Послание ефесянам

Глава 5

1 Подражайте Богу как возлюбленные дети,

2 и живите жизнью, отмеченной любовью, так как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.

3 Вам не следует даже говорить о блуде, злодеяниях или жадности, так как это не подобает святым людям Божьим.

4 Среди вас не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, так как вам не подобает всё это. Вместо того неустанно благодарите Бога.

5 Потому что можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто совершает зло или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в царстве Христа и Бога.

6 Пусть никто не обманет вас лживыми словами. Гнев Божий настигнет тех, кто говорит неправду.

7 Поэтому не будьте их соучастниками.

8 Потому что когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как дети, принадлежащие свету.

9 Потому что влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.

10 Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,

11 и не совершайте зло, как это делают люди, принадлежащие тьме, а напротив, обличайте их.

12 Потому что об их тайных деяниях позорно даже говорить,

13 но всё становится явным при обличающем свете.

14 Всё становится явным при свете. Вот почему мы говорим: «Проснись, о спящий! Восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя».

15 Так будьте же осторожны в своих поступках. Не живите как неразумные, но будьте разумны,

16 как те, кто пользуются любой возможностью творить добро, потому что время сейчас недоброе.

17 Так не будьте же глупцами, а постигните волю Господнюю.

18 И не напивайтесь вином, так как это приводит к распутству, но лучше исполняйтесь Духом.

19 Вдохновляйте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями. Пойте и воспевайте Господа в ваших сердцах

20 и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.

21 Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.

22 Жёны, покоряйтесь вашим мужьям как Господу,

23 потому что муж — глава над своей женой, как Христос глава над церковью. Сам же Он — спаситель тела.

24 И как церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.

25 Мужья, любите ваших жён, как Христос возлюбил церковь. Христос отдал Себя за неё в жертву,

26 чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением Благой Вести,

27 и чтобы взять церковь Себе в невесты как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, чтобы она была свята и непорочна.

28 Мужья так должны любить своих жён, как любят свою собственную плоть. Кто любит свою жену, любит и себя.

29 Потому что нет такого человека, который бы ненавидел свою плоть. Наоборот, он заботится о ней, холит и лелеет её так, как Христос заботится о церкви,

30 потому что мы — члены Его тела.

31 Как сказано в Писаниях: «Поэтому человек покидает отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино».

32 Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и церкви.

33 Однако каждый из вас должен любить свою жену, как самого себя, жена же должна уважать своего мужа.

以弗所書

第5章

1 所以,你們該效法神,好像所親愛的[dear]兒女一樣。

2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。

3 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。

4 淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。

5 因為你們知道[know],無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裏都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。

6 不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子。

7 所以,你們不要與他們同夥。

8 從前你們是暗昧的,但如今你們[ye]在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的兒女。

9[Spirit]所結的果子,就是一切良善、公義、真理[truth]。)

10 總要察驗何為主所喜悅的事。

11 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;

12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。

13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為能顯明一切的[whatsoever doth make manifest]就是光。

14 所以主說:「你這睡著的人當醒過來,從死裏復活。基督就要光照你了。」

15 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。

16 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。

17 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。

18 不要醉酒,酒能使人放縱[excess];乃要被[Spirit]充滿。

19 當用詩章、頌詞、靈歌、彼此對說,口唱心和的讚美主。

20 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。

21 又當存敬畏[God]的心,彼此順服。

22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。

23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。

24 所以[Therefore]教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服自己的[own]丈夫。

25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

26 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,

27 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

28 這樣[So]各人[men]也當照樣愛妻子,如同愛自己的身體;愛妻子便是愛自己了。

29 從來沒有人恨惡自己的肉身[flesh],總是保養顧惜,正像[Lord]待教會一樣,

30 因我們是他身上的肢體、是他的肉[of his flesh]他的骨[of his bones]

31 為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

32 這是極大的奧秘,但我是指著基督和教會說的。

33 然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。

Послание ефесянам

Глава 5

以弗所書

第5章

1 Подражайте Богу как возлюбленные дети,

1 所以,你們該效法神,好像所親愛的[dear]兒女一樣。

2 и живите жизнью, отмеченной любовью, так как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.

2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。

3 Вам не следует даже говорить о блуде, злодеяниях или жадности, так как это не подобает святым людям Божьим.

3 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。

4 Среди вас не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, так как вам не подобает всё это. Вместо того неустанно благодарите Бога.

4 淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。

5 Потому что можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто совершает зло или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в царстве Христа и Бога.

5 因為你們知道[know],無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和神的國裏都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。

6 Пусть никто не обманет вас лживыми словами. Гнев Божий настигнет тех, кто говорит неправду.

6 不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子。

7 Поэтому не будьте их соучастниками.

7 所以,你們不要與他們同夥。

8 Потому что когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как дети, принадлежащие свету.

8 從前你們是暗昧的,但如今你們[ye]在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的兒女。

9 Потому что влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.

9[Spirit]所結的果子,就是一切良善、公義、真理[truth]。)

10 Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,

10 總要察驗何為主所喜悅的事。

11 и не совершайте зло, как это делают люди, принадлежащие тьме, а напротив, обличайте их.

11 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;

12 Потому что об их тайных деяниях позорно даже говорить,

12 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。

13 но всё становится явным при обличающем свете.

13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為能顯明一切的[whatsoever doth make manifest]就是光。

14 Всё становится явным при свете. Вот почему мы говорим: «Проснись, о спящий! Восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя».

14 所以主說:「你這睡著的人當醒過來,從死裏復活。基督就要光照你了。」

15 Так будьте же осторожны в своих поступках. Не живите как неразумные, но будьте разумны,

15 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。

16 как те, кто пользуются любой возможностью творить добро, потому что время сейчас недоброе.

16 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。

17 Так не будьте же глупцами, а постигните волю Господнюю.

17 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。

18 И не напивайтесь вином, так как это приводит к распутству, но лучше исполняйтесь Духом.

18 不要醉酒,酒能使人放縱[excess];乃要被[Spirit]充滿。

19 Вдохновляйте друг друга псалмами, гимнами и духовными песнями. Пойте и воспевайте Господа в ваших сердцах

19 當用詩章、頌詞、靈歌、彼此對說,口唱心和的讚美主。

20 и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.

20 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。

21 Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.

21 又當存敬畏[God]的心,彼此順服。

22 Жёны, покоряйтесь вашим мужьям как Господу,

22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。

23 потому что муж — глава над своей женой, как Христос глава над церковью. Сам же Он — спаситель тела.

23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。

24 И как церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.

24 所以[Therefore]教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服自己的[own]丈夫。

25 Мужья, любите ваших жён, как Христос возлюбил церковь. Христос отдал Себя за неё в жертву,

25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

26 чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением Благой Вести,

26 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,

27 и чтобы взять церковь Себе в невесты как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, чтобы она была свята и непорочна.

27 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

28 Мужья так должны любить своих жён, как любят свою собственную плоть. Кто любит свою жену, любит и себя.

28 這樣[So]各人[men]也當照樣愛妻子,如同愛自己的身體;愛妻子便是愛自己了。

29 Потому что нет такого человека, который бы ненавидел свою плоть. Наоборот, он заботится о ней, холит и лелеет её так, как Христос заботится о церкви,

29 從來沒有人恨惡自己的肉身[flesh],總是保養顧惜,正像[Lord]待教會一樣,

30 потому что мы — члены Его тела.

30 因我們是他身上的肢體、是他的肉[of his flesh]他的骨[of his bones]

31 Как сказано в Писаниях: «Поэтому человек покидает отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино».

31 為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。

32 Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и церкви.

32 這是極大的奧秘,但我是指著基督和教會說的。

33 Однако каждый из вас должен любить свою жену, как самого себя, жена же должна уважать своего мужа.

33 然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。

1.0x