Псалтирь

Псалом 52

1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида.

2 Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

3 Бог взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

4 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

5 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?

6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог.

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

Псалми

Псалом 52

1 Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.

2 Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!

3 Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.

4 Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!

5 Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!

6 Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Свого народу поверне Господь, то радітиме Яків, утіша́тися буде Ізра́їль!

Псалтирь

Псалом 52

Псалми

Псалом 52

1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида.

1 Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.

2 Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

2 Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!

3 Бог взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

3 Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.

4 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

4 Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!

5 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?

5 Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!

6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог.

6 Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

7 Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Свого народу поверне Господь, то радітиме Яків, утіша́тися буде Ізра́їль!

1.0x