Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
1 |
2 Народ Вефиля послал Шарецера, Регем-Мелеха и их людей задать вопрос Господу. |
3 Они пошли к пророкам и священникам в храме Всемогущего Господа и спросили их: |
4 И Всемогущий Господь ответил мне такими словами: |
5 |
6 А когда вы пили и ели, то было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. |
7 Бог сказал то же самое через пророков давным-давно, когда Иерусалим был ещё процветающим и населённым городом. Бог сказал это, когда люди ещё жили в городах вокруг Иерусалима, в Негеве и у западного подножия”». |
8 |
9 |
10 Не обижайте вдов и сирот, чужеземцев и бедных людей. Не замышляйте зла друг против друга!”» |
11 |
12 Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь. |
13 |
14 Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню». |
Der Prophet SacharjaKapitel 7 |
1 Und es geschah im vierten |
2 da Sarezer |
3 und ließen sagen |
4 Und des HErrn |
5 Sage |
6 Oder da ihr aßet |
7 Ist‘s nicht das |
8 Und des HErrn |
9 So spricht |
10 und tut nicht |
11 Aber sie |
12 und stelleten ihre Herzen |
13 Und ist also ergangen: Gleichwie geprediget ward, und sie |
14 Also hab ich sie zerstreuet unter alle Heiden |
Книга пророка ЗахарииГлава 7 |
Der Prophet SacharjaKapitel 7 |
1 |
1 Und es geschah im vierten |
2 Народ Вефиля послал Шарецера, Регем-Мелеха и их людей задать вопрос Господу. |
2 da Sarezer |
3 Они пошли к пророкам и священникам в храме Всемогущего Господа и спросили их: |
3 und ließen sagen |
4 И Всемогущий Господь ответил мне такими словами: |
4 Und des HErrn |
5 |
5 Sage |
6 А когда вы пили и ели, то было ли это для Меня? Нет, вы делали это для своего блага. |
6 Oder da ihr aßet |
7 Бог сказал то же самое через пророков давным-давно, когда Иерусалим был ещё процветающим и населённым городом. Бог сказал это, когда люди ещё жили в городах вокруг Иерусалима, в Негеве и у западного подножия”». |
7 Ist‘s nicht das |
8 |
8 Und des HErrn |
9 |
9 So spricht |
10 Не обижайте вдов и сирот, чужеземцев и бедных людей. Не замышляйте зла друг против друга!”» |
10 und tut nicht |
11 |
11 Aber sie |
12 Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь. |
12 und stelleten ihre Herzen |
13 |
13 Und ist also ergangen: Gleichwie geprediget ward, und sie |
14 Я пошлю против них другие народы как бурю, и их страна будет разрушена после того, как эти неведомые ей народы пройдут по ней, и эта некогда прекрасная страна превратится в пустыню». |
14 Also hab ich sie zerstreuet unter alle Heiden |