they shall see God.

9 Блаженны миротворцы, так как они будут названы детьми Божьими.

9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

10 Блаженны преследуемые за праведность, так как Царство Небесное принадлежит им.

10 Blessed are those who are persecuted for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.

11 Блаженны вы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.

11 Blessed are you, when they reproach you and persecute you, and speak against you every kind of bad word, falsely, for my sake,

12 Ликуйте и радуйтесь, потому что ваша награда на небесах будет велика. Так же преследовали и пророков, живших до вас».

12 Then be glad and rejoice, for your reward is increased in heaven; for in this very manner they persecuted the prophets who were before you.

13 «Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как же она снова станет солёной? Она ни к чему не пригодна, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.

13 You are indeed the salt of the earth; but if the salt should lose its savor, with what could it be salted? It would not be worth anything, but to be thrown outside and to be trodden down by men.

14 Вы — свет мира. Вы подобны городу, построенному на вершине холма, который нельзя скрыть.

14 You are indeed the light of the world; a city that is built upon a mountain cannot be hidden.

15 Никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.

15 Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lamp holder, so it gives light to all who are in the house.

16 Пусть ваш свет сияет перед людьми, чтобы были видны ваши добрые дела и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца».

16 Let your light thus shine before men, so that they may see your good works and glorify your Father in heaven.

17 «Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы уничтожить Закон Моисея или Писания пророков. Я пришёл не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы показать их значения во всей полноте.

17 Do not expect that I have come to weaken the law or the prophets; I have not come to weaken, but to fulfil.

18 Правду вам говорю: до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая точка или запятая не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.

18 For truly I tell you, Until heaven and earth pass away, not even one yoth * or a dash shall pass away from the law until all of it is fulfilled.

19 И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.

19 Whoever therefore tries to weaken even one of these smallest commandments, and teaches men so, he shall be regarded as small in the kingdom of heaven; but anyone who observes and teaches them, he shall be regarded as great in the kingdom of heaven.

20 Говорю вам: если вы не превзойдёте законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!»

20 For I say to you, that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven.

21 «Вы слышали, что было сказано нашим предкам: „Не убивай! А тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом”.

21 You have heard that it was said to those who were before you, You shall not kill, and whoever kills is guilty before the court.

22 А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.

22 But I say to you, that whoever becomes angry with his brother for no reason, is guilty before the court: and whoever should say to his brother, Raca (which means, I spit on you) is guilty before the congregation; and whoever says to his brother, you are a nurse maid, is condemned to hell fire.

23 И если, неся дары к алтарю, ты вспомнишь, что твой брат имеет что-либо против тебя,

23 If it should happen therefore that while you are presenting your offering upon the altar, and right there you remember that your brother has any grievance against you,

24 то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись со своим братом, а тогда вернись обратно и возложи дары.

24 Leave your offering there upon the altar, and first go and make peace with your brother, and then come back and present your offering.

25 С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику и тебя бросят в тюрьму.

25 Try to get reconciled with your accuser promptly, while you are going on the road with him; for your accuser might surrender you to the judge, and the judge would commit you to the jailer, and you will be cast into prison.

26 Правду тебе говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг».

26 Truly I say to you, that you would never come out thence until you had paid the last cent.

27 «Вы слышали, что сказано: „Не прелюбодействуй!”

27 You have heard that it is said, You shall not commit adultery.

28 Я же говорю вам, что любой, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние в своём сердце.

28 But I say to you, that whoever looks at a woman with the desire to covet her, has already committed adultery with her in his heart.

29 И потому, если твой правый глаз побуждает тебя к греху, вырви его и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад.

29 If your right eye should cause you to stumble, pluck it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell.

30 И если твоя правая рука побуждает тебя к греху, то отруби её и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад».

30 And if your right hand should cause you to stumble, cut it off and throw it away from you; for it is better for you to lose one of your members, and not all your body fall into hell.

31 «Сказано: „Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей письменное уведомление о разводе”.

31 It has been said that whoever divorces his wife, must give her the divorce papers.

32 Но Я говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине её прелюбодеяния, толкает её на грех прелюбодеяния. Тот же, кто женится на разведённой, также повинен в прелюбодеянии».

32 But I say to you, that whoever divorces his wife, except for fornication, causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is separated but not divorced, commits adultery.

33 «Вы также слышали, что было сказано нашим предкам: „Не нарушай своей клятвы, соблюдай клятву, данную Господу”.

33 Again you have heard it was said to them who were before you, that you shall not lie in your oaths, but entrust your oaths to the Lord.

34 Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, потому что оно — престол Божий.

34 But I say to you, never swear; neither by heaven, because it is God's throne;

35 И не клянитесь землёй, потому что она — подножие Божье. И Иерусалимом не клянитесь, потому что он — город великого Царя.

35 Nor by the earth, for it is a stool under his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of a great king.

36 И головой своей не клянитесь в подтверждение своей клятвы, потому что. ни один волос не можете сделать ни чёрным, ни белым.

36 Neither shall you swear by your own head, because you cannot create in it a single black or white hair.

37 Если хотите сказать „да”, то и скажите просто „да”, а если хотите сказать „нет”, то и скажите просто „нет”. Всё остальное — от лукавого».

37 But let your words be yes, yes, and no, no; for anything which adds to these is a deception.

38 «Вы слышали, что сказано: „Око за око, зуб за зуб”.

38 You have heard that it is said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

39 Я же говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую.

39 But I say to you, that you should not resist evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

40 И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя рубашку, отдай ему и свою верхнюю одежду.

40 And if anyone wishes to sue you at the court and take away your shirt, let him have your robe also.

41 А если римский воин заставит тебя пройти с ним километр, то пройди с ним два.

41 Whoever compels you to carry a burden for a mile, go with him two.

42 И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг».

42 Whoever asks from you, give him; and whoever wishes to borrow from you, do not refuse him.

43 «Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”.

43 You have heard that it is said, Be kind to your friend, and hate your enemy.

44 Я же говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас,

44 But I say to you, Love your enemies, and bless anyone who curses you, and do good to anyone who hates you, and pray for them who carry you away by force and persecute you,

45 и тогда вы будете детьми вашего Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.

45 So that you may become sons of your Father who is in heaven, who causes his sun to shine upon the good and upon the bad, and who pours down his rain upon the just and upon the unjust.

46 Потому что если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.

46 For if you love only those who love you, what reward will you have? Do not even the publicans do the same thing?

47 И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же?

47 And if you salute only your brothers, what is it more that you do? Do not even the publicans do the same thing?

48 Итак, будьте совершенны, как совершенен ваш Отец Небесный».

48 Therefore, you become perfect, just as your Father in heaven is perfect.

1.0x