Левит

Глава 22

1 Господь повелел Моисею:

2 «Скажи Аарону и его сыновьям: народ Израиля будет давать Мне подарки, которые станут святынями. Они принадлежат Мне, и вы, священники, должны почитать эти святыни. Если вы этого не будете делать, то обесчестите Моё святое имя. Я — Господь!

3 Если кто-либо среди ваших потомков прикоснётся к этим святыням, тот человек станет нечистым и должен быть удалён от Меня! Народ Израиля отдал эти святыни Мне. Я — Господь!

4 Если кто из потомков Аарона имеет серьёзное кожное заболевание или выделения, он не может есть святую пищу до тех пор, пока не станет чистым. Этот священник может стать нечистым от прикосновения к умершему или от своего собственного излияния семени.

5 Он может стать нечистым, если прикоснётся к нечистому пресмыкающемуся или дотронется до нечистого человека, что бы ни сделало того нечистым.

6 Кто прикоснётся к такому, тот будет нечист до вечера и не должен есть никакой святой пищи, даже если вымоется водой.

7 Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему.

8 Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я — Господь!

9 Каждый священник будет иметь отпущенное ему время служить Мне. Всё это время они должны быть осторожны, чтобы не осквернить себя грехом и не умереть, осквернив святилище. Я, Господь, выделил их для этой особой работы.

10 Только члены семьи священника могут есть святую пищу. Гость, живущий у священника, или наёмный работник не должны её есть.

11 Но, если священник купит себе раба за свои собственные деньги, тогда этот раб может есть святую пищу. Рабы, родившиеся в доме священника, также могут есть пищу священника.

12 Дочь священника может выйти замуж не за священника. В этом случае она не может есть никаких святых приношений.

13 Дочь священника может стать вдовой или разведённой. Если у неё нет детей, которые могли бы её содержать, и она возвратится в дом отца, где жила в детстве, она может есть пищу своего отца. Только члены семьи священника могут есть эту пищу.

14 Кто по ошибке съест святую пищу, тот должен отдать священнику такое же её количество, а также должен добавить одну пятую часть к её стоимости.

15 Народ Израиля будет приносить дары Господу, и эти дары святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни.

16 Если же священники позволят простым людям съесть эти приношения, то священники будут виновны в грехе и должны быть наказаны. Я, Господь, освящаю их!»

17 Господь обратился к Моисею с такими словами:

18 «Скажи Аарону, его сыновьям и всему народу Израиля: может быть, житель Израиля или чужеземец захочет принести приношение, дав особое обещание, или потому, что он хочет принести особую жертву всесожжения.

19 Это — приношения, которые люди хотят отдать в дар Богу. Вы не должны принимать никаких приношений, в которых есть изъян. Это не принесёт вам Моего благоволения! Если приношение бычок, баран или козёл, то животное должно быть мужского пола и не иметь никакого изъяна!

20

21 Если человек приносит Господу жертву содружества, это приношение может быть платой за особое обещание, которое дал этот человек, или особым приношением, которое он хотел сделать Господу. Животное должно быть без изъяна: здоровый бычок или баран!

22 Не приносите Господу слепых или хромых животных, или с повреждёнными костями, или уродливых, или с кожными заболеваниями. Не приносите больных животных на огонь жертвенника Господа.

23 Иногда бывает, что у бычка или ягнёнка неправильно растёт нога. Если человек хочет принести это животное в особую жертву Господу, тогда она будет принята. Но она не будет принята как плата за особое обещание, которое сделал этот человек.

24 Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу.

25 Вы не должны брать от чужеземцев животных для жертвоприношения Господу, потому что это животное может быть повреждено или иметь порок. Такие животные не будут приняты в жертву!»

26 Господь сказал Моисею:

27 «Когда родится телёнок или козлёнок, он должен семь дней оставаться со своей матерью. С восьмого дня и далее животное будет принято для приношения в жертву Господу.

28 Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец.

29 Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога.

30 Вы должны съесть всё животное в тот же день и не оставлять мясо до следующего утра. Я — Господь!

31 Помните Мои заповеди и соблюдайте их. Я — Господь!

32 Оказывайте почёт Моему святому имени! Я должен быть свят для народа Израиля. Я, Господь, сделал вас Моим особым народом.

33 Я вывел вас из Египта. Я стал вашим Богом. Я — Господь!»

Leviticus

Chapter 22

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 that they separate themselves5144 from the holy things4480 6944 of the children1121 of Israel,3478 and that they profane2490 not3808 853 my holy6944 name8034 in those things which834 they1992 hallow6942 unto me: I589 am the LORD.3068

3 Say559 unto413 them, Whosoever3605 376 he be of all4480 3605 your seed2233 among your generations,1755 that834 goeth7126 unto413 the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 hallow6942 unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from my presence:4480 6440 I589 am the LORD.3068

4 What man soever376 376 of the seed4480 2233 of Aaron175 is a leper,6879 or176 hath a running issue;2100 he shall not3808 eat398 of the holy things,6944 until5704 834 he be clean.2891 And whoso toucheth5060 any thing3605 that is unclean2931 by the dead,5315 or176 a man376 whose834 seed7902 2233 goeth3318 from4480 him;

5 Or176 whosoever376 834 toucheth5060 any3605 creeping thing,8318 whereby834 he may be made unclean,2930 or176 a man120 of whom834 he may take uncleanness,2930 whatsoever3605 uncleanness2932 he hath;

6 The soul5315 which834 hath touched5060 any such shall be unclean2930 until5704 even,6153 and shall not3808 eat398 of4480 the holy things,6944 unless3588 518 he wash7364 his flesh1320 with water.4325

7 And when the sun8121 is down,935 he shall be clean,2891 and shall afterward310 eat398 of4480 the holy things;6944 because3588 it1931 is his food.3899

8 That which dieth of itself,5038 or is torn2966 with beasts, he shall not3808 eat398 to defile2930 himself therewith: I589 am the LORD.3068

9 They shall therefore keep8104 853 mine ordinance,4931 lest3808 they bear5375 sin2399 for5921 it, and die4191 therefore, if3588 they profane2490 it: I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

10 There shall no3808 3605 stranger2114 eat398 of the holy thing:6944 a sojourner8453 of the priest,3548 or a hired servant,7916 shall not3808 eat398 of the holy thing.6944

11 But if3588 the priest3548 buy7069 any soul5315 with his money,7075 3701 he1931 shall eat398 of it, and he that is born3211 in his house:1004 they1992 shall eat398 of his meat.3899

12 If3588 the priest's3548 daughter1323 also be1961 married unto a stranger,376 2114 she1931 may not3808 eat398 of an offering8641 of the holy things.6944

13 But if3588 the priest's3548 daughter1323 be1961 a widow,490 or divorced,1644 and have no369 child,2233 and is returned7725 unto413 her father's1 house,1004 as in her youth,5271 she shall eat398 of her father's meat:4480 3899 1 but there shall no3605 3808 stranger2114 eat398 thereof.

14 And if3588 a man376 eat398 of the holy thing6944 unwittingly,7684 then he shall put3254 the fifth2549 part thereof unto5921 it, and shall give5414 it unto the priest3548 853 with the holy thing.6944

15 And they shall not3808 profane2490 853 the holy things6944 of the children1121 of Israel,3478 853 which834 they offer7311 unto the LORD;3068

16 Or suffer them to bear5375 the iniquity5771 of trespass,819 when they eat398 853 their holy things:6944 for3588 I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

18 Speak1696 unto413 Aaron,175 and to413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, Whatsoever376 376 he be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 in Israel,3478 that834 will offer7126 his oblation7133 for all3605 his vows,5088 and for all3605 his freewill offerings,5071 which834 they will offer7126 unto the LORD3068 for a burnt offering;5930

19 Ye shall offer at your own will7522 a male2145 without blemish,8549 of the beefs,1241 of the sheep,3775 or of the goats.5795

20 But whatsoever3605 834 hath a blemish,3971 that shall ye not3808 offer:7126 for3588 it shall not3808 be1961 acceptable7522 for you.

21 And whosoever376 3588 offereth7126 a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381 his vow,5088 or176 a freewill offering5071 in beefs1241 or176 sheep,6629 it shall be1961 perfect8549 to be accepted;7522 there shall be1961 no3808 3605 blemish3971 therein.

22 Blind,5788 or176 broken,7665 or176 maimed,2782 or176 having a wen,2990 or176 scurvy,1618 or176 scabbed,3217 ye shall not3808 offer7126 these428 unto the LORD,3068 nor3808 make5414 an offering by fire801 of4480 them upon5921 the altar4196 unto the LORD.3068

23 Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311 or lacking in his parts,7038 that mayest thou offer6213 for a freewill offering;5071 but for a vow5088 it shall not3808 be accepted.7521

24 Ye shall not3808 offer7126 unto the LORD3068 that which is bruised,4600 or crushed,3807 or broken,5423 or cut;3772 neither3808 shall ye make6213 any offering thereof in your land.776

25 Neither3808 from a stranger's hand4480 3027 1121 5236 shall ye offer7126 853 the bread3899 of your God430 of any4480 3605 of these;428 because3588 their corruption4893 is in them, and blemishes3971 be in them: they shall not3808 be accepted7521 for you.

26 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

27 When3588 a bullock,7794 or176 a sheep,3775 or176 a goat,5795 is brought forth,3205 then it shall be1961 seven7651 days3117 under8478 the dam;517 and from the eighth day4480 3117 8066 and thenceforth1973 it shall be accepted7521 for an offering7133 made by fire801 unto the LORD.3068

28 And whether it be cow7794 or176 ewe,7716 ye shall not3808 kill7819 it and her young1121 both in one259 day.3117

29 And when3588 ye will offer2076 a sacrifice2077 of thanksgiving8426 unto the LORD,3068 offer2076 it at your own will.7522

30 On the same1931 day3117 it shall be eaten up;398 ye shall leave3498 none3808 of4480 it until5704 the morrow:1242 I589 am the LORD.3068

31 Therefore shall ye keep8104 my commandments,4687 and do6213 them: I589 am the LORD.3068

32 Neither3808 shall ye profane2490 853 my holy6944 name;8034 but I will be hallowed6942 among8432 the children1121 of Israel:3478 I589 am the LORD3068 which hallow6942 you,

33 That brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD.3068

Левит

Глава 22

Leviticus

Chapter 22

1 Господь повелел Моисею:

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 «Скажи Аарону и его сыновьям: народ Израиля будет давать Мне подарки, которые станут святынями. Они принадлежат Мне, и вы, священники, должны почитать эти святыни. Если вы этого не будете делать, то обесчестите Моё святое имя. Я — Господь!

2 Speak1696 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 that they separate themselves5144 from the holy things4480 6944 of the children1121 of Israel,3478 and that they profane2490 not3808 853 my holy6944 name8034 in those things which834 they1992 hallow6942 unto me: I589 am the LORD.3068

3 Если кто-либо среди ваших потомков прикоснётся к этим святыням, тот человек станет нечистым и должен быть удалён от Меня! Народ Израиля отдал эти святыни Мне. Я — Господь!

3 Say559 unto413 them, Whosoever3605 376 he be of all4480 3605 your seed2233 among your generations,1755 that834 goeth7126 unto413 the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 hallow6942 unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from my presence:4480 6440 I589 am the LORD.3068

4 Если кто из потомков Аарона имеет серьёзное кожное заболевание или выделения, он не может есть святую пищу до тех пор, пока не станет чистым. Этот священник может стать нечистым от прикосновения к умершему или от своего собственного излияния семени.

4 What man soever376 376 of the seed4480 2233 of Aaron175 is a leper,6879 or176 hath a running issue;2100 he shall not3808 eat398 of the holy things,6944 until5704 834 he be clean.2891 And whoso toucheth5060 any thing3605 that is unclean2931 by the dead,5315 or176 a man376 whose834 seed7902 2233 goeth3318 from4480 him;

5 Он может стать нечистым, если прикоснётся к нечистому пресмыкающемуся или дотронется до нечистого человека, что бы ни сделало того нечистым.

5 Or176 whosoever376 834 toucheth5060 any3605 creeping thing,8318 whereby834 he may be made unclean,2930 or176 a man120 of whom834 he may take uncleanness,2930 whatsoever3605 uncleanness2932 he hath;

6 Кто прикоснётся к такому, тот будет нечист до вечера и не должен есть никакой святой пищи, даже если вымоется водой.

6 The soul5315 which834 hath touched5060 any such shall be unclean2930 until5704 even,6153 and shall not3808 eat398 of4480 the holy things,6944 unless3588 518 he wash7364 his flesh1320 with water.4325

7 Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему.

7 And when the sun8121 is down,935 he shall be clean,2891 and shall afterward310 eat398 of4480 the holy things;6944 because3588 it1931 is his food.3899

8 Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я — Господь!

8 That which dieth of itself,5038 or is torn2966 with beasts, he shall not3808 eat398 to defile2930 himself therewith: I589 am the LORD.3068

9 Каждый священник будет иметь отпущенное ему время служить Мне. Всё это время они должны быть осторожны, чтобы не осквернить себя грехом и не умереть, осквернив святилище. Я, Господь, выделил их для этой особой работы.

9 They shall therefore keep8104 853 mine ordinance,4931 lest3808 they bear5375 sin2399 for5921 it, and die4191 therefore, if3588 they profane2490 it: I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

10 Только члены семьи священника могут есть святую пищу. Гость, живущий у священника, или наёмный работник не должны её есть.

10 There shall no3808 3605 stranger2114 eat398 of the holy thing:6944 a sojourner8453 of the priest,3548 or a hired servant,7916 shall not3808 eat398 of the holy thing.6944

11 Но, если священник купит себе раба за свои собственные деньги, тогда этот раб может есть святую пищу. Рабы, родившиеся в доме священника, также могут есть пищу священника.

11 But if3588 the priest3548 buy7069 any soul5315 with his money,7075 3701 he1931 shall eat398 of it, and he that is born3211 in his house:1004 they1992 shall eat398 of his meat.3899

12 Дочь священника может выйти замуж не за священника. В этом случае она не может есть никаких святых приношений.

12 If3588 the priest's3548 daughter1323 also be1961 married unto a stranger,376 2114 she1931 may not3808 eat398 of an offering8641 of the holy things.6944

13 Дочь священника может стать вдовой или разведённой. Если у неё нет детей, которые могли бы её содержать, и она возвратится в дом отца, где жила в детстве, она может есть пищу своего отца. Только члены семьи священника могут есть эту пищу.

13 But if3588 the priest's3548 daughter1323 be1961 a widow,490 or divorced,1644 and have no369 child,2233 and is returned7725 unto413 her father's1 house,1004 as in her youth,5271 she shall eat398 of her father's meat:4480 3899 1 but there shall no3605 3808 stranger2114 eat398 thereof.

14 Кто по ошибке съест святую пищу, тот должен отдать священнику такое же её количество, а также должен добавить одну пятую часть к её стоимости.

14 And if3588 a man376 eat398 of the holy thing6944 unwittingly,7684 then he shall put3254 the fifth2549 part thereof unto5921 it, and shall give5414 it unto the priest3548 853 with the holy thing.6944

15 Народ Израиля будет приносить дары Господу, и эти дары святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни.

15 And they shall not3808 profane2490 853 the holy things6944 of the children1121 of Israel,3478 853 which834 they offer7311 unto the LORD;3068

16 Если же священники позволят простым людям съесть эти приношения, то священники будут виновны в грехе и должны быть наказаны. Я, Господь, освящаю их!»

16 Or suffer them to bear5375 the iniquity5771 of trespass,819 when they eat398 853 their holy things:6944 for3588 I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

17 Господь обратился к Моисею с такими словами:

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

18 «Скажи Аарону, его сыновьям и всему народу Израиля: может быть, житель Израиля или чужеземец захочет принести приношение, дав особое обещание, или потому, что он хочет принести особую жертву всесожжения.

18 Speak1696 unto413 Aaron,175 and to413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, Whatsoever376 376 he be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 in Israel,3478 that834 will offer7126 his oblation7133 for all3605 his vows,5088 and for all3605 his freewill offerings,5071 which834 they will offer7126 unto the LORD3068 for a burnt offering;5930

19 Это — приношения, которые люди хотят отдать в дар Богу. Вы не должны принимать никаких приношений, в которых есть изъян. Это не принесёт вам Моего благоволения! Если приношение бычок, баран или козёл, то животное должно быть мужского пола и не иметь никакого изъяна!

19 Ye shall offer at your own will7522 a male2145 without blemish,8549 of the beefs,1241 of the sheep,3775 or of the goats.5795

20

20 But whatsoever3605 834 hath a blemish,3971 that shall ye not3808 offer:7126 for3588 it shall not3808 be1961 acceptable7522 for you.

21 Если человек приносит Господу жертву содружества, это приношение может быть платой за особое обещание, которое дал этот человек, или особым приношением, которое он хотел сделать Господу. Животное должно быть без изъяна: здоровый бычок или баран!

21 And whosoever376 3588 offereth7126 a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381 his vow,5088 or176 a freewill offering5071 in beefs1241 or176 sheep,6629 it shall be1961 perfect8549 to be accepted;7522 there shall be1961 no3808 3605 blemish3971 therein.

22 Не приносите Господу слепых или хромых животных, или с повреждёнными костями, или уродливых, или с кожными заболеваниями. Не приносите больных животных на огонь жертвенника Господа.

22 Blind,5788 or176 broken,7665 or176 maimed,2782 or176 having a wen,2990 or176 scurvy,1618 or176 scabbed,3217 ye shall not3808 offer7126 these428 unto the LORD,3068 nor3808 make5414 an offering by fire801 of4480 them upon5921 the altar4196 unto the LORD.3068

23 Иногда бывает, что у бычка или ягнёнка неправильно растёт нога. Если человек хочет принести это животное в особую жертву Господу, тогда она будет принята. Но она не будет принята как плата за особое обещание, которое сделал этот человек.

23 Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311 or lacking in his parts,7038 that mayest thou offer6213 for a freewill offering;5071 but for a vow5088 it shall not3808 be accepted.7521

24 Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу.

24 Ye shall not3808 offer7126 unto the LORD3068 that which is bruised,4600 or crushed,3807 or broken,5423 or cut;3772 neither3808 shall ye make6213 any offering thereof in your land.776

25 Вы не должны брать от чужеземцев животных для жертвоприношения Господу, потому что это животное может быть повреждено или иметь порок. Такие животные не будут приняты в жертву!»

25 Neither3808 from a stranger's hand4480 3027 1121 5236 shall ye offer7126 853 the bread3899 of your God430 of any4480 3605 of these;428 because3588 their corruption4893 is in them, and blemishes3971 be in them: they shall not3808 be accepted7521 for you.

26 Господь сказал Моисею:

26 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

27 «Когда родится телёнок или козлёнок, он должен семь дней оставаться со своей матерью. С восьмого дня и далее животное будет принято для приношения в жертву Господу.

27 When3588 a bullock,7794 or176 a sheep,3775 or176 a goat,5795 is brought forth,3205 then it shall be1961 seven7651 days3117 under8478 the dam;517 and from the eighth day4480 3117 8066 and thenceforth1973 it shall be accepted7521 for an offering7133 made by fire801 unto the LORD.3068

28 Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец.

28 And whether it be cow7794 or176 ewe,7716 ye shall not3808 kill7819 it and her young1121 both in one259 day.3117

29 Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога.

29 And when3588 ye will offer2076 a sacrifice2077 of thanksgiving8426 unto the LORD,3068 offer2076 it at your own will.7522

30 Вы должны съесть всё животное в тот же день и не оставлять мясо до следующего утра. Я — Господь!

30 On the same1931 day3117 it shall be eaten up;398 ye shall leave3498 none3808 of4480 it until5704 the morrow:1242 I589 am the LORD.3068

31 Помните Мои заповеди и соблюдайте их. Я — Господь!

31 Therefore shall ye keep8104 my commandments,4687 and do6213 them: I589 am the LORD.3068

32 Оказывайте почёт Моему святому имени! Я должен быть свят для народа Израиля. Я, Господь, сделал вас Моим особым народом.

32 Neither3808 shall ye profane2490 853 my holy6944 name;8034 but I will be hallowed6942 among8432 the children1121 of Israel:3478 I589 am the LORD3068 which hallow6942 you,

33 Я вывел вас из Египта. Я стал вашим Богом. Я — Господь!»

33 That brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD.3068

1.0x