Псалтирь

Псалом 52

1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида.

2 Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

3 Бог взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

4 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

5 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?

6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог.

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

詩篇

第52篇

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

Псалтирь

Псалом 52

詩篇

第52篇

1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида.

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

2 Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

3 Бог взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

4 Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

5 Неужели не вразумятся делающие зло — те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает?

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог.

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть ликует Иаков и радуется Израиль!

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

1.0x