Книга пророка Исаии

Глава 40

1 Господь сказал: «Утешьте, утешьте Мой народ!

2 С Иерусалимом говорите подоброму, возвестите, что окончилась его пора служения, он цену заплатил за все свои грехи. Я, Господь, за каждый грех воздал ему вдвойне».

3 Послушайте вопиющего в пустыне: «Готовьте путь для Господа, дорогу в пустыне сделайте прямой для Бога нашего.

4 Заполните долины, разровняйте холмы и горы, выпрямите всю кривизну дорог, чтоб мягким стало твёрдое.

5 И слава Господняя явится тогда, и все её увидят, потому что Сам Господь так сказал».

6 Голос сказал: «Возвещай!» И человек спросил: «О чём мне возвещать?» Ответил голос: «Все люди как трава, а слава их словно полевой цветок.

7 Дыхание Господнее сушит травы и заставляет цветок завянуть и опасть. Воистину, люди подобны траве!

8 Трава засохнет, и цветы завянут, но слово Бога нашего пребудет вовеки».

9 Сион, у тебя есть новость для всех, взойди на высокую гору и громко её прокричи. Иерусалим, хороша твоя весть; не бойся и громогласно всем городам поведай о ней: «Смотрите, вот Бог ваш!»

10 Господь, мой Создатель, идёт в Своей силе, которой Он управляет людьми. Он людям награду несёт, она — Его воздаяние людям.

11 Как стадо овец ведёт за собой пастух, так и Господь поведёт народ Свой, словно ягнят Он на руки возьмёт, а матери их будут рядом.

12 Кто пригоршнями океаны измерял? Кто ладонью измерил небо? Кто чашею всю пыль земную измерил? Кто взвесил на весах холмы и горы?

13 Кто в силах постичь Господний разум? Кто укажет Ему, что делать? Кто сможет преподать Ему урок иль дать Ему совет?

14 Просил ли помощи Господь, учил ли кто-нибудь Его добру и справедливости иль мудрости и знаниям? Нет, всё Господь знал Сам!

15 Взгляни, народы словно капли в ведре, и, если б взял Господь и на весы Свои поставил все народы, они б на тех весах пылинкой были.

16 Ливанских кедров всех не хватит, чтоб сжечь для Господа на алтаре, и всех животных не хватит, чтобы в жертву принести.

17 Ничто народы мира перед Ним, и ничего они не стоят перед Богом.

18 С чем Господа вы можете сравнить? Способны ли Его себе представить? Нет, и ещё раз нет!

19 Но есть такие, кто из дерева иль камня изображение делают и богом его зовут. Они наносят позолоту, серебряные вешают цепочки.

20 Они находят дерево, которое гниению не поддаётся, и искусный резчик устойчивого идола творит.

21 Вы правду знаете, не так ли? Вы слышали, конечно же, вам было сказано давно и стало вам понятно, кто Творец земли!

22 Господь есть Бог Единый, восседает Он над землёю, и люди подобны саранче пред Ним. Он небеса распахивает как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.

23 Правителей в ничто Он превращает, судью любого делает никчёмным.

24 Они растениям подобны, которые в землю посажены, но только пустят корни, как дунет Бог, и высохнут они. Они умрут, и ветер словно солому их унесёт.

25 И спрашивает Святой: «С кем вы можете Меня сравнить? Мне ровни нет!

26 Взгляните на небо! Кто звёзды все создал? Кто Небесных армий Творец? Кто знает по имени звезду любую? Бог истинный могуч, и ни одна звезда не может потеряться».

27 Иаков, это истина! Израиль, ты должен верить этому. Почему считаешь, что Господь не может видеть, как ты живёшь, что не найдёт и не накажет Он тебя?

28 Конечно, знаешь ты, что мудр Господь, что знает Он, узнать не могут люди. Господь не устаёт и отдыха не знает, Он всё сотворил даже в самых далёких уголках земли. Господь — Бог, живущий вечно!

29 Господь уставшим возвращает силу, и люди только от Него крепки.

30 И могут даже юноши устать, и молодой споткнуться может,

31 но верящие в Бога вновь обретают силу как орлы, чьи перья снова отрастают. Такие люди бегут и не слабеют, идут и устали не знают.

Isaiah

Chapter 40

1 COMFORT ye, comfort ye my people, says your God.

2 Speak comfortably to Jerusalem, and cry to her, for she was filled with violence and delighted in sin; and she has received from the LORD'S hand double punishment for all her sins.

3 The voice of him that cries in the wilderness, Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

4 Every valley shall be filled up, and every mountain and hill shall be made low; and the steep place shall be made straight, and the rough places smooth;

5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken it.

6 The voice says, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field;

7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely this people is like the grass.

8 The grass withers, the flower fades; but the word of our God shall stand for ever.

9 O Zion, that brings good tidings, get you up upon the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!

10 Behold, the LORD God will come with might, and his arm with strength; behold, his reward is with him, and his work before him.

11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall feed again those who give suck.

12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and meted out heaven with a span and gathered the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?

13 Who has directed the Spirit of the LORD or who has been to him a counsellor?

14 With whom took he counsel, and who instructed him and made him to understand the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding?

15 Behold, the nations are like a drop out of a bucket, and are counted as the dipping of the balance; behold, the isles shall be cast away like fine dust.

16 And Lebanon is not sufficient for the fuel, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him for destruction and the sword.

18 To whom then will you liken God? Or to what likeness will you compare him?

19 Is he an image which the carpenter has made and the goldsmith has overlaid with gold and fastened with silver chains?

20 He selects wood that is not worm-eaten; then chooses a carpenter, who fashions it with his skill, to make an image that will not be moved.

21 Have you not heard? Have you not known? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?

22 It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain and spreads them as a tent to dwell in;

23 Who brings princes to nought; and makes the judges of the earth as if they were nothing.

24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown; yea, their stock shall not take root in the earth; and he shall blow upon them and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One.

26 Lift up your eyes on high, and behold: who has created these things? Who brings out their host by number; he called them all by name, by the greatness of his glory and the strength of his power; not one is missing.

27 Why do you say, O Jacob, and say, O Israel, My way is hidden from the LORD and justice is not rendered by my God?

28 Have you not known, have you not heard, that God is the LORD for ever, who has created the ends of the earth? that he does not faint, neither is weary? and that there is no searching of his understanding?

29 He gives power to the weary, and to them that are stricken with disease he increases strength.

30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall helplessly stumble;

31 But they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall grow wings as a dove; they shall run and not be weary; and they shall walk and not faint.

Книга пророка Исаии

Глава 40

Isaiah

Chapter 40

1 Господь сказал: «Утешьте, утешьте Мой народ!

1 COMFORT ye, comfort ye my people, says your God.

2 С Иерусалимом говорите подоброму, возвестите, что окончилась его пора служения, он цену заплатил за все свои грехи. Я, Господь, за каждый грех воздал ему вдвойне».

2 Speak comfortably to Jerusalem, and cry to her, for she was filled with violence and delighted in sin; and she has received from the LORD'S hand double punishment for all her sins.

3 Послушайте вопиющего в пустыне: «Готовьте путь для Господа, дорогу в пустыне сделайте прямой для Бога нашего.

3 The voice of him that cries in the wilderness, Prepare the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

4 Заполните долины, разровняйте холмы и горы, выпрямите всю кривизну дорог, чтоб мягким стало твёрдое.

4 Every valley shall be filled up, and every mountain and hill shall be made low; and the steep place shall be made straight, and the rough places smooth;

5 И слава Господняя явится тогда, и все её увидят, потому что Сам Господь так сказал».

5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken it.

6 Голос сказал: «Возвещай!» И человек спросил: «О чём мне возвещать?» Ответил голос: «Все люди как трава, а слава их словно полевой цветок.

6 The voice says, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field;

7 Дыхание Господнее сушит травы и заставляет цветок завянуть и опасть. Воистину, люди подобны траве!

7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely this people is like the grass.

8 Трава засохнет, и цветы завянут, но слово Бога нашего пребудет вовеки».

8 The grass withers, the flower fades; but the word of our God shall stand for ever.

9 Сион, у тебя есть новость для всех, взойди на высокую гору и громко её прокричи. Иерусалим, хороша твоя весть; не бойся и громогласно всем городам поведай о ней: «Смотрите, вот Бог ваш!»

9 O Zion, that brings good tidings, get you up upon the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God!

10 Господь, мой Создатель, идёт в Своей силе, которой Он управляет людьми. Он людям награду несёт, она — Его воздаяние людям.

10 Behold, the LORD God will come with might, and his arm with strength; behold, his reward is with him, and his work before him.

11 Как стадо овец ведёт за собой пастух, так и Господь поведёт народ Свой, словно ягнят Он на руки возьмёт, а матери их будут рядом.

11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall feed again those who give suck.

12 Кто пригоршнями океаны измерял? Кто ладонью измерил небо? Кто чашею всю пыль земную измерил? Кто взвесил на весах холмы и горы?

12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and meted out heaven with a span and gathered the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?

13 Кто в силах постичь Господний разум? Кто укажет Ему, что делать? Кто сможет преподать Ему урок иль дать Ему совет?

13 Who has directed the Spirit of the LORD or who has been to him a counsellor?

14 Просил ли помощи Господь, учил ли кто-нибудь Его добру и справедливости иль мудрости и знаниям? Нет, всё Господь знал Сам!

14 With whom took he counsel, and who instructed him and made him to understand the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding?

15 Взгляни, народы словно капли в ведре, и, если б взял Господь и на весы Свои поставил все народы, они б на тех весах пылинкой были.

15 Behold, the nations are like a drop out of a bucket, and are counted as the dipping of the balance; behold, the isles shall be cast away like fine dust.

16 Ливанских кедров всех не хватит, чтоб сжечь для Господа на алтаре, и всех животных не хватит, чтобы в жертву принести.

16 And Lebanon is not sufficient for the fuel, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

17 Ничто народы мира перед Ним, и ничего они не стоят перед Богом.

17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him for destruction and the sword.

18 С чем Господа вы можете сравнить? Способны ли Его себе представить? Нет, и ещё раз нет!

18 To whom then will you liken God? Or to what likeness will you compare him?

19 Но есть такие, кто из дерева иль камня изображение делают и богом его зовут. Они наносят позолоту, серебряные вешают цепочки.

19 Is he an image which the carpenter has made and the goldsmith has overlaid with gold and fastened with silver chains?

20 Они находят дерево, которое гниению не поддаётся, и искусный резчик устойчивого идола творит.

20 He selects wood that is not worm-eaten; then chooses a carpenter, who fashions it with his skill, to make an image that will not be moved.

21 Вы правду знаете, не так ли? Вы слышали, конечно же, вам было сказано давно и стало вам понятно, кто Творец земли!

21 Have you not heard? Have you not known? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?

22 Господь есть Бог Единый, восседает Он над землёю, и люди подобны саранче пред Ним. Он небеса распахивает как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.

22 It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain and spreads them as a tent to dwell in;

23 Правителей в ничто Он превращает, судью любого делает никчёмным.

23 Who brings princes to nought; and makes the judges of the earth as if they were nothing.

24 Они растениям подобны, которые в землю посажены, но только пустят корни, как дунет Бог, и высохнут они. Они умрут, и ветер словно солому их унесёт.

24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown; yea, their stock shall not take root in the earth; and he shall blow upon them and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

25 И спрашивает Святой: «С кем вы можете Меня сравнить? Мне ровни нет!

25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One.

26 Взгляните на небо! Кто звёзды все создал? Кто Небесных армий Творец? Кто знает по имени звезду любую? Бог истинный могуч, и ни одна звезда не может потеряться».

26 Lift up your eyes on high, and behold: who has created these things? Who brings out their host by number; he called them all by name, by the greatness of his glory and the strength of his power; not one is missing.

27 Иаков, это истина! Израиль, ты должен верить этому. Почему считаешь, что Господь не может видеть, как ты живёшь, что не найдёт и не накажет Он тебя?

27 Why do you say, O Jacob, and say, O Israel, My way is hidden from the LORD and justice is not rendered by my God?

28 Конечно, знаешь ты, что мудр Господь, что знает Он, узнать не могут люди. Господь не устаёт и отдыха не знает, Он всё сотворил даже в самых далёких уголках земли. Господь — Бог, живущий вечно!

28 Have you not known, have you not heard, that God is the LORD for ever, who has created the ends of the earth? that he does not faint, neither is weary? and that there is no searching of his understanding?

29 Господь уставшим возвращает силу, и люди только от Него крепки.

29 He gives power to the weary, and to them that are stricken with disease he increases strength.

30 И могут даже юноши устать, и молодой споткнуться может,

30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall helplessly stumble;

31 но верящие в Бога вновь обретают силу как орлы, чьи перья снова отрастают. Такие люди бегут и не слабеют, идут и устали не знают.

31 But they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall grow wings as a dove; they shall run and not be weary; and they shall walk and not faint.

1.0x