Евангелие от МатфеяГлава 8 |
1 |
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
4 Иисус сказал ему: |
5 |
6 Он сказал: |
7 Тогда Иисус сказал ему: |
8 В ответ центурион молвил: |
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
10 |
11 |
12 |
13 Иисус сказал центуриону: |
14 |
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
16 |
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
18 |
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
20 Иисус сказал ему: |
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
22 Иисус сказал ему: |
23 |
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
26 |
27 Люди изумились: |
28 |
29 |
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
32 И Он сказал им: |
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
MatthewChapter 8 |
1 When he was come |
2 And, behold, |
3 And Jesus |
4 And Jesus |
5 And when Jesus |
6 And saying, |
7 And Jesus |
8 The centurion |
9 For I am |
10 When Jesus |
11 |
12 |
13 And Jesus |
14 And when Jesus |
15 And he touched |
16 When the even |
17 That it might be fulfilled |
18 Now |
19 And a certain |
20 And Jesus |
21 And another |
22 But Jesus |
23 And when he was entered |
24 And, behold, |
25 And his disciples |
26 And he said |
27 But the men |
28 And when he was come |
29 And, behold, |
30 And there was a good |
31 So |
32 And he said |
33 And they that kept |
34 And, behold, |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
MatthewChapter 8 |
1 |
1 When he was come |
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
2 And, behold, |
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
3 And Jesus |
4 Иисус сказал ему: |
4 And Jesus |
5 |
5 And when Jesus |
6 Он сказал: |
6 And saying, |
7 Тогда Иисус сказал ему: |
7 And Jesus |
8 В ответ центурион молвил: |
8 The centurion |
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
9 For I am |
10 |
10 When Jesus |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 Иисус сказал центуриону: |
13 And Jesus |
14 |
14 And when Jesus |
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
15 And he touched |
16 |
16 When the even |
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
17 That it might be fulfilled |
18 |
18 Now |
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
19 And a certain |
20 Иисус сказал ему: |
20 And Jesus |
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
21 And another |
22 Иисус сказал ему: |
22 But Jesus |
23 |
23 And when he was entered |
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
24 And, behold, |
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
25 And his disciples |
26 |
26 And he said |
27 Люди изумились: |
27 But the men |
28 |
28 And when he was come |
29 |
29 And, behold, |
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
30 And there was a good |
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
31 So |
32 И Он сказал им: |
32 And he said |
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
33 And they that kept |
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
34 And, behold, |