Книга пророка Захарии

Глава 4

1 Затем Ангел, который говорил со мной, подошёл и разбудил меня. Я был как после сна.

2 «Что ты видишь?» — спросил меня Ангел. Я ответил: «Я вижу светильник, весь из золота, на нём семь лампад, а наверху стоит чаша для оливкового масла, из которой выходят семь трубочек, идущих к каждой лампаде.

3 С правой и с левой стороны чаши располагалось по оливковому дереву».

4 Тогда я спросил говорившего со мной Ангела: «Что всё это значит, господин мой?»

5 Затем Ангел ответил мне: «Разве ты не знаешь, что всё это означает?» «Нет, господин», — ответил я.

6 И тогда он сказал мне: «Это послание от Господа к Зоровавелю: „Твоя собственная власть и сила не помогут тебе. Твоя помощь придёт от Моего Духа”. Так говорит Господь Всемогущий!

7 Эта высокая гора будет для Зоровавеля равниной. Он построит храм, и, когда будет заложен краеугольный камень, народ закричит: „Великолепно! Великолепно!”»

8 Господь обратился ко мне с такими словами:

9 «Зоровавель заложит фундамент для Моего храма и закончит его строительство. И тогда вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня к народу.

10 Люди не устыдятся малых дел и будут счастливы видеть, как Зоровавель держит в руке мерный отвес, измеряя и проверяя законченное здание. Семь сторон камня, который ты видел, — это глаза Господа, смотрящие во все стороны. Они видят всё на земле».

11 Тогда я, Захария, сказал Ему: «Я видел одно оливковое дерево справа от светильника и одно слева. Что означают эти два оливковых дерева?»

12 Я также сказал: «Что означают две оливковые ветви около золотых трубочек, из которых вытекает золотистое масло?»

13 И спросил меня Ангел: «Разве ты не знаешь, что это означает?» «Нет, господин мой», — ответил я.

14 Тогда он сказал: «Они символизируют двух человек, которые были помазаны, чтобы служить Господу всего мира».

Zechariah

Chapter 4

1 AND the angel who talked with me came back and waked me, as a man is wakened out of his sleep,

2 And he said to me, What do you see? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, and seven mouths to the seven lamps which are on the top of it;

3 And two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side.

4 So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, What are these, my lord?

5 Then the angel who talked with me answered and said to me, Do you not know what these are? and I said, No, my lord, I do not know.

6 Then he said to me, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by power nor by might, but by my Spirit, says the LORD of hosts.

7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become like a plain; and he shall bring forth the headstone of equity and of mercy.

8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,

9 The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.

10 For who has despised the day of small things? For they shall look and shall see the plummet in the hands of Zerubbabel. These are the seven eyes of the LORD, which look over the whole earth.

11 Then I answered and said to him, What are these two olive trees on the right side of the candlestick and on its left side?

12 And I answered the second time and said to him, What are these two olive branches which are beside the two golden pipes which pour the golden oil out of themselves?

13 And he said to me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

14 Then said he, These are the two anointed ones who stand by the LORD of the whole earth.

Книга пророка Захарии

Глава 4

Zechariah

Chapter 4

1 Затем Ангел, который говорил со мной, подошёл и разбудил меня. Я был как после сна.

1 AND the angel who talked with me came back and waked me, as a man is wakened out of his sleep,

2 «Что ты видишь?» — спросил меня Ангел. Я ответил: «Я вижу светильник, весь из золота, на нём семь лампад, а наверху стоит чаша для оливкового масла, из которой выходят семь трубочек, идущих к каждой лампаде.

2 And he said to me, What do you see? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, and seven mouths to the seven lamps which are on the top of it;

3 С правой и с левой стороны чаши располагалось по оливковому дереву».

3 And two olive trees by it, one on the right side of the bowl and the other on its left side.

4 Тогда я спросил говорившего со мной Ангела: «Что всё это значит, господин мой?»

4 So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, What are these, my lord?

5 Затем Ангел ответил мне: «Разве ты не знаешь, что всё это означает?» «Нет, господин», — ответил я.

5 Then the angel who talked with me answered and said to me, Do you not know what these are? and I said, No, my lord, I do not know.

6 И тогда он сказал мне: «Это послание от Господа к Зоровавелю: „Твоя собственная власть и сила не помогут тебе. Твоя помощь придёт от Моего Духа”. Так говорит Господь Всемогущий!

6 Then he said to me, This is the word of the LORD to Zerubbabel, saying, Not by power nor by might, but by my Spirit, says the LORD of hosts.

7 Эта высокая гора будет для Зоровавеля равниной. Он построит храм, и, когда будет заложен краеугольный камень, народ закричит: „Великолепно! Великолепно!”»

7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become like a plain; and he shall bring forth the headstone of equity and of mercy.

8 Господь обратился ко мне с такими словами:

8 Moreover the word of the LORD came to me, saying,

9 «Зоровавель заложит фундамент для Моего храма и закончит его строительство. И тогда вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня к народу.

9 The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.

10 Люди не устыдятся малых дел и будут счастливы видеть, как Зоровавель держит в руке мерный отвес, измеряя и проверяя законченное здание. Семь сторон камня, который ты видел, — это глаза Господа, смотрящие во все стороны. Они видят всё на земле».

10 For who has despised the day of small things? For they shall look and shall see the plummet in the hands of Zerubbabel. These are the seven eyes of the LORD, which look over the whole earth.

11 Тогда я, Захария, сказал Ему: «Я видел одно оливковое дерево справа от светильника и одно слева. Что означают эти два оливковых дерева?»

11 Then I answered and said to him, What are these two olive trees on the right side of the candlestick and on its left side?

12 Я также сказал: «Что означают две оливковые ветви около золотых трубочек, из которых вытекает золотистое масло?»

12 And I answered the second time and said to him, What are these two olive branches which are beside the two golden pipes which pour the golden oil out of themselves?

13 И спросил меня Ангел: «Разве ты не знаешь, что это означает?» «Нет, господин мой», — ответил я.

13 And he said to me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

14 Тогда он сказал: «Они символизируют двух человек, которые были помазаны, чтобы служить Господу всего мира».

14 Then said he, These are the two anointed ones who stand by the LORD of the whole earth.

1.0x