Откровение

Глава 19

1 После этого я услышал громкий шум, подобный голосу многочисленного народа на небесах. Люди восклицали: «Аллилуйя! Победа, слава и сила принадлежит нашему Богу,

2 так как суд Его истинен и справедлив. Он наказал блудницу, совратившую землю своим распутством. Он наказал блудницу, чтобы отплатить за смерть Своих слуг».

3 И снова люди сказали: «Аллилуйя! Дым будет возноситься над ней во веки вечные!»

4 И после того двадцать четыре старца и четверо животных пали ниц и поклонились Богу, сидящему на троне. Они восклицали: «Аминь! Аллилуйя!»

5 Затем от престола раздался голос, произнёсший: «Восславьте нашего Бога все вы, слуги Его, малые и великие, которые почитают Его!»

6 Тогда я услышал нечто подобное голосам множества людей, как рёв могучего водопада или оглушительные раскаты грома. Они говорили: «Аллилуйя! Правит наш Бог Всемогущий!

7 Возрадуемся же и возликуем, и прославим Его, потому что настало время свадьбы Агнца, и Его невеста уже приготовилась.

8 Ей дали надеть одежды из чистого сверкающего полотна». (Полотно же означает праведные поступки святых людей Божьих).

9 Затем Ангел сказал мне: «Запиши вот что: „Блаженны те, кто приглашён на пир свадебный”». И ещё он сказал мне: «Это истинные слова Божьи».

10 И я упал к его ногам, поклоняясь, но он сказал мне: «Не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья и сёстры, имеющие свидетельство Иисуса. Поклоняйся Богу! Так как в свидетельстве Иисуса — дух пророчества».

11 Тогда я увидел, как раскрылось небо и передо мной предстал белый конь. Сидящего на нём называют Истинным и Верным, так как Он судит и ведёт войну справедливо.

12 Его глаза подобны пылающему огню. У Него на голове множество венцов, и на них написано имя, которого не знает никто, кроме Него Самого.

13 Он одет в одежды, омытые кровью. Его Имя — Слово Божье.

14 За Ним следовали войска всадников на белых конях, облачённых в чистые сверкающие одежды из тонкого белого полотна.

15 Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом и отожмёт вино виноградным прессом яростного гнева Всемогущего Бога.

16 У Него на бедре и на белом одеянии было написано Его имя: «Царь Царей и Господь господствующих».

17 Затем я увидел Ангела, стоящего на поверхности солнца. Он громко воззвал к птицам, парящим высоко в небе: «Придите, слетайтесь все вместе на великий пир Божий,

18 пожирать трупы царей, полководцев и великих этого мира, трупы коней и их всадников, трупы свободных и рабов, трупы малых и великих».

19 И увидел я тогда зверя и царей земных вместе с их армиями, собравшимися воевать с Сидящим на коне и с Его войском.

20 Но зверь был схвачен, а с ним и лжепророк, совершавший для зверя чудеса. Этими чудесами он обманывал тех, на ком был знак зверя и кто поклонялся его изображению. Оба они были заживо брошены в кипящее озеро огненной серы,

21 а их войско было убито мечом, исходившим изо рта Сидящего на коне. И все птицы досыта наелись их трупами.

Revelation

Chapter 19

1 And after3326 these5023 things I heard191 a great3173 voice5456 of much4183 people3793 in heaven,3321 saying,3004 Alleluia;239 Salvation,4991 and glory,1391 and honor,5092 and power,1411 to the Lord2962 our God:2316

2 For true228 and righteous1342 are his judgments:2920 for he has judged2919 the great3173 whore,4204 which3748 did corrupt5351 the earth1093 with her fornication,4202 and has avenged1556 the blood129 of his servants1401 at1537 her hand.5495

3 And again1208 they said,2046 Alleluia 239And her smoke2586 rose305 up for ever165 and ever.165

4 And the four5064 and twenty1501 elders4245 and the four5064 beasts2226 fell4098 down and worshipped4352 God2316 that sat2521 on1909 the throne,2362 saying,3004 Amen;281 Alleluia.239

5 And a voice5456 came1881 out of the throne,2362 saying,3004 Praise134 our God,2316 all3956 you his servants,1401 and you that fear5399 him, both small3398 and great.3173

6 And I heard191 as it were the voice5456 of a great4183 multitude,3793 and as the voice5456 of many4183 waters,5204 and as the voice5456 of mighty2478 thunder,1027 saying,3004 Alleluia:239 for the Lord2962 God2316 omnipotent3841 reigns.936

7 Let us be glad5463 and rejoice,21 and give1325 honor1391 to him: for the marriage1062 of the Lamb721 is come,2064 and his wife1135 has made2090 herself1438 ready.2090

8 And to her was granted1325 that she should be arrayed4016 in fine linen,1039 clean2513 and white:2986 for the fine linen1039 is the righteousness1345 of saints.40

9 And he said3004 to me, Write,1125 Blessed3107 are they which are called2564 to the marriage1062 supper1173 of the Lamb.721 And he said3004 to me, These3778 are the true228 sayings3056 of God.2316

10 And I fell4098 at1715 his feet4228 to worship4352 him. And he said3004 to me, See3700 you do it not: I am1510 your fellow servant,4889 and of your brothers80 that have2192 the testimony3141 of Jesus:2424 worship4352 God:2316 for the testimony3141 of Jesus2424 is the spirit4151 of prophecy.4394

11 And I saw1492 heaven3321 opened,455 and behold2400 a white3022 horse;2462 and he that sat2521 on him was called2564 Faithful4103 and True,228 and in righteousness1343 he does judge2919 and make4170 war.4170

12 His eyes3788 were as a flame5395 of fire,4442 and on1909 his head2776 were many4183 crowns;1238 and he had2192 a name3686 written,1125 that no3762 man3762 knew,1492 but he himself.

13 And he was clothed4016 with a clothing2440 dipped911 in blood:129 and his name3686 is called2564 The Word3056 of God.2316

14 And the armies4753 which3588 were in heaven3321 followed190 him on white3022 horses,2462 clothed1746 in fine linen,1039 white3022 and clean.2513

15 And out of his mouth4750 goes1607 a sharp3691 sword,4501 that with it he should smite3960 the nations:1484 and he shall rule4165 them with a rod4464 of iron:4603 and he treads3961 the wine press3025 3631 of the fierceness2372 and wrath3709 of Almighty3841 God.2316

16 And he has2192 on1909 his clothing2440 and on1909 his thigh3382 a name3686 written,1125 KING935 OF KINGS,935 AND LORD2962 OF LORDS.2962

17 And I saw1492 an angel32 standing2476 in the sun;2246 and he cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying3004 to all3956 the fowls3732 that fly4072 in the middle3321 of heaven,3321 Come1205 and gather4863 yourselves together4863 to the supper1173 of the great3173 God;2316

18 That you may eat5315 the flesh4561 of kings,935 and the flesh4561 of captains,5506 and the flesh4561 of mighty2478 men, and the flesh4561 of horses,2462 and of them that sit2521 on1909 them, and the flesh4561 of all3956 men, both5037 free1658 and bond,1401 both2532 small3398 and great.3173

19 And I saw1492 the beast,2342 and the kings935 of the earth,1093 and their armies,4753 gathered4863 together4863 to make4160 war4171 against3326 him that sat2521 on1909 the horse,2462 and against3326 his army.4753

20 And the beast2342 was taken,4084 and with him the false5578 prophet5578 that worked4160 miracles4592 before1799 him, with which3739 he deceived4105 them that had received2983 the mark5480 of the beast,2342 and them that worshipped4352 his image.1504 These3588 both1417 were cast906 alive2198 into1519 a lake3041 of fire4442 burning2545 with brimstone.2303

21 And the remnant3062 were slain615 with the sword4501 of him that sat2521 on the horse,2462 which3588 sword proceeded1607 out of his mouth:4750 and all3956 the fowls3732 were filled5526 with their flesh.4561

Откровение

Глава 19

Revelation

Chapter 19

1 После этого я услышал громкий шум, подобный голосу многочисленного народа на небесах. Люди восклицали: «Аллилуйя! Победа, слава и сила принадлежит нашему Богу,

1 And after3326 these5023 things I heard191 a great3173 voice5456 of much4183 people3793 in heaven,3321 saying,3004 Alleluia;239 Salvation,4991 and glory,1391 and honor,5092 and power,1411 to the Lord2962 our God:2316

2 так как суд Его истинен и справедлив. Он наказал блудницу, совратившую землю своим распутством. Он наказал блудницу, чтобы отплатить за смерть Своих слуг».

2 For true228 and righteous1342 are his judgments:2920 for he has judged2919 the great3173 whore,4204 which3748 did corrupt5351 the earth1093 with her fornication,4202 and has avenged1556 the blood129 of his servants1401 at1537 her hand.5495

3 И снова люди сказали: «Аллилуйя! Дым будет возноситься над ней во веки вечные!»

3 And again1208 they said,2046 Alleluia 239And her smoke2586 rose305 up for ever165 and ever.165

4 И после того двадцать четыре старца и четверо животных пали ниц и поклонились Богу, сидящему на троне. Они восклицали: «Аминь! Аллилуйя!»

4 And the four5064 and twenty1501 elders4245 and the four5064 beasts2226 fell4098 down and worshipped4352 God2316 that sat2521 on1909 the throne,2362 saying,3004 Amen;281 Alleluia.239

5 Затем от престола раздался голос, произнёсший: «Восславьте нашего Бога все вы, слуги Его, малые и великие, которые почитают Его!»

5 And a voice5456 came1881 out of the throne,2362 saying,3004 Praise134 our God,2316 all3956 you his servants,1401 and you that fear5399 him, both small3398 and great.3173

6 Тогда я услышал нечто подобное голосам множества людей, как рёв могучего водопада или оглушительные раскаты грома. Они говорили: «Аллилуйя! Правит наш Бог Всемогущий!

6 And I heard191 as it were the voice5456 of a great4183 multitude,3793 and as the voice5456 of many4183 waters,5204 and as the voice5456 of mighty2478 thunder,1027 saying,3004 Alleluia:239 for the Lord2962 God2316 omnipotent3841 reigns.936

7 Возрадуемся же и возликуем, и прославим Его, потому что настало время свадьбы Агнца, и Его невеста уже приготовилась.

7 Let us be glad5463 and rejoice,21 and give1325 honor1391 to him: for the marriage1062 of the Lamb721 is come,2064 and his wife1135 has made2090 herself1438 ready.2090

8 Ей дали надеть одежды из чистого сверкающего полотна». (Полотно же означает праведные поступки святых людей Божьих).

8 And to her was granted1325 that she should be arrayed4016 in fine linen,1039 clean2513 and white:2986 for the fine linen1039 is the righteousness1345 of saints.40

9 Затем Ангел сказал мне: «Запиши вот что: „Блаженны те, кто приглашён на пир свадебный”». И ещё он сказал мне: «Это истинные слова Божьи».

9 And he said3004 to me, Write,1125 Blessed3107 are they which are called2564 to the marriage1062 supper1173 of the Lamb.721 And he said3004 to me, These3778 are the true228 sayings3056 of God.2316

10 И я упал к его ногам, поклоняясь, но он сказал мне: «Не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья и сёстры, имеющие свидетельство Иисуса. Поклоняйся Богу! Так как в свидетельстве Иисуса — дух пророчества».

10 And I fell4098 at1715 his feet4228 to worship4352 him. And he said3004 to me, See3700 you do it not: I am1510 your fellow servant,4889 and of your brothers80 that have2192 the testimony3141 of Jesus:2424 worship4352 God:2316 for the testimony3141 of Jesus2424 is the spirit4151 of prophecy.4394

11 Тогда я увидел, как раскрылось небо и передо мной предстал белый конь. Сидящего на нём называют Истинным и Верным, так как Он судит и ведёт войну справедливо.

11 And I saw1492 heaven3321 opened,455 and behold2400 a white3022 horse;2462 and he that sat2521 on him was called2564 Faithful4103 and True,228 and in righteousness1343 he does judge2919 and make4170 war.4170

12 Его глаза подобны пылающему огню. У Него на голове множество венцов, и на них написано имя, которого не знает никто, кроме Него Самого.

12 His eyes3788 were as a flame5395 of fire,4442 and on1909 his head2776 were many4183 crowns;1238 and he had2192 a name3686 written,1125 that no3762 man3762 knew,1492 but he himself.

13 Он одет в одежды, омытые кровью. Его Имя — Слово Божье.

13 And he was clothed4016 with a clothing2440 dipped911 in blood:129 and his name3686 is called2564 The Word3056 of God.2316

14 За Ним следовали войска всадников на белых конях, облачённых в чистые сверкающие одежды из тонкого белого полотна.

14 And the armies4753 which3588 were in heaven3321 followed190 him on white3022 horses,2462 clothed1746 in fine linen,1039 white3022 and clean.2513

15 Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом и отожмёт вино виноградным прессом яростного гнева Всемогущего Бога.

15 And out of his mouth4750 goes1607 a sharp3691 sword,4501 that with it he should smite3960 the nations:1484 and he shall rule4165 them with a rod4464 of iron:4603 and he treads3961 the wine press3025 3631 of the fierceness2372 and wrath3709 of Almighty3841 God.2316

16 У Него на бедре и на белом одеянии было написано Его имя: «Царь Царей и Господь господствующих».

16 And he has2192 on1909 his clothing2440 and on1909 his thigh3382 a name3686 written,1125 KING935 OF KINGS,935 AND LORD2962 OF LORDS.2962

17 Затем я увидел Ангела, стоящего на поверхности солнца. Он громко воззвал к птицам, парящим высоко в небе: «Придите, слетайтесь все вместе на великий пир Божий,

17 And I saw1492 an angel32 standing2476 in the sun;2246 and he cried2896 with a loud3173 voice,5456 saying3004 to all3956 the fowls3732 that fly4072 in the middle3321 of heaven,3321 Come1205 and gather4863 yourselves together4863 to the supper1173 of the great3173 God;2316

18 пожирать трупы царей, полководцев и великих этого мира, трупы коней и их всадников, трупы свободных и рабов, трупы малых и великих».

18 That you may eat5315 the flesh4561 of kings,935 and the flesh4561 of captains,5506 and the flesh4561 of mighty2478 men, and the flesh4561 of horses,2462 and of them that sit2521 on1909 them, and the flesh4561 of all3956 men, both5037 free1658 and bond,1401 both2532 small3398 and great.3173

19 И увидел я тогда зверя и царей земных вместе с их армиями, собравшимися воевать с Сидящим на коне и с Его войском.

19 And I saw1492 the beast,2342 and the kings935 of the earth,1093 and their armies,4753 gathered4863 together4863 to make4160 war4171 against3326 him that sat2521 on1909 the horse,2462 and against3326 his army.4753

20 Но зверь был схвачен, а с ним и лжепророк, совершавший для зверя чудеса. Этими чудесами он обманывал тех, на ком был знак зверя и кто поклонялся его изображению. Оба они были заживо брошены в кипящее озеро огненной серы,

20 And the beast2342 was taken,4084 and with him the false5578 prophet5578 that worked4160 miracles4592 before1799 him, with which3739 he deceived4105 them that had received2983 the mark5480 of the beast,2342 and them that worshipped4352 his image.1504 These3588 both1417 were cast906 alive2198 into1519 a lake3041 of fire4442 burning2545 with brimstone.2303

21 а их войско было убито мечом, исходившим изо рта Сидящего на коне. И все птицы досыта наелись их трупами.

21 And the remnant3062 were slain615 with the sword4501 of him that sat2521 on the horse,2462 which3588 sword proceeded1607 out of his mouth:4750 and all3956 the fowls3732 were filled5526 with their flesh.4561

1.0x