Книга пророка Осии

Глава 8

1 «Возьми трубу и протруби тревогу, охраняй словно орёл дом Господа. Израильтяне нарушили Моё соглашение и не подчинились Моему закону.

2 Они взывают ко Мне: „Боже наш! Мы, в Израиле, знаем Тебя!”

3 Но Израиль отверг добро, и поэтому враги преследуют его.

4 Израильтяне выбрали своего царя, но не пришли ко Мне за советом. Израильтяне выбрали себе предводителей, но без Моего ведома. Из серебра и золота они сделали себе идолов и поэтому будут уничтожены.

5 Самария, Господь не принял твоего тельца. Он сказал: „Я очень разгневан на израильтян”, и поэтому народ Израиля будет наказан за свои грехи. Какой-то ремесленник сделал этих идолов, и они не являются Богом. Телец Самарии будет вдребезги разбит!

6

7 Израильтяне подобны глупому земледельцу, который сеет только ветер. Спокойной жизни не будет им, пожнут они бурю. Хотя зерно в поле и вырастет, но не даст оно хлеба, а если и даст какой-то урожай, то чужеземцы съедят его.

8 Израиль уничтожен, и теперь он живёт среди других народов словно выброшенный и никому не нужный сосуд.

9 Народ Ефрема пошёл к „любовникам” своим, и, словно упрямого осла, они его в Ассирию увели.

10 Израиль силой был уведён к другим народам, но Я обратно приведу его. Однако, прежде чем это случится, ему необходимо будет выстрадать под гнётом могущественного царя».

11 «Много жертвенников настроил Ефрем, и они стали для него алтарями греха.

12 Даже если бы Я написал десять тысяч законов для Ефрема, он бы не посчитал их своими.

13 Израильтяне любят жертвоприношения, они приносят в жертву мясо и едят его. Господь не принимает их жертвоприношений, потому что Он помнит их грехи. Господь накажет их, и тогда они узниками возвратятся в Египет.

14 Израиль забыл своего Создателя и построил царские дворцы. Сейчас Иуда строит крепости, но Я пошлю на Иуду огонь, который уничтожит его укреплённые города».

Hosea

Chapter 8

1 Set the trumpet7782 to413 thy mouth.2441 He shall come as an eagle5404 against5921 the house1004 of the LORD,3068 because3282 they have transgressed5674 my covenant,1285 and trespassed6586 against5921 my law.8451

2 Israel3478 shall cry2199 unto me, My God,430 we know3045 thee.

3 Israel3478 hath cast off2186 the thing that is good:2896 the enemy341 shall pursue7291 him.

4 They1992 have set up kings,4427 but not3808 by4480 me: they have made princes,8323 and I knew3045 it not:3808 of their silver3701 and their gold2091 have they made6213 them idols,6091 that4616 they may be cut off.3772

5 Thy calf,5695 O Samaria,8111 hath cast thee off;2186 mine anger639 is kindled2734 against them: how long5704 4970 will it be ere3808 they attain3201 to innocency?5356

6 For3588 from Israel4480 3478 was it1931 also: the workman2796 made6213 it;1931 therefore it is not3808 God:430 but3588 the calf5695 of Samaria8111 shall be1961 broken in pieces.7616

7 For3588 they have sown2232 the wind,7307 and they shall reap7114 the whirlwind:5492 it hath no369 stalk:7054 the bud6780 shall yield6213 no1097 meal:7058 if so be194 it yield,6213 the strangers2114 shall swallow it up.1104

8 Israel3478 is swallowed up:1104 now6258 shall they be1961 among the Gentiles1471 as a vessel3627 wherein is no369 pleasure.2656

9 For3588 they1992 are gone up5927 to Assyria,804 a wild ass6501 alone909 by himself: Ephraim669 hath hired8566 lovers.158

10 Yea,1571 though3588 they have hired8566 among the nations,1471 now6258 will I gather6908 them, and they shall sorrow2490 a little4592 for the burden4480 4853 of the king4428 of princes.8269

11 Because3588 Ephraim669 hath made many7235 altars4196 to sin,2398 altars4196 shall be1961 unto him to sin.2398

12 I have written3789 to him the great things7230 of my law,8451 but they were counted2803 as3644 a strange thing.2114

13 They sacrifice2076 flesh1320 for the sacrifices2077 of mine offerings,1890 and eat398 it; but the LORD3068 accepteth7521 them not;3808 now6258 will he remember2142 their iniquity,5771 and visit6485 their sins:2403 they1992 shall return7725 to Egypt.4714

14 For Israel3478 hath forgotten7911 853 his Maker,6213 and buildeth1129 temples;1964 and Judah3063 hath multiplied7235 fenced1219 cities:5892 but I will send7971 a fire784 upon his cities,5892 and it shall devour398 the palaces759 thereof.

Книга пророка Осии

Глава 8

Hosea

Chapter 8

1 «Возьми трубу и протруби тревогу, охраняй словно орёл дом Господа. Израильтяне нарушили Моё соглашение и не подчинились Моему закону.

1 Set the trumpet7782 to413 thy mouth.2441 He shall come as an eagle5404 against5921 the house1004 of the LORD,3068 because3282 they have transgressed5674 my covenant,1285 and trespassed6586 against5921 my law.8451

2 Они взывают ко Мне: „Боже наш! Мы, в Израиле, знаем Тебя!”

2 Israel3478 shall cry2199 unto me, My God,430 we know3045 thee.

3 Но Израиль отверг добро, и поэтому враги преследуют его.

3 Israel3478 hath cast off2186 the thing that is good:2896 the enemy341 shall pursue7291 him.

4 Израильтяне выбрали своего царя, но не пришли ко Мне за советом. Израильтяне выбрали себе предводителей, но без Моего ведома. Из серебра и золота они сделали себе идолов и поэтому будут уничтожены.

4 They1992 have set up kings,4427 but not3808 by4480 me: they have made princes,8323 and I knew3045 it not:3808 of their silver3701 and their gold2091 have they made6213 them idols,6091 that4616 they may be cut off.3772

5 Самария, Господь не принял твоего тельца. Он сказал: „Я очень разгневан на израильтян”, и поэтому народ Израиля будет наказан за свои грехи. Какой-то ремесленник сделал этих идолов, и они не являются Богом. Телец Самарии будет вдребезги разбит!

5 Thy calf,5695 O Samaria,8111 hath cast thee off;2186 mine anger639 is kindled2734 against them: how long5704 4970 will it be ere3808 they attain3201 to innocency?5356

6

6 For3588 from Israel4480 3478 was it1931 also: the workman2796 made6213 it;1931 therefore it is not3808 God:430 but3588 the calf5695 of Samaria8111 shall be1961 broken in pieces.7616

7 Израильтяне подобны глупому земледельцу, который сеет только ветер. Спокойной жизни не будет им, пожнут они бурю. Хотя зерно в поле и вырастет, но не даст оно хлеба, а если и даст какой-то урожай, то чужеземцы съедят его.

7 For3588 they have sown2232 the wind,7307 and they shall reap7114 the whirlwind:5492 it hath no369 stalk:7054 the bud6780 shall yield6213 no1097 meal:7058 if so be194 it yield,6213 the strangers2114 shall swallow it up.1104

8 Израиль уничтожен, и теперь он живёт среди других народов словно выброшенный и никому не нужный сосуд.

8 Israel3478 is swallowed up:1104 now6258 shall they be1961 among the Gentiles1471 as a vessel3627 wherein is no369 pleasure.2656

9 Народ Ефрема пошёл к „любовникам” своим, и, словно упрямого осла, они его в Ассирию увели.

9 For3588 they1992 are gone up5927 to Assyria,804 a wild ass6501 alone909 by himself: Ephraim669 hath hired8566 lovers.158

10 Израиль силой был уведён к другим народам, но Я обратно приведу его. Однако, прежде чем это случится, ему необходимо будет выстрадать под гнётом могущественного царя».

10 Yea,1571 though3588 they have hired8566 among the nations,1471 now6258 will I gather6908 them, and they shall sorrow2490 a little4592 for the burden4480 4853 of the king4428 of princes.8269

11 «Много жертвенников настроил Ефрем, и они стали для него алтарями греха.

11 Because3588 Ephraim669 hath made many7235 altars4196 to sin,2398 altars4196 shall be1961 unto him to sin.2398

12 Даже если бы Я написал десять тысяч законов для Ефрема, он бы не посчитал их своими.

12 I have written3789 to him the great things7230 of my law,8451 but they were counted2803 as3644 a strange thing.2114

13 Израильтяне любят жертвоприношения, они приносят в жертву мясо и едят его. Господь не принимает их жертвоприношений, потому что Он помнит их грехи. Господь накажет их, и тогда они узниками возвратятся в Египет.

13 They sacrifice2076 flesh1320 for the sacrifices2077 of mine offerings,1890 and eat398 it; but the LORD3068 accepteth7521 them not;3808 now6258 will he remember2142 their iniquity,5771 and visit6485 their sins:2403 they1992 shall return7725 to Egypt.4714

14 Израиль забыл своего Создателя и построил царские дворцы. Сейчас Иуда строит крепости, но Я пошлю на Иуду огонь, который уничтожит его укреплённые города».

14 For Israel3478 hath forgotten7911 853 his Maker,6213 and buildeth1129 temples;1964 and Judah3063 hath multiplied7235 fenced1219 cities:5892 but I will send7971 a fire784 upon his cities,5892 and it shall devour398 the palaces759 thereof.

1.0x