Книга пророка Исаии

Глава 45

1 Киру, избраннику Своему, Господь говорит: «Я буду держать тебя за правую руку и помогу забрать всю силу у других царей. Ворота городские не преграда, Я их открою для тебя, и ты войдёшь.

2 Кир, твои армии двинутся, и Я буду идти впереди тебя. Я все горы сравняю, разобью городские ворота, сломаю железные запоры.

3 Я отдам тебе все спрятанные в темноте сокровища, чтобы ты знал, что Я — Господь, Бог Израиля, твоё имя называющий.

4 Всё это делаю Я ради слуги Моего, Иакова, ради избранного Мной израильского народа. Я тебя, Кир, называю по имени, ты не знаешь Меня, но Я знаю тебя по имени.

5 Я — Господь, Единственный Бог, нет Бога, кроме Меня! Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.

6 Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я — Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога и что Я — Господь.

7 Я создал свет и тьму, Я приношу мир и навлекаю беды. Всё это Я, Господь, вершу.

8 Да прольются облака над нами добротой вместо дождя, да отворится земля и позволит спасению произрастать, а со спасением пусть умножится победа! Я, Господь, всё это сотворил».

9 Взгляни на этих людей, спорящих с Тем, Кто их создал. Взгляни на спорящих со Мной, они словно черепки разбитого горшка. Горшечник берёт мокрую глину, чтобы сделать горшок, и глина его не спрашивает: «Что ты делаешь?» Ничто сотворённое не имеет власти спрашивать того, кто его сотворил. Люди подобны этой глине.

10 Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: «Зачем ты мне дал жизнь?» Дети не могут спрашивать у своих матерей: «Зачем ты меня родила?»

11 Господь Бог, Святой Израиля, Создатель его, говорит: «Вы ждали знака от Меня, дети Мои, и хотели, чтоб Я показал вам всё созданное.

12 Смотрите же, Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями Небесными Я повелевал.

13 Я наделил могуществом Кира, чтобы он совершал добро, Я труд его сделаю лёгким. Кир выстроит вновь Мой город и освободит Мой народ без выкупа и платежа». Так сказал Всемогущий Господь.

14 «Богаты Египет и Эфиопия, — говорит Господь, — но Израиль получит все богатства их. Рослый народ Сева станет твоим и за тобой пойдёт с цепями на шеях. Они преклонятся перед тобой и будут тебе молиться: „С тобой Бог, Израиль, и нет иного Бога”».

15 Боже, Ты незрим, Ты — Спаситель Израиля.

16 Многие создают лжебогов, но все эти люди будут разочарованы и с позором уйдут.

17 Израиль же будет Господом спасён. То спасение будет навеки, Израиль позора не узнает.

18 Господь сказал всё это. Он — Бог, создавший небо, Он землю сотворил. Он сотворил её и сохраняет не для того, чтобы она была пуста, а для того, чтобы населена она была. «Я — Господь, и нет иного Бога.

19 Не тайно говорил Я, а открыто, не прятал слов Моих в тёмных уголках земли. Я не приказывал народу Иакова искать Меня там, где пусто. Я — Господь, говорящий правду, всё, что Я говорю, есть истина».

20 «О вы, уцелевшие из всех народов, соберитесь вместе и придите ко Мне. Эти люди молятся лжебогам и не ведают, что творят.

21 Скажите этим людям, чтобы пришли ко Мне, позвольте им говорить всем вместе. Кто рассказал вам о том, что было в давние времена? Кто говорил вам обо всём этом с давних времён? Я, Господь, Тот, Кто вам всё это поведал, Я — Единственный Бог. Есть ли другой Бог, кроме Меня? Есть ли другой добрый Бог, спасающий Свой народ? Нет иного Бога!

22 Все люди во всех концах земли не должны больше следовать лжебогам. О, люди дальних стран, обратитесь ко Мне и будете спасены, потому что Я — Бог и нет другого Бога!

23 Я обещаю и клянусь именем Своим, что правду говорю! Эта клятва не будет отменена. Всякое колено преклонится предо Мной, и всякий язык присягнёт.

24 И скажут они: „Только в Господе правда и сила”. И придут свидетели Его, и устыдятся те, кто разгневан на Него.

25 Господь поможет народу Израиля творить добро, и люди будут восхвалять Бога своего».

Isaiah

Chapter 45

1 THUS says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have upheld, to subdue nations before him: I will loose the loins of kings, to open the doors before him, and the gates shall not be shut;

2 I will go before you, and make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of brass and cut asunder the bars of iron;

3 And I will give you the treasures that are hidden in darkness and the buried riches of the secret places that you may know that I, the LORD, who call you by your name, am the God of Israel.

4 For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called you by your name; I have surnamed you, though you have not known me.

5 I am the LORD, and there is none else; there is no God besides me; I have girded you, though you have not known me.

6 That they may know from the rising of the sun and from the west that there is none besides me; I am the LORD, and there is none else.

7 I form light and create darkness; I make peace and create hardship; I the LORD do all these things.

8 Drop down, O heavens, from above, and let the clouds pour down righteousness; let the earth open and let salvation be multiplied and let righteousness spring up; I the LORD have created these things.

9 Woe to him who strives with his Maker! An earthen vessel that strives with him who made it from the earth! Does the clay say to the potter, What are you making? Or am I not the work of your hands?

10 Woe to him who says to his father, What are you begetting? Or to his mother, What have you conceived?

11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, the LORD of hosts is his name: Ask me of things to come concerning my children; and concerning the work of my hands, command me.

12 I have made the earth and created man upon it; I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13 I have stirred man up in righteousness, and I will make smooth all his ways; he shall build my city and shall send my exiles back, not for a price nor for a bribe, says the LORD of hosts.

14 Thus says the LORD: The labor of Egypt and the merchants of Ethiopia and of Sheba, men of stature, shall come over to you and shall be yours; they shall come after you; in chains shall they come over, and they shall fall down before you, and shall make supplication to you, saying, Surely God is in you, and there is no other God.

15 Truly thou art a shelter, O God, the God of Israel, and his Saviour.

16 They who walk in confusion and make idols are all ashamed and confounded together;

17 But the salvation of Israel is by the LORD, the Saviour of the world; you shall not be ashamed nor confounded for ever and ever.

18 For thus says the LORD who created the heavens (he is the God who formed the earth and made it; he has established it; he did not create it in vain, but that his creation might dwell in it): I am the LORD; and there is none else.

19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth; I said not to the descendants of Jacob, Seek me in vain; I the LORD speak righteousness; I declare things that are right.

20 Assemble yourselves and come; draw near together, you who are delivered of the nations; they have no knowledge who carry a graven image of wood and pray to a god that cannot save.

21 Tell and draw near and consult together; who has declared this from ancient time? Was it not I, the LORD from the beginning? And there is no other God besides me; a just God and Saviour; there is none besides me.

22 Draw near to me and be saved, all the ends of the earth; for I am the LORD, and there is none else.

23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness and shall not return, that to me every knee shall bow, every tongue shall swear.

24 And they shall say, In the LORD is righteousness; even to him shall mighty men come; and all who reproach thee shall be ashamed.

25 In the LORD shall all the descendants of Israel be justified and shall glory.

Книга пророка Исаии

Глава 45

Isaiah

Chapter 45

1 Киру, избраннику Своему, Господь говорит: «Я буду держать тебя за правую руку и помогу забрать всю силу у других царей. Ворота городские не преграда, Я их открою для тебя, и ты войдёшь.

1 THUS says the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have upheld, to subdue nations before him: I will loose the loins of kings, to open the doors before him, and the gates shall not be shut;

2 Кир, твои армии двинутся, и Я буду идти впереди тебя. Я все горы сравняю, разобью городские ворота, сломаю железные запоры.

2 I will go before you, and make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of brass and cut asunder the bars of iron;

3 Я отдам тебе все спрятанные в темноте сокровища, чтобы ты знал, что Я — Господь, Бог Израиля, твоё имя называющий.

3 And I will give you the treasures that are hidden in darkness and the buried riches of the secret places that you may know that I, the LORD, who call you by your name, am the God of Israel.

4 Всё это делаю Я ради слуги Моего, Иакова, ради избранного Мной израильского народа. Я тебя, Кир, называю по имени, ты не знаешь Меня, но Я знаю тебя по имени.

4 For the sake of my servant Jacob, and Israel my elect, I have even called you by your name; I have surnamed you, though you have not known me.

5 Я — Господь, Единственный Бог, нет Бога, кроме Меня! Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.

5 I am the LORD, and there is none else; there is no God besides me; I have girded you, though you have not known me.

6 Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я — Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога и что Я — Господь.

6 That they may know from the rising of the sun and from the west that there is none besides me; I am the LORD, and there is none else.

7 Я создал свет и тьму, Я приношу мир и навлекаю беды. Всё это Я, Господь, вершу.

7 I form light and create darkness; I make peace and create hardship; I the LORD do all these things.

8 Да прольются облака над нами добротой вместо дождя, да отворится земля и позволит спасению произрастать, а со спасением пусть умножится победа! Я, Господь, всё это сотворил».

8 Drop down, O heavens, from above, and let the clouds pour down righteousness; let the earth open and let salvation be multiplied and let righteousness spring up; I the LORD have created these things.

9 Взгляни на этих людей, спорящих с Тем, Кто их создал. Взгляни на спорящих со Мной, они словно черепки разбитого горшка. Горшечник берёт мокрую глину, чтобы сделать горшок, и глина его не спрашивает: «Что ты делаешь?» Ничто сотворённое не имеет власти спрашивать того, кто его сотворил. Люди подобны этой глине.

9 Woe to him who strives with his Maker! An earthen vessel that strives with him who made it from the earth! Does the clay say to the potter, What are you making? Or am I not the work of your hands?

10 Отец даёт жизнь детям, и они не должны спрашивать: «Зачем ты мне дал жизнь?» Дети не могут спрашивать у своих матерей: «Зачем ты меня родила?»

10 Woe to him who says to his father, What are you begetting? Or to his mother, What have you conceived?

11 Господь Бог, Святой Израиля, Создатель его, говорит: «Вы ждали знака от Меня, дети Мои, и хотели, чтоб Я показал вам всё созданное.

11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, the LORD of hosts is his name: Ask me of things to come concerning my children; and concerning the work of my hands, command me.

12 Смотрите же, Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями Небесными Я повелевал.

12 I have made the earth and created man upon it; I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13 Я наделил могуществом Кира, чтобы он совершал добро, Я труд его сделаю лёгким. Кир выстроит вновь Мой город и освободит Мой народ без выкупа и платежа». Так сказал Всемогущий Господь.

13 I have stirred man up in righteousness, and I will make smooth all his ways; he shall build my city and shall send my exiles back, not for a price nor for a bribe, says the LORD of hosts.

14 «Богаты Египет и Эфиопия, — говорит Господь, — но Израиль получит все богатства их. Рослый народ Сева станет твоим и за тобой пойдёт с цепями на шеях. Они преклонятся перед тобой и будут тебе молиться: „С тобой Бог, Израиль, и нет иного Бога”».

14 Thus says the LORD: The labor of Egypt and the merchants of Ethiopia and of Sheba, men of stature, shall come over to you and shall be yours; they shall come after you; in chains shall they come over, and they shall fall down before you, and shall make supplication to you, saying, Surely God is in you, and there is no other God.

15 Боже, Ты незрим, Ты — Спаситель Израиля.

15 Truly thou art a shelter, O God, the God of Israel, and his Saviour.

16 Многие создают лжебогов, но все эти люди будут разочарованы и с позором уйдут.

16 They who walk in confusion and make idols are all ashamed and confounded together;

17 Израиль же будет Господом спасён. То спасение будет навеки, Израиль позора не узнает.

17 But the salvation of Israel is by the LORD, the Saviour of the world; you shall not be ashamed nor confounded for ever and ever.

18 Господь сказал всё это. Он — Бог, создавший небо, Он землю сотворил. Он сотворил её и сохраняет не для того, чтобы она была пуста, а для того, чтобы населена она была. «Я — Господь, и нет иного Бога.

18 For thus says the LORD who created the heavens (he is the God who formed the earth and made it; he has established it; he did not create it in vain, but that his creation might dwell in it): I am the LORD; and there is none else.

19 Не тайно говорил Я, а открыто, не прятал слов Моих в тёмных уголках земли. Я не приказывал народу Иакова искать Меня там, где пусто. Я — Господь, говорящий правду, всё, что Я говорю, есть истина».

19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth; I said not to the descendants of Jacob, Seek me in vain; I the LORD speak righteousness; I declare things that are right.

20 «О вы, уцелевшие из всех народов, соберитесь вместе и придите ко Мне. Эти люди молятся лжебогам и не ведают, что творят.

20 Assemble yourselves and come; draw near together, you who are delivered of the nations; they have no knowledge who carry a graven image of wood and pray to a god that cannot save.

21 Скажите этим людям, чтобы пришли ко Мне, позвольте им говорить всем вместе. Кто рассказал вам о том, что было в давние времена? Кто говорил вам обо всём этом с давних времён? Я, Господь, Тот, Кто вам всё это поведал, Я — Единственный Бог. Есть ли другой Бог, кроме Меня? Есть ли другой добрый Бог, спасающий Свой народ? Нет иного Бога!

21 Tell and draw near and consult together; who has declared this from ancient time? Was it not I, the LORD from the beginning? And there is no other God besides me; a just God and Saviour; there is none besides me.

22 Все люди во всех концах земли не должны больше следовать лжебогам. О, люди дальних стран, обратитесь ко Мне и будете спасены, потому что Я — Бог и нет другого Бога!

22 Draw near to me and be saved, all the ends of the earth; for I am the LORD, and there is none else.

23 Я обещаю и клянусь именем Своим, что правду говорю! Эта клятва не будет отменена. Всякое колено преклонится предо Мной, и всякий язык присягнёт.

23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness and shall not return, that to me every knee shall bow, every tongue shall swear.

24 И скажут они: „Только в Господе правда и сила”. И придут свидетели Его, и устыдятся те, кто разгневан на Него.

24 And they shall say, In the LORD is righteousness; even to him shall mighty men come; and all who reproach thee shall be ashamed.

25 Господь поможет народу Израиля творить добро, и люди будут восхвалять Бога своего».

25 In the LORD shall all the descendants of Israel be justified and shall glory.

1.0x