ЛевитГлава 22 |
1 |
2 |
3 Если кто-либо среди ваших потомков прикоснётся к этим святыням, тот человек станет нечистым и должен быть удалён от Меня! Народ Израиля отдал эти святыни Мне. Я — Господь! |
4 Если кто из потомков Аарона имеет серьёзное кожное заболевание или выделения, он не может есть святую пищу до тех пор, пока не станет чистым. Этот священник может стать нечистым от прикосновения к умершему или от своего собственного излияния семени. |
5 Он может стать нечистым, если прикоснётся к нечистому пресмыкающемуся или дотронется до нечистого человека, что бы ни сделало того нечистым. |
6 Кто прикоснётся к такому, тот будет нечист до вечера и не должен есть никакой святой пищи, даже если вымоется водой. |
7 Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему. |
8 Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я — Господь! |
9 Каждый священник будет иметь отпущенное ему время служить Мне. Всё это время они должны быть осторожны, чтобы не осквернить себя грехом и не умереть, осквернив святилище. Я, Господь, выделил их для этой особой работы. |
10 |
11 Но, если священник купит себе раба за свои собственные деньги, тогда этот раб может есть святую пищу. Рабы, родившиеся в доме священника, также могут есть пищу священника. |
12 Дочь священника может выйти замуж не за священника. В этом случае она не может есть никаких святых приношений. |
13 Дочь священника может стать вдовой или разведённой. Если у неё нет детей, которые могли бы её содержать, и она возвратится в дом отца, где жила в детстве, она может есть пищу своего отца. Только члены семьи священника могут есть эту пищу. |
14 |
15 Народ Израиля будет приносить дары Господу, и эти дары святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни. |
16 Если же священники позволят простым людям съесть эти приношения, то священники будут виновны в грехе и должны быть наказаны. Я, Господь, освящаю их!» |
17 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
18 |
19 Это — приношения, которые люди хотят отдать в дар Богу. Вы не должны принимать никаких приношений, в которых есть изъян. Это не принесёт вам Моего благоволения! Если приношение бычок, баран или козёл, то животное должно быть мужского пола и не иметь никакого изъяна! |
20 |
21 Если человек приносит Господу жертву содружества, это приношение может быть платой за особое обещание, которое дал этот человек, или особым приношением, которое он хотел сделать Господу. Животное должно быть без изъяна: здоровый бычок или баран! |
22 |
23 Иногда бывает, что у бычка или ягнёнка неправильно растёт нога. Если человек хочет принести это животное в особую жертву Господу, тогда она будет принята. Но она не будет принята как плата за особое обещание, которое сделал этот человек. |
24 Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу. |
25 Вы не должны брать от чужеземцев животных для жертвоприношения Господу, потому что это животное может быть повреждено или иметь порок. Такие животные не будут приняты в жертву!» |
26 |
27 |
28 Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец. |
29 Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога. |
30 Вы должны съесть всё животное в тот же день и не оставлять мясо до следующего утра. Я — Господь! |
31 |
32 Оказывайте почёт Моему святому имени! Я должен быть свят для народа Израиля. Я, Господь, сделал вас Моим особым народом. |
33 Я вывел вас из Египта. Я стал вашим Богом. Я — Господь!» |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 22 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 So sage |
4 Welcher des Samens Aarons |
5 und welcher irgend ein |
6 welche See LE |
7 Und |
8 Ein Aas |
9 Darum sollen sie |
10 Kein anderer |
11 Wenn aber der Priester eine See LE |
12 Wenn aber des Priesters |
13 Wird sie aber eine Witwe |
14 Wer‘s versiehet und |
15 auf |
16 auf |
17 Und der HErr |
18 Sage |
19 das soll ein Männlein |
20 Alles, was einen Fehl |
21 Und wer ein |
22 Ist‘s blind |
23 Einen Ochsen |
24 Du sollst auch dem HErrn |
25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot |
26 Und der HErr |
27 Wenn ein Ochse |
28 Es sei ein |
29 Wenn ihr aber wollt |
30 so sollt ihr‘s desselben Tages |
31 Darum haltet |
32 Daß ihr |
33 der euch aus |
ЛевитГлава 22 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 22 |
1 |
1 Und der HErr |
2 |
2 Sage |
3 Если кто-либо среди ваших потомков прикоснётся к этим святыням, тот человек станет нечистым и должен быть удалён от Меня! Народ Израиля отдал эти святыни Мне. Я — Господь! |
3 So sage |
4 Если кто из потомков Аарона имеет серьёзное кожное заболевание или выделения, он не может есть святую пищу до тех пор, пока не станет чистым. Этот священник может стать нечистым от прикосновения к умершему или от своего собственного излияния семени. |
4 Welcher des Samens Aarons |
5 Он может стать нечистым, если прикоснётся к нечистому пресмыкающемуся или дотронется до нечистого человека, что бы ни сделало того нечистым. |
5 und welcher irgend ein |
6 Кто прикоснётся к такому, тот будет нечист до вечера и не должен есть никакой святой пищи, даже если вымоется водой. |
6 welche See LE |
7 Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему. |
7 Und |
8 Если священник найдёт животное, умершее своей смертью или убитое дикими животными, он не должен есть это мёртвое животное, чтобы не оскверниться. Я — Господь! |
8 Ein Aas |
9 Каждый священник будет иметь отпущенное ему время служить Мне. Всё это время они должны быть осторожны, чтобы не осквернить себя грехом и не умереть, осквернив святилище. Я, Господь, выделил их для этой особой работы. |
9 Darum sollen sie |
10 |
10 Kein anderer |
11 Но, если священник купит себе раба за свои собственные деньги, тогда этот раб может есть святую пищу. Рабы, родившиеся в доме священника, также могут есть пищу священника. |
11 Wenn aber der Priester eine See LE |
12 Дочь священника может выйти замуж не за священника. В этом случае она не может есть никаких святых приношений. |
12 Wenn aber des Priesters |
13 Дочь священника может стать вдовой или разведённой. Если у неё нет детей, которые могли бы её содержать, и она возвратится в дом отца, где жила в детстве, она может есть пищу своего отца. Только члены семьи священника могут есть эту пищу. |
13 Wird sie aber eine Witwe |
14 |
14 Wer‘s versiehet und |
15 Народ Израиля будет приносить дары Господу, и эти дары святы. Поэтому священник не должен порочить эти святыни. |
15 auf |
16 Если же священники позволят простым людям съесть эти приношения, то священники будут виновны в грехе и должны быть наказаны. Я, Господь, освящаю их!» |
16 auf |
17 Господь обратился к Моисею с такими словами: |
17 Und der HErr |
18 |
18 Sage |
19 Это — приношения, которые люди хотят отдать в дар Богу. Вы не должны принимать никаких приношений, в которых есть изъян. Это не принесёт вам Моего благоволения! Если приношение бычок, баран или козёл, то животное должно быть мужского пола и не иметь никакого изъяна! |
19 das soll ein Männlein |
20 |
20 Alles, was einen Fehl |
21 Если человек приносит Господу жертву содружества, это приношение может быть платой за особое обещание, которое дал этот человек, или особым приношением, которое он хотел сделать Господу. Животное должно быть без изъяна: здоровый бычок или баран! |
21 Und wer ein |
22 |
22 Ist‘s blind |
23 Иногда бывает, что у бычка или ягнёнка неправильно растёт нога. Если человек хочет принести это животное в особую жертву Господу, тогда она будет принята. Но она не будет принята как плата за особое обещание, которое сделал этот человек. |
23 Einen Ochsen |
24 Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу. |
24 Du sollst auch dem HErrn |
25 Вы не должны брать от чужеземцев животных для жертвоприношения Господу, потому что это животное может быть повреждено или иметь порок. Такие животные не будут приняты в жертву!» |
25 Du sollst auch solcher keins von eines Fremdlings Hand neben dem Brot |
26 |
26 Und der HErr |
27 |
27 Wenn ein Ochse |
28 Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец. |
28 Es sei ein |
29 Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога. |
29 Wenn ihr aber wollt |
30 Вы должны съесть всё животное в тот же день и не оставлять мясо до следующего утра. Я — Господь! |
30 so sollt ihr‘s desselben Tages |
31 |
31 Darum haltet |
32 Оказывайте почёт Моему святому имени! Я должен быть свят для народа Израиля. Я, Господь, сделал вас Моим особым народом. |
32 Daß ihr |
33 Я вывел вас из Египта. Я стал вашим Богом. Я — Господь!» |
33 der euch aus |