Евангелие от Матфея

Глава 24

1 Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

2 В ответ Он сказал им: «Видите ли вы всё это? Правду вам говорю, что камня на камне здесь не останется, — всё будет разрушено».

3 Когда Иисус находился на Елеонской горе, к Нему пришли ученики и, будучи наедине с Ним, спросили: «Скажи нам, когда это произойдёт? Какое будет знамение Твоего возвращения и когда наступит конец света?»

4 В ответ Иисус сказал: «Смотрите, чтобы никто не обманул вас.

5 Многие придут от Моего имени и скажут: „Я — Христос”, и многих обманут.

6 И вы услышите шум битвы вблизи, и узнаете о битвах вдалеке от вас. Но смотрите, не тревожьтесь! Это всё должно произойти, но это ещё не конец.

7 Народ поднимется против народа и царство — против царства. Будут голод и землетрясения повсюду,

8 но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому как женщина страдает от родовой боли.

9 И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы потому, что вы Мои ученики.

10 Многие будут разочарованы и отвернутся от веры, они будут предавать и ненавидеть друг друга.

11 Появится множество лжепророков, которые многих обманут.

12 Из-за того, что беззаконие будет возрастать, любовь многих верующих охладеет.

13 Но тот, кто вытерпит всё до конца, будет спасён.

14 Эта Благая Весть о Царстве Божьем будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец.

15 И потому, когда вы увидите ту „мерзость запустения ”, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть читающий поймёт это),

16 пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах;

17 тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за своими пожитками;

18 тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за своей одеждой.

19 Горе беременным и грудью кормящим!

20 Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу.

21 И будут в то время великие бедствия, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня и каких никогда больше не произойдёт.

22 И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных своих Он сократит эти дни.

23 Если кто-то скажет вам в это время: „Смотрите! Вот Христос!” или: „Вот Он!” — то не верьте ему,

24 потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.

25 Смотрите же, Я предупредил вас заранее,

26 так что если скажут вам: „Смотрите! Он в пустыне!” — то не ходите туда. Или если скажут: „Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат”, то не верьте им,

27 потому что подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится.

28 И там, где будет труп, соберутся стервятники.

29 И сразу же после этого бедствия: солнце померкнет, и луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и Силы Небесные поколеблются.

30 В то время на небе появится знамение Сына Человеческого. И станут скорбеть все племена земные, и увидят они Сына Человеческого, приходящего на облаках небесных во всей своей силе и славе великой.

31 И громким звуком трубы пошлёт Он Ангелов Своих, и соберут они избранных отовсюду, от одного конца земли до другого».

32 «Возьмите пример с фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко.

33 Точно так же, когда увидите всё это, узнаете, что время Сына Человеческого уже на пороге.

34 Правду вам говорю, что всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.

35 Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся».

36 «Никто не знает, когда придёт этот День и этот час: ни Ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.

37 Подобно тому как всё случилось во времена Ноя, так же будет и во время пришествия Сына Человеческого.

38 Как в дни перед потопом, люди ели, пили, женились и выходили замуж до того самого дня, как Ной вошёл в лодку,

39 и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил их, так же будет и перед пришествием Сына Человеческого.

40 В то время двое будут работать в поле — один из них будет взят, а другой оставлен.

41 Две женщины будут молоть зерно на жерновах — одна из них будет взята, а другая оставлена.

42 Итак, бодрствуйте, так как не знаете, в какой день придёт ваш Господь.

43 И помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.

44 Вот почему вы также должны быть наготове, так как Сын Человеческий придёт в час, когда вы не будете Его ждать».

45 «Кто же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.

46 Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.

47 Правду вам говорю, что он поручит ему управлять своим имением.

48 Нерадивый же слуга, который говорит себе: „Мой господин возвратится нескоро”,

49 начинает избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе.

50 Господин этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его.

51 Он подвергнет его ужасной смерти и отведёт ему место среди лицемеров, где люди рыдают и скрежещут зубами от нестерпимой боли».

Matthew

Chapter 24

1 AND Jesus went out of the temple to go away; and his disciples came up to him, and were showing him the building of the temple.

2 But he said to them, Behold, do you not see all of these? truly I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone, which will not be torn down.

3 While Jesus sat on the Mount of Olives, his disciples came up talking among themselves, and they said to him, Tell us when these things will happen, and what is the sign of your coming, and of the end of the world?

4 Jesus answered and said to them, Be careful that no man deceives you.

5 For many will come in my name, and say, I am the Christ, and they will deceive many.

6 You are bound to hear of revolutions and rumors of wars; look out and do not be disturbed; for all of these things must come to pass, but the end is not yet.

7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes, in different places.

8 But all these things are just the beginning of travail.

9 Then they will deliver you over to be oppressed, and they will kill you; and you will be hated by all nations for my name's sake.

10 Then many will stumble, and they will hate one another, and betray one another.

11 And many false prophets will rise, and will mislead a great many.

12 And because of the growth of iniquity, the love of many will become cold.

13 But he who has patience to the end, he will be saved.

14 And this gospel of the kingdom shall be preached throughout the world as a testimony to all the nations; then the end will come.

15 When you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating in the holy place, whoever reads will understand it.

16 Then let those who are in Judaea, flee to the mountain,

17 And he who is on the roof, let him not come down to take things out of his house.

18 And he who is in the field, let him not return back to take his clothes.

19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!

20 Pray that your flight may not be in winter, nor on the sabbath.

21 For then will be great suffering, such as has never happened from the beginning of the world until now, and never will be again.

22 And if those days were not shortened, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones those days will be shortened.

23 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ, or there, do not believe it.

24 For there will rise false Christs and lying prophets, and they will show signs and great wonders, so as to mislead, if possible, even the chosen ones.

25 Behold, I have told you in advance.

26 Therefore, if they should say to you, Behold, he is in the desert, do not go out; or, behold, he is in the room, do not believe it.

27 For just as the lightning comes out from the east, and is seen even in the west, so will be the coming of the Son of man.

28 For wherever the corpse is, there will the eagles gather.

29 Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.

30 Then the sign of the Son of man will appear in the sky; and then all the generations of the earth will mourn, and they will see the Son of man coming on the clouds of the sky, with an army and great glory.

31 And he will send his angels with a large trumpet, and they will gather his chosen ones from the four winds, from one end of the universe to the other.

32 From the fig tree learn a parable. As soon as its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming.

33 So even you, when you see all these things, know that it has arrived at the door.

34 Truly I say to you, that this generation will not pass away, until all these things happen.

35 Even heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.

36 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, but the Father alone.

37 Just as in the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.

38 For as the people before the flood were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark,

39 And they knew nothing until the flood came and carried them all away; such will be the coming of the Son of man.

40 Then two men will be in the field, one will be taken away and the other left.

41 Two women will be grinding at the handmill, one will be taken and the other left.

42 Be alert, therefore, for you do not know at what hour your Lord will come.

43 But know this much, that if the master of the house knew at what watch of the night the thief comes, he would keep awake and would not let his house be plundered.

44 For this reason, you also be ready, for the Son of man will come at an hour when you do not expect him.

45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord has appointed over his household, to give them food in due time?

46 Blessed is that servant, when his Lord comes and finds him so doing.

47 Truly I say to you, he will appoint him over all that he has.

48 But if a bad servant should say in his heart, My lord will delay his coming,

49 And he begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with drunkards,

50 The Lord of that servant will come on a day when he does not expect, and at an hour that he does not know.

51 And he will severely scourge him, and give him a portion like that of the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.

Евангелие от Матфея

Глава 24

Matthew

Chapter 24

1 Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

1 AND Jesus went out of the temple to go away; and his disciples came up to him, and were showing him the building of the temple.

2 В ответ Он сказал им: «Видите ли вы всё это? Правду вам говорю, что камня на камне здесь не останется, — всё будет разрушено».

2 But he said to them, Behold, do you not see all of these? truly I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone, which will not be torn down.

3 Когда Иисус находился на Елеонской горе, к Нему пришли ученики и, будучи наедине с Ним, спросили: «Скажи нам, когда это произойдёт? Какое будет знамение Твоего возвращения и когда наступит конец света?»

3 While Jesus sat on the Mount of Olives, his disciples came up talking among themselves, and they said to him, Tell us when these things will happen, and what is the sign of your coming, and of the end of the world?

4 В ответ Иисус сказал: «Смотрите, чтобы никто не обманул вас.

4 Jesus answered and said to them, Be careful that no man deceives you.

5 Многие придут от Моего имени и скажут: „Я — Христос”, и многих обманут.

5 For many will come in my name, and say, I am the Christ, and they will deceive many.

6 И вы услышите шум битвы вблизи, и узнаете о битвах вдалеке от вас. Но смотрите, не тревожьтесь! Это всё должно произойти, но это ещё не конец.

6 You are bound to hear of revolutions and rumors of wars; look out and do not be disturbed; for all of these things must come to pass, but the end is not yet.

7 Народ поднимется против народа и царство — против царства. Будут голод и землетрясения повсюду,

7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes, in different places.

8 но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому как женщина страдает от родовой боли.

8 But all these things are just the beginning of travail.

9 И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы потому, что вы Мои ученики.

9 Then they will deliver you over to be oppressed, and they will kill you; and you will be hated by all nations for my name's sake.

10 Многие будут разочарованы и отвернутся от веры, они будут предавать и ненавидеть друг друга.

10 Then many will stumble, and they will hate one another, and betray one another.

11 Появится множество лжепророков, которые многих обманут.

11 And many false prophets will rise, and will mislead a great many.

12 Из-за того, что беззаконие будет возрастать, любовь многих верующих охладеет.

12 And because of the growth of iniquity, the love of many will become cold.

13 Но тот, кто вытерпит всё до конца, будет спасён.

13 But he who has patience to the end, he will be saved.

14 Эта Благая Весть о Царстве Божьем будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец.

14 And this gospel of the kingdom shall be preached throughout the world as a testimony to all the nations; then the end will come.

15 И потому, когда вы увидите ту „мерзость запустения ”, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть читающий поймёт это),

15 When you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating in the holy place, whoever reads will understand it.

16 пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах;

16 Then let those who are in Judaea, flee to the mountain,

17 тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за своими пожитками;

17 And he who is on the roof, let him not come down to take things out of his house.

18 тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за своей одеждой.

18 And he who is in the field, let him not return back to take his clothes.

19 Горе беременным и грудью кормящим!

19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!

20 Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу.

20 Pray that your flight may not be in winter, nor on the sabbath.

21 И будут в то время великие бедствия, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня и каких никогда больше не произойдёт.

21 For then will be great suffering, such as has never happened from the beginning of the world until now, and never will be again.

22 И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных своих Он сократит эти дни.

22 And if those days were not shortened, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones those days will be shortened.

23 Если кто-то скажет вам в это время: „Смотрите! Вот Христос!” или: „Вот Он!” — то не верьте ему,

23 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ, or there, do not believe it.

24 потому что появятся лжехристы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.

24 For there will rise false Christs and lying prophets, and they will show signs and great wonders, so as to mislead, if possible, even the chosen ones.

25 Смотрите же, Я предупредил вас заранее,

25 Behold, I have told you in advance.

26 так что если скажут вам: „Смотрите! Он в пустыне!” — то не ходите туда. Или если скажут: „Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат”, то не верьте им,

26 Therefore, if they should say to you, Behold, he is in the desert, do not go out; or, behold, he is in the room, do not believe it.

27 потому что подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится.

27 For just as the lightning comes out from the east, and is seen even in the west, so will be the coming of the Son of man.

28 И там, где будет труп, соберутся стервятники.

28 For wherever the corpse is, there will the eagles gather.

29 И сразу же после этого бедствия: солнце померкнет, и луна перестанет светить, звёзды упадут с неба, и Силы Небесные поколеблются.

29 Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.

30 В то время на небе появится знамение Сына Человеческого. И станут скорбеть все племена земные, и увидят они Сына Человеческого, приходящего на облаках небесных во всей своей силе и славе великой.

30 Then the sign of the Son of man will appear in the sky; and then all the generations of the earth will mourn, and they will see the Son of man coming on the clouds of the sky, with an army and great glory.

31 И громким звуком трубы пошлёт Он Ангелов Своих, и соберут они избранных отовсюду, от одного конца земли до другого».

31 And he will send his angels with a large trumpet, and they will gather his chosen ones from the four winds, from one end of the universe to the other.

32 «Возьмите пример с фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко.

32 From the fig tree learn a parable. As soon as its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming.

33 Точно так же, когда увидите всё это, узнаете, что время Сына Человеческого уже на пороге.

33 So even you, when you see all these things, know that it has arrived at the door.

34 Правду вам говорю, что всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.

34 Truly I say to you, that this generation will not pass away, until all these things happen.

35 Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся».

35 Even heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.

36 «Никто не знает, когда придёт этот День и этот час: ни Ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.

36 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, but the Father alone.

37 Подобно тому как всё случилось во времена Ноя, так же будет и во время пришествия Сына Человеческого.

37 Just as in the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.

38 Как в дни перед потопом, люди ели, пили, женились и выходили замуж до того самого дня, как Ной вошёл в лодку,

38 For as the people before the flood were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark,

39 и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил их, так же будет и перед пришествием Сына Человеческого.

39 And they knew nothing until the flood came and carried them all away; such will be the coming of the Son of man.

40 В то время двое будут работать в поле — один из них будет взят, а другой оставлен.

40 Then two men will be in the field, one will be taken away and the other left.

41 Две женщины будут молоть зерно на жерновах — одна из них будет взята, а другая оставлена.

41 Two women will be grinding at the handmill, one will be taken and the other left.

42 Итак, бодрствуйте, так как не знаете, в какой день придёт ваш Господь.

42 Be alert, therefore, for you do not know at what hour your Lord will come.

43 И помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.

43 But know this much, that if the master of the house knew at what watch of the night the thief comes, he would keep awake and would not let his house be plundered.

44 Вот почему вы также должны быть наготове, так как Сын Человеческий придёт в час, когда вы не будете Его ждать».

44 For this reason, you also be ready, for the Son of man will come at an hour when you do not expect him.

45 «Кто же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.

45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord has appointed over his household, to give them food in due time?

46 Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.

46 Blessed is that servant, when his Lord comes and finds him so doing.

47 Правду вам говорю, что он поручит ему управлять своим имением.

47 Truly I say to you, he will appoint him over all that he has.

48 Нерадивый же слуга, который говорит себе: „Мой господин возвратится нескоро”,

48 But if a bad servant should say in his heart, My lord will delay his coming,

49 начинает избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе.

49 And he begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with drunkards,

50 Господин этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его.

50 The Lord of that servant will come on a day when he does not expect, and at an hour that he does not know.

51 Он подвергнет его ужасной смерти и отведёт ему место среди лицемеров, где люди рыдают и скрежещут зубами от нестерпимой боли».

51 And he will severely scourge him, and give him a portion like that of the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.

1.0x